「人皆名为优昙?果,无有种子」
有同学问,《杂阿含经》卷四第91经:「若善男子无有钱财而广散用,以此生活,人
皆名为优昙?果,无有种子,愚痴贪欲,不顾其後。」这是什麽意思?
这句经文在不知道背景之下,听起来有点莫名奇妙,也不见曾有人讨论过。
於是我四处搜集聚果榕果的相关资料,找到一个印度人写的草药的网页有以下的记载
:
In ancient times both Hindu and Buddhist ascetics on their way to Taxila,
(Original name is Taksha Sila) travelling through vast areas of Indian
forests used to consume the fruit during their travels. One challenge to
vegetarians were the many fig wasps that one finds when opening a gular
fig. One way to get rid of them was to break the figs into halves or
quarters, discard most of the seeds and then place the figs into the
midday sun for an hour. Gular fruit are almost never sold commercially
because of this problem. c.f. herbalsatt.blogspot.tw/?view=classic
原来,由於聚果榕和无花果一般是由榕小蜂授粉,榕小蜂会钻到里面并下蛋,因此聚
果榕的果实内常有许多的榕小蜂。
聚果榕是印度猴子的一种主食,古印度林间的旅人或苦行僧也可以林间的聚果榕充□
。但是果实里面有这麽多榕小蜂,当然会对吃素的苦行僧造成困扰,因此采收後通常
直接剖开,挖乾净种子(以及其中的榕小蜂)後,曝晒一小时制作成乾,然後才能食
用。
因此在市集可见到的聚果榕果实都已挖乾净种子了,没有种子自然就无法繁殖了。
「人皆名为优昙?果,无有种子,愚痴贪欲,不顾其後」是指:人们都说这像是聚果
榕的果子,种子被挖掉而无後了;(乱花钱的人)在愚痴和贪欲下,不管以後如何。
这个意义较为间接,因此对应经典中的译者也有不同的解释法,例如相当的南传经文
为「「则有说者言:『此善男子食财如优昙?果之食。』」。《别译杂阿含经》的译
者显然是为了方便理解,解释成:「譬如有人食优昙果,初食之时,树上甚多。既食
之已,醉眠七日。既醒悟已,方觉失果。」
总之经文中原先都有提到「优?昙果」,不管譬喻背後的背景为何,表达的重点则在
於不要不顾後果的乱花钱。