※ 引述《erdos (paul)》之铭言:
> ※ 引述《masako (yalin)》之铭言:
> > 轮圆具足 Stuffed Cucumber
> Cool! b^^
> 找到爱取创意菜名的同好了 ^________^
> 有时赋予名相的想像的确是会更添美味。
> 嗯~~六根的互相影响,广告人大概都深谙此道~~
说到给菜命创意名..其实这好像是我第一次耶 :P
在我家附近有一家中菜素食餐馆,主要是卖老美和印度人,所以口味都很重
他们也是给菜命了一堆名字,就很像在中式食谱看到一样
照道理来说我去那儿点菜应该是拿中文菜单比较方便,
不过往往这种菜单都让人不知道葫芦里卖什麽药 ^^a,
所以我都还是得看英文说明才行.
我觉得这种命名在米国和中国文化好像就很不同,
米国(西方?)就显得很纯□,就是卖什麽写什麽,不论是菜单或是电影
中国的就显得优美多了,有时我还真佩服那些翻译西洋电影名称的人。 :)