您有新信

 
创造没有争议的经典系列
#1
Post Gateway
发信站: 由 狮子吼站 收信 (ccstudent.ee.ntu.edu.tw , 信区: BudaTech)
  This message is in MIME format.  The first part should be readable text,
  while the remaining parts are likely unreadable without MIME-aware tools.
  Send mail to mime@docserver.cac.washington.edu for more info.

--------------412F7EDD4AD0
Content-Type: TEXT/PLAIN; CHARSET=iso-8859-1
Content-Transfer-Encoding: 8BIT
Content-ID: <Pine.SUN.3.91.960602141857.6554C@ccsun3>

_---------- Forwarded message ----------
Date: Fri, 31 May 1996 11:29:51 +0800
From: Maha Wu <maha@tpts1.seed.net.tw>
To: david@cctwin.ee.ntu.edu.tw
Cc: b83050@cctwin.ee.ntu.edu.tw
Subject: 创造没有争议的经典系列

各位大德:

看了一系列有关 「MAIL FROM JAPAN」的讨论,好像比较侧重文件标头及内容更
动方面的问题,而稍稍忽略了对方来信中所言:

>We indicate in the headers of our electronic texts what version they
>are,what original text we used, what the level of error correction is,
>etc. To distribute the electronic texts through one central site (best
>where they are created) has the advantage of letting the users always
>get the latest updates.

他这里有个意思是希望使用者直接到他的站台随时获取最新版本的资料,而不是
把他们某一版次的资料大量置放於我们自己的站台里却无力即时的做进一步的资
料更新。就这一点而言,我颇能赞同他们的理念。

集结三藏的电子资料,这不只是我们的心愿,各国各地的有识之士也都在从事。
我希望大家能彼此尊重各自的辛勤努力,不要异想天开的把自己想成是一集大成
者。所以,最好不要想把什麽东西都搜罗到自己的站台里放,而应该以□结的方
式指向原创作站台。虽然这样做,尤其是跨国站台,在目前仍有传输速度上的问
题,但以网路资源分配以及尊重原作的立场来看,还是比较妥当的。

在这事件发生之前,我於 5月23日针对「佛教网路资源整合问题」发过一封信件
(原信见附件),当中有段话是说:

>我们是处於「资讯越多、意义越少」的时代,Homepage不能以资料的丰富
>为能事,而是要能拿出有用、有意义的东西为重点。以目前在网路上的大
>量佛教经典来说,它只是一个粗糙的原始材料,还需要更多层次的加工,
>才能更显出其实用性及意义度。比如说经文内容的勘定、格式的统一、校
>对、标点、分段、注解以及线上检索,真的把整部大藏经活像百科全书般
>的放在网路上供任何人在任何时地都可以来查询。希望热心此事的人,不
>要只把注意力放在「又有了什麽经文的电子档」,而能够多用点心把现成
>的经文做一番有系统的整理。」

单单把佛典输入成电子档,这并不是我们的终极目标,也不是什麽难事(有个朋
友他现在一个月至少可以生产一册大正藏),重要的是如何做更精细的校对以及
诸多後续的加工,这所需要的就不只是花个银两请一批人来输入,而是要有更多
创造性的东西来投注。

像蔡老师花那麽多时间整理他们的《五灯会元》,最後的结果却不是我们自己这
边的创作,我觉得满可惜的。我相信站在别人的基础上,付出我们的心血与努力
,提出自己一套有创见的处理方式,应该是可以堂堂皇皇的摆在我们自己的站台
上。

目前台湾几位有心於佛典电子化工作的人,大都是业馀性的,这是我们的困境,
所以即使我们怎麽发心拼命工作,还是有很多力犹未逮的层面。希望在未来能有
那样的环境,能有一个或多个专门的组织来从事这方面的事。但在这之前,我们
并非全然不可为,只要能够付出创造性的心血,还是有很多事情值得我们点滴踏
实来做的。

----------
摩诃工作室
吴宝原
Tel:(02)9695536
E-mail:maha@tpts1.seed.net.tw

--------------412F7EDD4AD0
Content-Type: TEXT/PLAIN; CHARSET=iso-8859-1
Content-Transfer-Encoding: 8BIT
Content-ID: <Pine.SUN.3.91.960602141857.6554D@ccsun3>

---------- Forwarded message ----------
Date: Wed, 22 May 1996 18:47:21 +0800
From: Maha Wu <maha@tpts1.seed.net.tw>
To: b83050@cctwin.ee.ntu.edu.tw, kian@cctwin.ee.ntu.edu.tw
Cc: derming@cctwin.ee.ntu.edu.tw
Subject: 佛教网路资源整合问题

各位大德:

  针对「灵山小站」--
http://www.clearlight.com/~kian/buddhist/index.htm  的「佛学言论天
地」所提「佛教网路资源整合问题」,在各 Homepage 负责人忙於设计及资
料处理而难得提笔为文的这时, 先由我这位 WWW 的使用者提几句「外行话
」供各位批评。

1.人家说「文如其人」,我想每个 Homepage 也表现出其负责人的风格。我
  觉得 Homepage 是个满个性化的创作型式,要是没有自己的特色及用心之
  处,而只是单纯的「把版面弄漂亮」、「引进最新技术」、「收集资料、
  把资料放上去」,却没有经过自己的心血来重现及创造资料,在创作上而
  言只能算是一个失败的作品。

2.我们是处於「资讯越多、意义越少」的时代,Homepage不能以资料的丰富
  为能事,而是要能拿出有用、有意义的东西为重点。以目前在网路上的大
  量佛教经典来说,它只是一个粗糙的原始材料,还需要更多层次的加工,
  才能更显出其实用性及意义度。比如说经文内容的勘定、格式的统一、校
  对、标点、分段、注解以及线上检索,真的把整部大藏经活像百科全书般
  的放在网路上供任何人在任何时地都可以来查询。希望热心此事的人,不
  要只把注意力放在「又有了什麽经文的电子档」,而能够多用点心把现成
  的经文做一番有系统的整理。

3.一个 Homepage 要是摆出满汉全席的菜色,那他就要有能耐保证每一道菜
  都是新鲜可口,而不是到处发酸发臭的过期资料。目前几个较活跃的Site
  ,据我所知并不是有钱有□的人在负责,他们的时间与心力都是稀少得比
  钻石还宝贵。我在想,与其把极有限的时间拿来烘培那麽多菜色,不如大
  家几个同行(友台)好好的谈一谈,分配一下各自所负责的□围。比如说
  某个站台是负责「佛教出版品介绍」的,那麽其它站台若有收到这方面的
  讯息就转介给该站台统一处理, 而每个友台都可以透过 Hyperlink 跟该
  站台这方面的资料链结。

4.也许有人觉得现在谈整合的问题还太早,因为还不够多、不够乱。但是,
  等真的多了、乱了以後再来谈整合,那时不仅已经耗费了太多无谓的人力
  物力,而且更难有整合的可能。现在如果要谈整合,各个站台就要先彼此
  认识,知道一下彼此目前所做的、所专长的以及想做的;然後彼此协调折
  冲,尽量减少重叠的部份,定出各自的发展方向与目标。这样才是群策群
  力,才能一体展现出佛教国际网路殊胜的一页。


--------------412F7EDD4AD0--
Sun Jun 2 06:30:45 1996
回覆 | 转寄 | 返回

Re: 创造没有争议的经典系列
#2
Post Gateway
发信站: 由 狮子吼站 收信 (ccstudent.ee.ntu.edu.tw , 信区: BudaTech)
> 看了一系列有关 「MAIL FROM JAPAN」的讨论,好像比较侧重文件标头及内容更
> 动方面的问题,而稍稍忽略了对方来信中所言:
> 他这里有个意思是希望使用者直接到他的站台随时获取最新版本的资料,而不是
> 把他们某一版次的资料大量置放於我们自己的站台里却无力即时的做进一步的资
> 料更新。就这一点而言,我颇能赞同他们的理念。

    我也赞同 :)

    不过当初那位先生说 VERY BAD 仍不知为何 :)
所以我并没有针对这一点回应 :)

> 我希望大家能彼此尊重各自的辛勤努力,不要异想天开的把自己想成是一集大成
> 者。

    真是不好意思,这就是小弟这儿的定位问题了 :)

    在我四年前开始集结经典系列最初的雏形的时候,中文世界上的佛典
电子档是处於极端零星的状态,因此当时的经典系列的确已表明了是
"搜集以便学佛者取得,进而加以进一步利用" 的材料。(并且都注明
原档输入者。)

    这些在经典系列的 README 档中已经注明了,在三年多的搜集中,
经典系列一向以采这个性质,而最近佛典相关电子资料开始大量出现,
也因此我不再继续整理经典系列,以免作无谓的集成。

    花园大学 CD 中的材料收录,也是这个时代下的产物(虽然那时中文
佛典电子档已开始有大量出现的迹像,然而仍属漂零四处,一般学佛者
很难以一个个的将零星的档案凑起来)。

    Anyway, 经典系列的主要目的,是要方便人们学佛的 :) 而不单是将文字输入电脑.
现在环境已经改变,自然要采不同的方式,这点我很同意您的看法。

> 像蔡老师花那麽多时间整理他们的《五灯会元》,最後的结果却不是我们自己这
> 边的创作,

    老实说,我个人觉得就《五灯会元》这部典籍来说,真正有实用价值的
是请蔡老师整理过後的文件。若依据我国著作权法的话(不确定),其更新的程
度已足以拥有独自的版权了(再加上这是古文,除了制版权以外本来就没
有其智慧财产权。)。(可以参见先前 forward 的样品。不过讨论的焦点不在
版权上面,而是符合其流通要件。)

    Urs. App. 在输入《五灯会元》时,是以古文研究的立场,因此
每行的字数等等都照古文,以 JIS 码为主要的校对对象,而 BIG5 只
是用程式转码後的副产品;然而我们请蔡老师整理的《五灯会元》
是为了方便人们学佛的立场,因此排版自然采一般人能看懂的清爽方式 :)

    这是为了方便学佛者的 "创作" :)

    然而目的并非为某一个站台的壮大,而是为了学佛的方便,不是吗? :)

(ps. Urs. App. 到现在还没说明是哪个档案有问题。因为在东坡
      gopher 上只有景德传灯录的其中一个档案,并没有
      摆上其他 Urs. App. 的东西。而日本方便也不大可能会指 ftp 上的东西,
      因为不大可能从日本慢慢一个个传回。因此仍有待 Urs. App. 的
      进一步说明。)


> 目前台湾几位有心於佛典电子化工作的人,大都是业馀性的,这是我们的困境,
> 所以即使我们怎麽发心拼命工作,还是有很多力犹未逮的层面。希望在未来能有
> 那样的环境,能有一个或多个专门的组织来从事这方面的事。但在这之前,我们
> 并非全然不可为,只要能够付出创造性的心血,还是有很多事情值得我们点滴踏
> 实来做的。

    的确,感谢大家的发心!

    「创造一个没有争议的经典系列」,是大家都希望见到的事情 :)

    而争议何起? 的确值得从多方面探讨。


"'*-._,_.-*'"'*-._,_.-*'"'*-._,_.-*'"'*-._,_.-*'"'*-._,_.-*'"'*-._,_.-*'"

 +     .   .                   .          结庐在人境  而无车马喧 
   .:    .                      . .         问君何能尔  心远地自偏 
        □□□□□                  +     采菊东篱下  悠然见南山 
    □□□□□□□□□□□□                     山气日夕佳  飞鸟相与还 
□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□       此中有真意  欲辩已忘言 
Sun Jun 2 06:52:43 1996
回覆 | 转寄 | 返回

□ 台大狮子吼佛学专站  http://buddhaspace.org