您有新信

 
请问关於古字的问题
#1
善护念
    请问一个问题....
    如果古版印刷的藏经里面有古字,也就是cbeta常常用文字镜显示的那一种,
    然後我查了康熙字典,有很相像的字,但长得不完全一样,
    而且cteta里同样那个字,跟康熙字典有的那个字一样,
    这种情况是古版印刷印错字型,还是别的原因?

    举个例子,有一个字在字典里写成[侯页],
    但古版印刷刻的是[人七夫页]
    按笔划顺序就是,人部,上七下夫,页。
    而cteta的文字镜也是[侯页],
    我也认为[侯页]比较合理,
    但是我该如何解释这种现象呢?
    谢谢!


--
               阿姜 查的一位弟子正将录音机的插头拔出来,
           还没完全拔出时,不小心触碰到插头的铁片。
                 他被电击了一下,立刻将插头扔掉。
               阿姜 查知道了,为了不要失去一个教导「法」的机会,
           他很快地说:「噢!你为什麽能够如此轻易地就放下它?
                        是谁叫你放下的呢?」
Sun Dec 15 12:44:46 2002
回覆 | 转寄 | 返回

Re: 请问关於古字的问题
#2
七月
※ 引述《grace (善护念)》之铭言:
>     请问一个问题....
>     如果古版印刷的藏经里面有古字,也就是cbeta常常用文字镜显示的那一种,
>     然後我查了康熙字典,有很相像的字,但长得不完全一样,
>     而且cteta里同样那个字,跟康熙字典有的那个字一样,
>     这种情况是古版印刷印错字型,还是别的原因?
>     举个例子,有一个字在字典里写成[侯页],
>     但古版印刷刻的是[人七夫页]
>     按笔划顺序就是,人部,上七下夫,页。
>     而cteta的文字镜也是[侯页],
>     我也认为[侯页]比较合理,
>     但是我该如何解释这种现象呢?

          这个得看何时及何地的古版印刷才能明白。
          有可能是俗体字.....
          不过,这疑问有点支微末节了。翻翻《龙龛手镜》会多少
          知道一些些~~


>     谢谢!
Mon Dec 16 14:28:26 2002
回覆 | 转寄 | 返回

Re: 请问关於古字的问题
#3
善护念
※ 引述《sici (七月)》之铭言:
> ※ 引述《grace (善护念)》之铭言:
> >     请问一个问题....
> >     如果古版印刷的藏经里面有古字,也就是cbeta常常用文字镜显示的那一种,
> >     然後我查了康熙字典,有很相像的字,但长得不完全一样,
> >     而且cteta里同样那个字,跟康熙字典有的那个字一样,
> >     这种情况是古版印刷印错字型,还是别的原因?
> >     举个例子,有一个字在字典里写成[侯页],
> >     但古版印刷刻的是[人七夫页]
> >     按笔划顺序就是,人部,上七下夫,页。
> >     而cteta的文字镜也是[侯页],
> >     我也认为[侯页]比较合理,
> >     但是我该如何解释这种现象呢?
>           这个得看何时及何地的古版印刷才能明白。
>           有可能是俗体字.....
>           不过,这疑问有点支微末节了。翻翻《龙龛手镜》会多少
>           知道一些些~~
> >     谢谢!
    谢谢您的回答!
    我已经找过各式各样的古文资料,
    就是没有[人七夫页]这个字,
    我只是想确定这两个字到底通不通?
    不是为了这个字而钻研文意,
    我想确定读音。

    学术上要研究读音的技术很复杂,这我知道,
    但是我想请教的是,以一个经常读诵经典的人的角度及经验,
    将如何解笔画不同的现象?□
    看起来这个问题太难了.......

--
            在生命的每一天中认识问题的根源,
                  是最有智慧、也是最有功德的。------佛使比丘
Mon Dec 16 15:32:52 2002
回覆 | 转寄 | 返回

Re: 请问关於古字的问题
#4
善护念
※ 引述《sici (七月)》之铭言:
> ※ 引述《grace (善护念)》之铭言:
> >     请问一个问题....
> >     如果古版印刷的藏经里面有古字,也就是cbeta常常用文字镜显示的那一种,
> >     然後我查了康熙字典,有很相像的字,但长得不完全一样,
> >     而且cteta里同样那个字,跟康熙字典有的那个字一样,
> >     这种情况是古版印刷印错字型,还是别的原因?
> >     举个例子,有一个字在字典里写成[侯页],
> >     但古版印刷刻的是[人七夫页]
> >     按笔划顺序就是,人部,上七下夫,页。
> >     而cteta的文字镜也是[侯页],
> >     我也认为[侯页]比较合理,
> >     但是我该如何解释这种现象呢?
>           这个得看何时及何地的古版印刷才能明白。
>           有可能是俗体字.....
>           不过,这疑问有点支微末节了。翻翻《龙龛手镜》会多少
>           知道一些些~~
> >     谢谢!
        我终於找到解释这个问题的方法,
        感谢您提供灵感,谢谢罗!

        不好意思,又占用了一篇的篇幅:p
Tue Dec 17 15:23:04 2002
回覆 | 转寄 | 返回

Re: 请问关於古字的问题
#5
七月
※ 引述《grace (善护念)》之铭言:
>     谢谢您的回答!
>     我已经找过各式各样的古文资料,
>     就是没有[人七夫页]这个字,
>     我只是想确定这两个字到底通不通?
>     不是为了这个字而钻研文意,
>     我想确定读音。
>     学术上要研究读音的技术很复杂,这我知道,
>     但是我想请教的是,以一个经常读诵经典的人的角度及经验,
>     将如何解笔画不同的现象?□/font>

         《龙龛手镜》是收集俗文字的字典,
          而且是古代僧人编的。笔画不同现象如何解?
          有几种说法:

          1.为书写方便(笔画比较顺)
          2.抄写的地域不同,比如:台湾写成「台」湾
          3.古今文字不同。(这就比较难了)

          个人想到的只有这些了。不好意思,仅供参考 ~


>     看起来这个问题太难了.......
Tue Dec 17 16:43:03 2002
回覆 | 转寄 | 返回

□ 台大狮子吼佛学专站  http://buddhaspace.org