根据黄照懿大德说这句话有为:「复次,行禅者离於喜、欲、舍、无求(游),正念正
智而身觉乐,谓圣所说、圣所舍念、(舍)乐,住空,得第三禅成就(游)。」应该是正
确的。尤其这「住室」改成为「住空」应较妥当。
虽然大正藏的底本高丽藏,其原文亦做「室」。
但CBETA 有此回覆:
查询相关文字,的确都出现在中阿含,共找到 21 笔,其中有室字有十笔有校勘,依
校勘纪录,【宋】【元】【明】共有三笔作「定」,有七笔作「空」。
查询了大正藏的底本高丽藏,其原文亦做「室」。
在参考底下三段经文及佛光阿含藏,我们会将这些室字修订成空。
《中阿含经》卷1:「复次。圣弟子离於喜欲。舍无求游。正念正智而身觉乐。谓圣
所说.圣所舍.念.乐住.空。得第三禅成就游。」(CBETA, T01, no. 26, p. 422,
b17-19)
《中阿含经》卷1:「复次。圣弟子离於喜欲。舍无求游。正念正智而身觉乐。谓圣
所说.圣所舍.念.乐住.空。逮第三禅成就游。是谓圣弟子逮第三增上心。易不难
得。」(CBETA, T01, no. 26, p. 423, b10-13)
《中阿含经》卷1:「如是。圣弟子离於喜欲。舍无求游。正念正智而身觉乐。谓圣
所说.圣所舍.念.乐住.空。逮第三禅成就游。乐住无乏。安隐快乐。自致涅盘也
。」(CBETA, T01, no. 26, p. 424, a3-6)