您有新信

 
Re: 请教蔡老大楞伽经的问题
#1
新世纪福音战士EVA机
※ 引述《EVA010200 (新世纪福音战士EVA机)》之铭言:
> ※ 引述《jlou0215@Lion (jlou)》之铭言:
> > 楞伽经在中国据云有四次翻译,现存三本:
> > 1. 刘宋时求那跋陀罗译,名楞伽阿跋多罗宝经.
> >    据云此本文字简古,不易读,因此有下译:
> > 2. 北魏时菩提流支译,名入楞伽经.
> >    据云此本为求畅达,加字混文,或致有错,尤其说:
> >    如来藏识不在阿赖耶识中,为人诟病.因此又有下译:
> > 3. 唐时实叉难陀译,但实叉难陀未竟全功即奉皇帝的命令回西域,
> >    由弥陀山等校勘.一般称赞此本最好最完备.
> > 请问蔡老大,菩提流支本有没有错?真的实叉难陀本较好吗?
> > 请蔡老大评论,敝人愿乐欲闻.
> 楞伽经说
> 楞伽经说渊源理致,除一切妄想。此一经有三译。其「十卷者」太繁,
> 「四卷者」虽达磨发扬,东坡所书,译得太晦,难读难晓。唯「七卷者
> 」者分明。修净土欲上品上生者,须读诵大乘经典,解第一义,故此不
> 可不知。
>                              《龙舒净土文.龙舒居士王日休 造》


以上可证,此三本都是真的,并没有好不好的问题,
只有容易不容易阅读而已,而其中,七卷的那一版本
,是适合一般人阅读的。
Sat Jul 21 18:02:37 2007
回覆 | 转寄 | 返回

□ 台大狮子吼佛学专站  http://buddhaspace.org