您有新信

 
请问和尚与和上
#1
常健
请问和上与和尚是同义还是不同义...

多谢诸位师兄开解...
Mon Jun 28 01:12:57 2004
回覆 | 转寄 | 返回

Re: 请问和尚与和上
#2
Amy
※ 引述《candyboy (常健)》之铭言:
> 请问和上与和尚是同义还是不同义...
> 多谢诸位师兄开解...

这位大德:

以下有佛学大辞典对"和尚"一词的解释。

【和尚】

 又曰和上。律家用上字其馀多用尚字。本为印度之俗语,呼吾师云乌社,至于
阗国等则称和社,和□(Khosha)等,和尚者其转讹也。罗什三藏翻为力生,以
依师而弟子之道力得生故也。晋书佛图澄传曰:「法常与法佐对车夜谈,言及和
尚。比旦,佐入见澄,澄已知之。於是国人每相语曰:莫起恶心,和尚知汝。」
按,此二字见正史之始也。魏书释老志,浮图澄为石勒所宗信,号为大和尚。大
和尚又始见此。翻译名义曰:「和尚外国名,汉言知有罪知无罪也。」寄归传三
曰:「言和尚者,非也。西方泛唤博士皆名乌社,斯非典语。若依梵本经律之文
,咸云邬波[马*太]耶译为亲教师,北方诸国皆唤和社,致令传译习彼讹音。」
百一羯磨一曰:「邬波[马*太]耶,译为亲教师。言和上者,乃是西方时俗语,
非是典语。」玄应音义十四曰:「和尚菩萨内戒经作和□,皆于阗国等讹也。应
言郁波弟耶,此云近诵。以弟子年少不离於师,常逐近受经而诵也。又言邬波陀
耶,此云亲教,旧译云知罪知无罪名为和尚也。」慧苑音义上曰:「和上,按五
天雅言和上谓之坞波陀耶,然彼土流俗谓之□社。于阗疏勒乃云鹘社,今此方讹
音谓之和上。虽诸方殊异,今依正释。言坞波者,此云近也,陀耶者读也。言此
尊师为弟子亲近,习读之者也。旧云亲教师者是也。」业疏三上曰:「中梵本音
邬波陀耶。在唐译言,名之依学,依附此人学出道故。自古翻译,多杂蕃胡。胡
传天语,不得声实。故有讹僻,转云和上。如昔人解和中最上,此逐字而释,不
知音本。人又解云:翻力生。弟子道力,假教生成。得其远意,失其近语。真谛
所译明了疏,则云优波陀诃。稍近梵音,犹乖声论。余亲参译,委问本音,如上
所述。彦琮译云郁波弟耶,声相近也。」秘藏记本曰:「天竺呼俗博士曰乌邪,
汉家讹误以乌邪为和尚。加以乌邪是俗儒之称,而名道人,大误耳。正可云拔底
耶,天竺呼有智僧为人师者为拔底耶。拔底耶者,亲教义也。」

FROM:【丁福保《佛学大辞典》】
Mon Jun 28 11:06:03 2004
回覆 | 转寄 | 返回

□ 台大狮子吼佛学专站  http://buddhaspace.org