不知道哪里有中文对照解释文? 谢谢~
※ 引述《scwei (scwei)》之铭言: > 不知道哪里有中文对照解释文? > 谢谢~ 过去在翻译经典的时候,有所谓「五不翻」的原则, 真言或说是陀罗尼便属於其中之一,其中的原因便在於 这些翻译出来的内容,可以说相当直接,甚至会让人觉得 「这麽简单,还要你说吗?」这种反应,也就是让念咒或 是持咒(两者不同)者产生一种轻视的意念,就无法制心一 处,或入於三昧,因此过去都不翻译这些,如果真的有兴 趣,最好自己去学梵语,不要让别人去承担你可能因此而 产生的问题。 有些真言的名称,翻译的也有问题,跟真言的内容可以说 并不能直接画上等号,如灭定业真言,里面内容谈的是如 何照顾自己的意念,使之不会造作成业,既然不会造作成 业,自然也就不会形成定业,但是现前却很多人把定业认 定为可以透过持诵此真言而可以消灭,其实是大有问题的 。(也许有人持不同的看法,这些意见恕难回覆) 其实学佛的过程中,面对自己的问题,是最直接的,依靠 一些持咒或是念佛的方法,实际上只是一种转移,让自己 先能有一个空间,不要在原有的环境中打转,最後那些问 题还要是自己去面对,并不是持咒就可以解决得了。 共勉之。
刚发现个网站有些资料可参考: http://fo.ncc.com.tw/ > > > ※ 引述《scwei (scwei)》之铭言: -- □ 狮子吼站 板面介绍: cbs.ntu.edu.tw ⊙ 佛法求助哇啦啦 - 别害羞, 尽管问喔! BudaHelp ◆ 修改: 02/11/25 5:50:22 <140.123.217.91> ◆ 修改: 02/11/25 5:50:41 <140.123.217.91>