※ 引述《Being (Being)》之铭言:
> 可以告诉末学下面要怎麽断句吗
这些都是日称法师的头衔:
『中华佛教百科全书』
日称
北宋译经僧。中印度人。北宋仁宗庆历六年(1046)抵达汴京,
奉敕从事译经。至和三年(1056),参与法护的译场,合译《大乘集
菩萨学论》。嘉佑三年(1058)法护示寂,师续译完全文。嘉佑八年
译《十不善业道经》一卷。英宗治平元年(1064)译《诸法集要经》
十卷。此外又译《父子合集经》二十卷、《福盖正行集经》十二卷、
《事师法五十颂》一卷、《尼乾子问无我义经》一卷、《六趣轮回经
》一卷,共计七部四十六卷。师曾任朝散大夫试鸿胪少卿,不久改叙
大卿,赐号「宣梵大师」。寂年、享寿皆不详,或说示寂於元丰七年
(1084)。
> 西天译经三藏 朝散大夫
「朝散大夫」也是官名。
> 试鸿胪少卿 宣梵大师 赐紫........尤其是这句what does it mean?
「鸿胪」是唐代外交官。
「宣梵大师」照字面翻就是宣讲梵经的大师?
「赐紫」大概是指皇帝御赐紫袈娑?
> 沙门 臣 日称 等 奉 诏译
「沙门」就是清净僧
「臣」是指朝中为臣
「日称」是法师名字。
奉诏译就是指接到皇帝的下令所以来译啦。
Have a nice day!
--
寒山问拾得曰:
世间谤我、欺我、辱我、笑我、轻我、贱我、厌我、骗我,如何处治乎?
拾得云:
只是忍他、让他、由他、避他、耐他、敬他、不要理他。再待几年,你且看他。