您有新信

 
对应经典的比对资讯提供给其他单位参考
#1
@Facebook
「对应经典的比对资讯提供给其他单位参考」

徵求一位英文较好、能与外国人用英文 email 顺畅沟通的义工,协助和国内外的学
术单位沟通,将狮子吼站对阿含经相关的对应经典的列表比对成果,通知相关的平台
,以作更新。

目前 http://buddhaspace.org/agama/ 上的每一经的「对应经典」,是由 Chakwos
Liu 及站友们多年来比对出来的,有参考前人的成果(例如参考 suttacentral, 香
光图书馆资料库, 庄居士版等),但更重要的是 Chakwos 一经一经的细读。通过比
对及细读,所产生的「对应经典」列表品质应该是高於现有的各线上资料库不少,蛮
值得 suttacentral 等单位参考,以更新其资料库。

Chakwos 对於各资料库的比对差异都有留记录,先前我本打算自己联系各单位了,但
事情太忙,就一拖再拖。这类议题都须要持续追踪及连系,因此个人实在分身乏术,
徵求英文不错,能和外国人 email 往来,而且有读过阿含经(不必全读完,但起码
读过1/10以上,沟通时若有问答比较能言之有物)的义工,以和 suttacentral 等单
位沟通,将 Chakwos 产生的列表回馈给各单位。

《杂阿含经》前十卷的「对应经典」比对都已完成,第十一卷开始则 chakwos 还在
持续进行,因此之後可持续更新。

参与者没有报酬,都是默默的进行,各单位应该也不会公开致谢,但对後世的阿含经
读者会有帮助。意者请留言,谢谢! :)


杂阿含经

佛陀在涅盘前告诉弟子,要辨识什麽是真正的佛说,得要依经、依律来审查判断,而不盲信任何人。佛陀也要弟子在佛涅盘後以经为师、以戒为师,就能如同佛陀还在世。在当今各宗派之说百家争鸣,诸学者看法百花齐放的情况下,躬自读经不啻是客观理解佛说最稳当的方法。

Wed Aug 05 11:18:51 2015
回覆 | 转寄 | 查分 | 返回

Re: 对应经典的比对资讯提供给其他单位参考
#2
@Facebook
Ps. 狮子吼站上阿含经各小经的「对应经典」是以香光尼众佛学图书馆「南传大藏经
目录检索系统」的经目对照资料库为底本,一经一经地比对「Suttacentral.net」、
「杂阿含经南北传对读」的线上资料(这些资料则已参考了《杂阿含经论会编》的对
应经典、《佛光阿含藏》的经典对照表、赤沼智善的《四部四阿含互照录》),找出
相异处加以讨论辨析。

各资料库都有其优缺点或是忽略的地方,因此综合其所长後的成果希望能通知前述线
上资料库的管理人员,以作修正的参考。
Wed Aug 05 11:29:11 2015
回覆 | 转寄 | 查分 | 返回

Re: 对应经典的比对资讯提供给其他单位参考
#3
@Facebook
我写 email 应该没有太大问题但我对经典的熟悉程度恐怕不到可以对答自如的程度.
我先排後补, 或可以帮忙翻译信件
Wed Aug 05 12:01:06 2015
回覆 | 转寄 | 查分 | 返回

Re: 对应经典的比对资讯提供给其他单位参考
#4
@Facebook
请问这个对照表有没有做成机读格式,例如JSON。
Wed Aug 05 12:38:26 2015
回覆 | 转寄 | 查分 | 返回

Re: 对应经典的比对资讯提供给其他单位参考
#5
@Facebook
Rushin Liu 的英文没问题,就是你啦。反正不是和佛陀对答,只是和一些学者联系
,你对阿含经的理解已缀缀有馀了 :)

To Yap Cheah Shen: 没有做成机读格式,成果目前是列在
http://buddhaspace.org/agama/ 的各小经内的「对应经典」栏位(卷一至十),以
後等全部完成後再看是否转格式了 :)
Wed Aug 05 15:57:50 2015
回覆 | 转寄 | 查分 | 返回

Re: 对应经典的比对资讯提供给其他单位参考
#6
@Facebook
我常和无著法师联系,只是住国外多年,我中文反而变差,还有阿含也读的不多
Wed Aug 05 22:11:05 2015
回覆 | 转寄 | 查分 | 返回

Re: 对应经典的比对资讯提供给其他单位参考
#7
@Facebook
师兄们,我自己也以英文写英文诗;也有心将自己学佛记录,日後转成英文与世界接
轨。若有英文需要,意译非直译,请结缘告知,必当戮力以成。
Sat Aug 08 13:45:33 2015
回覆 | 转寄 | 查分 | 返回

Re: 对应经典的比对资讯提供给其他单位参考
#8
@Facebook
以前的中英文记录,不知可有能力否?

https://www.facebook.com/notes/%E6%B3%95%E8%87%AA%E7%84%B6/b%E7%B6%93%E8%A
1%8Cwalking-zenb/662680330492644
Sat Aug 08 13:46:20 2015
回覆 | 转寄 | 查分 | 返回

Re: 对应经典的比对资讯提供给其他单位参考
#9
@Facebook
还有,初入阿含,尚有诸多学习待举,请海涵。
Sat Aug 08 13:49:59 2015
回覆 | 转寄 | 查分 | 返回

Re: 对应经典的比对资讯提供给其他单位参考
#10
@Facebook
刘小姐,这个可以翻译出来吗?【不杀生、不偷盗、不邪淫、不妄语、不饮酒。】【
生、老、死、愁、悲、苦、忧、恼、怨憎会、爱别离、求不得。】【贪、嗔、痴。】
【六处、外六处、六识、六触、六受、六想、六思、六爱、六寻、六伺。】【三十七
道品。】【无明、行、识、名色、六处、触、受、爱、取、有、生、老死。】【正见
、正思惟、正语、正业、正命、正精进、正念、正定。】【无常、苦、空、非我。】
【六道众生;因果不空。】【戒、定、慧、身、口、意。】【色蕴、受蕴、想蕴、行
蕴、识蕴。】【身念处、受念处、心念处、法念处、观身不净、观受是苦、观心无常
、观法无我。】

【诸行无常、诸法无我、涅盘寂静。】

【人乘:人以三皈五戒为乘,得以出离三途四趣而生人道。三皈:皈依佛、皈依法、
皈依僧。五戒:不杀生,不偷?,不邪淫,不妄语,不饮酒。】

【天乘:以上品十善及四禅八定为乘,运载众生越过四洲而达天界。十善:身业修持
不杀生、不偷盗、不邪淫;口业修持不妄语、不两舌、不绮语、不恶口;意业修持不
贪、不嗔、不邪见等三业,合称十善业道。

同时修持禅定学,即色界天的四种禅定和无色界天的四无色定,合称为四禅八定。】

【声闻乘:以四谛法门为乘,运载众生越於三界,至有馀涅盘而成阿罗汉。四圣谛:
苦、集、灭、道。谛,是真理的意思。四谛是四种宇宙人生真实不虚的实相,只有圣
者才能深切体悟而决定无疑。】

【缘觉乘:以十二因缘法门为乘,运载众生越於三界,至无馀涅□而成辟支佛。】

【菩萨乘:以悲智六度法门为乘,运载众生,总超三界三乘之境至无上菩提大涅盘彼
岸。六度为布施、持戒、忍辱、精进、禅定、般若。】 感谢@@
Mon Aug 10 20:52:42 2015
回覆 | 转寄 | 查分 | 返回

Re: 对应经典的比对资讯提供给其他单位参考
#11
@Facebook
建议要翻译的或许可以找菩提比丘的『In the Buddha's Words』 来当作英文名相的
参考。Access to Insights 也有Thanissaro比丘的翻译,但是,他翻的又和菩提比
丘不同 (例如,行,菩提比丘采用Nyanaponika比丘的翻译用 formations, 而
Thanissaro比丘采用fabrications)
Mon Aug 10 21:07:07 2015
回覆 | 转寄 | 查分 | 返回

Re: 对应经典的比对资讯提供给其他单位参考
#12
@Facebook
菩提比丘的In the Buddha's Words, 网站底下的Selection有各章的Introduction,
可以先试试看,看的懂否

http://www.wisdompubs.org/book/buddha%E2%80%99s-words

http://www.wisdompubs.org/book/buddhas-words/selections/buddhas-words-deta
iled-list-contents
Tue Aug 11 05:41:26 2015
回覆 | 转寄 | 查分 | 返回

Re: 对应经典的比对资讯提供给其他单位参考
#13
@Facebook
这网址底下有菩提比丘在讲In the Buddha's Words

http://www.noblepath.org/audio.html
Tue Aug 11 05:43:47 2015
回覆 | 转寄 | 查分 | 返回

Re: 对应经典的比对资讯提供给其他单位参考
#14
@Facebook
Access to Insight也有Thanissaro比丘翻译的一些南传经典

http://www.accesstoinsight.org/lib/index.html
Tue Aug 11 05:45:21 2015
回覆 | 转寄 | 查分 | 返回

Re: 对应经典的比对资讯提供给其他单位参考
#15
@Facebook
想帮忙的人或许可以先看看庄春江老师的网站上的中英巴利的对照,这样翻译起来,
外国人才懂
Tue Aug 11 05:46:20 2015
回覆 | 转寄 | 查分 | 返回

Re: 对应经典的比对资讯提供给其他单位参考
#16
@Facebook
David, 目前的「对应经典」,有二项补充建言:1.应增巴利原典出处资讯,2.
SuttaCentral将对应经典分为 full parallels & partial parallels,即更严谨分
为全部或部分对应,最好也能严谨细分,更能为学术单位所接受。

1. 巴利原典出处资讯,举例来说,《杂阿含经》卷33第926经

[对应经典]

《别译杂阿含经》卷八第151经。

南传《增支部尼柯耶》集11〈依止品1〉第11经。

这里「对应经典」是参考庄居士版本,问题在庄版经号不同於巴利圣典协会Pali
Text Society (PTS)所编经号,应是庄居士自己整理的经号,SuttaCentral 是采用
PTS的经号如下:

SuttaCentral:SA 926 T 99.926  迦旃延 T ii 235c27 SA2 151, AN 11.9

所以SuttaCentral是第9经,而非庄版的第11经

SuttaCentral:AN 11.9 [AN 11.10]  Sandha [Saddha] AN v 322  SA 926, SA2
151

SuttaCentral指出「巴利原典出处」AN v 322,经号AN 11.9或AN 11.10,换句话说
,同一出处AN v 322,有二种经号编法,因经号编法有异,所以标明巴利原典出处资
讯,是很重要的。

[我在翻译无著比丘著作时,有时会参考庄居士的翻译,常找不到经文,才发现他自
己重编经号,希望Heawen Chou 帮忙建言,能补上巴利原典出处资讯。]

无著比丘书中注脚有经号AN 7.58及巴利原典出处AN IV 88,18,又刮弧说明菩提比丘
所编经号是AN 7.61如下:

AN 7.58 at AN IV 88,18 (translated Bodhi 2012: 1061, given as number 61)
speaks of contemplating impermanence, dispassion (or fading away),
cessation, and letting go.

菩提比丘所编经号是他个人整理,国际学术界是依据巴利圣典协会 (PTS)的经号。若
将庄居士自己整理的对应经典送出去,不标明巴利原典出处,经号编法又不同,这就
很难与国际接轨。[请教无著比丘经典时,若给菩提比丘所编经号,他未必能找到经
文,他要的是巴利原典出处。]

2. 对应经典有分full parallels & partial parallels, 举例来说,《杂阿含经》
卷1第1经

[对应经典]

南传《相应部尼柯耶》〈蕴相应22〉第12经无常经。

南传《相应部尼柯耶》〈蕴相应22〉第13经苦经。

南传《相应部尼柯耶》〈蕴相应22〉第14经无我经。

南传《相应部尼柯耶》〈蕴相应22〉第51经喜尽(一)经。

SuttaCentral:SA 1 T 99.1 无常 T ii 001a06 SN 22.12□14*

依据SuttaCentral  SA1 有partial parallels [*] , 即SN 22.12□14*

目前的对应经典若能再作调整,实用性会更高。
Tue Aug 11 20:39:23 2015
回覆 | 转寄 | 查分 | 返回

Re: 对应经典的比对资讯提供给其他单位参考
#17
@Facebook
我曾建议庄居士在汉译中保留VRI的经号和段号,但他没有被接纳。

VRI XML有包括PTS在内好几个版本的页码标记(pb),对照很方便。
Tue Aug 11 21:31:24 2015
回覆 | 转寄 | 查分 | 返回

Re: 对应经典的比对资讯提供给其他单位参考
#18
@Facebook
感谢 Satipattha Shi 及 Yap Cheah Shen 的专业建议! (y)

经号方面的确会是个问题,这方面之前也找不到人问这些的差别,原来不同的法师及
居士有自己的编号,有 Satipattha Shi 的解说,就清楚多了。这方面会请 Chakwos
Liu 及 Rushin Liu 特别注意,Chakwos Liu 我们之後比对到编号不同时,得想办法
查 PTS 编号;Rushin Liu 则可注意一下因为这种方式造成的经号差异就不报上了,
或是在给 suttacentral 的 email 先声明有这种状况。

顺便请教一下,元亨寺中译版的巴利藏是依PTS经号吗?Access to Insight 的英译
版是依PTS经号吗?(知道有什麽版是依PTS经号,可方便 Chakwos Liu 以後作经号
的确认。)

full vs. partial parallels 之前就有注意到,CBETA/香光寺的资料库没有这个区
别,庄居士的对读也没有区别,suttacentral 有区别。前十卷的部份已由 Chakwos
Liu 一经一经仔细地将这些都比对过,以区分 full vs. partial parallels,
partial 的在经名前加上「参考」二字。但卷十一开始还没有修改,有待增进。
Wed Aug 12 21:12:07 2015
回覆 | 转寄 | 查分 | 返回

Re: 对应经典的比对资讯提供给其他单位参考
#19
@Facebook
谢谢 Andrew Lai 及 法自然 的发心。已请 Rushin Liu 协助了,因此暂时就不须要
其他人的帮忙,以後有须要时再找各位协助罗!

这事主要就是沟通经号,因此对於阿含经的阅读有概念比较重要,能沟通经号就好,
不太须要翻译佛学专有名词。Rushin 读阿含经也有十年了,英文又溜,蛮适合的
(y)
Wed Aug 12 21:23:08 2015
回覆 | 转寄 | 查分 | 返回

Re: 对应经典的比对资讯提供给其他单位参考
#20
@Facebook
随喜随喜!
Wed Aug 12 21:28:47 2015
回覆 | 转寄 | 查分 | 返回

Re: 对应经典的比对资讯提供给其他单位参考
#21
@Facebook
另外请教是否有 PTS vs. 菩提比丘版 vs. 庄居士版的经号对照表或规则?

我是希望以後 http://buddhaspace.org/agama/ 的「对应经典」部份,将滑鼠游标
移到某一对应的南传经文,就会显示出一个小选单,显示该经的元亨寺中译本、庄居
士中译本、菩提比丘英译本(这有版权问题,因此要不就是连到 Google Books 的片
面内容,或是读者各自有 Amazon 英文电子书的看是否能呼叫起 Amazon reader 直
接跳到那经)、Access to Insight 英译本,甚至不同的巴利本。

不过这前提是南传的各版本经号对应得有对照表,要不然没辄 >:o
Thu Aug 13 00:54:11 2015
回覆 | 转寄 | 查分 | 返回

Re: 对应经典的比对资讯提供给其他单位参考
#22
@Facebook
大刚,我看到的这个对照表有没有参考价值?

https://zh.wikipedia.org/zh-tw/杂阿含经
Thu Aug 13 01:23:07 2015
回覆 | 转寄 | 查分 | 返回

Re: 对应经典的比对资讯提供给其他单位参考
#23
@Facebook
这里好像也有一点,但是我不懂。

https://zh.wikipedia.org/wiki/相应部
Thu Aug 13 01:24:44 2015
回覆 | 转寄 | 查分 | 返回

Re: 对应经典的比对资讯提供给其他单位参考
#24
@Facebook
http://jinglu.cbeta.org/help/pali_help.htm

传尼科耶与北传阿含部相关经对照,主要依据文献为赤沼智善《汉巴四部阿含互照录
》

根据上面的资料,可以去翻看 赤沼智善《汉巴四部阿含互照录》 ,也许会有对照表
。我不知道。
Thu Aug 13 01:33:59 2015
回覆 | 转寄 | 查分 | 返回

Re: 对应经典的比对资讯提供给其他单位参考
#25
@Facebook
The Comparative Catalogue of Chinese ?gamas and P?li Nik?yas 是《汉巴四部
阿含互照录》的英文名称。我有找到一篇英文的相关文章。

https://www.buddhismuskunde.uni-hamburg.de/pdf/5-personen/analayo/chinese-
ma-pali-mn.pdf
Thu Aug 13 01:40:55 2015
回覆 | 转寄 | 查分 | 返回

Re: 对应经典的比对资讯提供给其他单位参考
#26
@Facebook
David, 今天我请教无著比丘经号混乱的问题,他建议以SuttaCentral PTS版的经号
为主,他说SuttaCentral的Rod Bucknell十月会来法鼓参加阿含研讨会,并建议你直
接与他接洽。他的回函如下:

I am not sure about CBETA ,but I would expect them to follow PTS. It would
be good to use the same also for suttacentral, if we start mixing this
with Bhikkhu Bodhi's numbering it will all get very confused. I think for
that David should get in touch with Rod Bucknell (he will also come to the
Aagama seminar at Dharma Drum in October), since he handles the sutta
correspondences for suttacentral

SuttaCentral 是依PTS经号,PTS版有Feer’s 1884的校本 和 Somaratne’s 1998的
校本,所以会有二个经号,主要是以无刮弧的经号为主。而SuttaCentral在阿含对应
经典只show 一个经号, Chakwos确认经号应该很容易。
Thu Aug 13 18:18:38 2015
回覆 | 转寄 | 查分 | 返回

□ 台大狮子吼佛学专站  http://buddhaspace.org