以下是 Open98 的来信,提供给各位大德参考:
寄件人: open98@Lion (光音天)
==> 於 邱大刚 (DavidChiou@Lion) 文中述及:
: 刚刚想到其实可做个工具(要做的话很快就能做出来,可惜我
: 在忙工作,赶工中,又有课业,所以没时间..):
: 须要原料:
: 具有 ndx.ref 的经典系列目录, 加上一片大辞典的 CD.
: 程式要求输入:
: 1. 经典系列原始 txt 档目录
: 2. 大辞典 cd 目录
: 3. 大辞典线上版(cgi)URL
: 4. 制造出的 HTML 档摆设目录
: 然後就自动:
: 1. 将所有经文中在大辞典中有 mapping 的部分,都用
: <a href>标记起来, 转成 HTML 档案, 指到大辞典 cgi 位址。
: (大辞典的 CD 只是用来判断哪些词在大辞典中有解释。)
: 若要减低大辞典 web site 的 system load, 则也可由此程式
: 自动产生对映的 HTML 页面。(就不必跑去用 cgi 了,只不过
: 会占掉本地端的硬碟空间。)
大辞典CD和网路版的缺字处理方法不同,
彼此是不相容的,所以有缺字的名相要注意一下。
: 2. 将各目录的 ndx.ref 制作成 HTML 的页面。
: 这样子的话, 很快就能做出 HTML 化的经典系列了。
: 不过只是随便想到而已,以後等佛典电子化到一阶段後,
: 应该就会有人来实作这个了 :) (其实以前 WWW 版的就是用
: 类似的原理,我把他用凑的写出来的。现在我的 perl 蛮熟了,
: 所以知道更快制作出来的方法。再加上大辞典的 url 而已。)
: 如此一来,将来只要有一份「经典系列」原稿,就可以
: 变出 fgread98 版以及 HTML 版的输出了。
: ... 随便写写, 仅供逍遣 ... :)
原始文件(经文)最好有一定程度的 tagging,
至於要不要遵照 SGML 就看个人喜好,
SGML 的优点是工具现成,但缺点是比较复杂,
自创标记语言的优缺点则正好相反。
btw, 我的account 好像没有 POST ARTICLE 的权力。
lyyen.
--
=====================================
Abhasvara, OPEN 98 小组
佛典数位化永久义工
Email:lyyen@ms1.hinet.net
=====================================
Ξ Origin: 狮子吼站 <cbs.ntu.edu.tw> [FROM: cbs.ntu.edu.tw]