您有新信

 
各位师兄, 我看这段的译文看的不是很懂, 有人可以译
#1
@Facebook
各位师兄, 我看这段的译文看的不是很懂, 有人可以译的更让人明了吗?


各位师兄, 我看这段的译文看的不是很懂, 有人可以译的更让人明了吗?

Thu Nov 30 14:58:56 2017
回覆 | 转寄 | 返回

Re: 各位师兄, 我看这段的译文看的不是很懂, 有人可以译
#2
@Facebook
南传相应阿含亦有类似的经文,可以参考一下庄老师的翻译:

http://agama.buddhason.org/SN/SN0546.htm
Thu Nov 30 15:10:41 2017
回覆 | 转寄 | 返回

Re: 各位师兄, 我看这段的译文看的不是很懂, 有人可以译
#3
@Facebook
瑜伽师地论卷第八十六    [0782a28] 复次愚夫异生於有漏事有四?足。当知多分是
诸外道。何等为四。一於人身?足。二於欲界天身喜足。三於生梵世喜足。四於到边
际有顶喜足。愚夫於彼随其次第。若趋若住若坐若卧。@@@复有五种一切愚夫爱所行
路。一者後有。二者未来所求境界。三者将得现前境界。四者已得所有境界。五者现
前受用境界。当知於彼如其次第趋等差别应知。此中趣有二种。一於後有。二於未来
所求境界。复有四种爱所行路。一者意业希求境界。二者身语二业。三者获得。四者
於所得中随其所欲若转若习。此是发业爱所行路。若求境界或复诸有。当知於彼四种
行路。
Thu Nov 30 16:53:51 2017
回覆 | 转寄 | 返回

Re: 各位师兄, 我看这段的译文看的不是很懂, 有人可以译
#4
@Facebook
瑜伽师地论卷第八十六[0779b15]..... 复次於诸行中如理修者。正勤修习又依自义
有三胜进想。谓於诸行中厌背想。过患想。实义想。.....
Thu Nov 30 17:05:13 2017
回覆 | 转寄 | 返回

Re: 各位师兄, 我看这段的译文看的不是很懂, 有人可以译
#5
@Facebook
诸比丘们,如果我不是真的了解五取蕴令人著迷的特点、造成众生烦恼的过患以及如
何彻底摆脱五取蕴掌控的方法,那麽我就和各类众生一样,无法由他们之中出离轮回
,也无法证得无上正等正觉。--以上为本人不负责翻译。
Thu Nov 30 18:44:52 2017
回覆 | 转寄 | 返回

Re: 各位师兄, 我看这段的译文看的不是很懂, 有人可以译
#6
@Facebook
如果一个人不晓得当下(5受蕴)是属於那个情况(集灭味患离),那他就像一般的
大众还没解脱。
Thu Nov 30 23:14:42 2017
回覆 | 转寄 | 返回

Re: 各位师兄, 我看这段的译文看的不是很懂, 有人可以译
#7
@Facebook
若不能真正如实的"知晓"五阴受的真实相,就不能够有所成就的。比如,如实知味,
只是单纯的知味而已,不在味上生起执著妄想分别。注:不是根据经典原文作出解释
的,只是我个人的"看见"而已。
Tue Dec 19 22:03:29 2017
回覆 | 转寄 | 返回

□ 台大狮子吼佛学专站  http://buddhaspace.org