CBReader 阅藏系统目前大致可以有下列的发展方向,
目前最主要的应该是第一个跨平台的部份, 而其它的可以先汇集大家的意见,
想出解决问题的方法, 日後待跨平台的版本完成, 再一一实作上去.
我们是希望采取 open source 的方向, 目前有一个 "善友"(ShanYou)
http://www.shanyou.org 的网站, 那是我们以前成立的相关网站,
欢迎大家参与并提供意见.
● 程式跨平台(作业系统), 希望能做到支援 Windows, Linux/Unix, Mac
三种平台(作业系统).
我希望这是目前的重点, 当这部份完成了, 要加新的功能才能一次考虑不同
的版本, 否则先加入功能, 日後再考虑跨平台, 总是多一层复杂度. 而在移
植到新的语言时, 也可以一并讨论底下的构想如何实作出来.
一开始我们有二个方向:
Qt
C++ application framework, http://www.trolltech.com/
wxWidgets (wxWindows)
Open Source C++ GUI framework, http://wxwidgets.org/,
http://www.wxwindows.org/
後来又有二个建议:
一个是 Python + Qt, 一个是 Python + wxPython,
Qt 的好处是, 可能在某些 PDA 上也能用. 但在 mac 上 Qt 是在 xwindow
下跑, 并不是 mac 的界面.
wxPython 似乎是 mac 的 native GUI. (看它网站上的 screen shot 很漂亮).
● 全文检索
1.跨版本检索.
例如有一段经文是 :
一时佛在舍卫[01]国.
[01]国=城【明】
这表示在明版是写 "一时佛在舍卫城"
在以前若查询 "舍卫城" , 在这里会找不到, 但我们希望能处理这种不同版本
的检索.
这类检索要如何呈现 (同时出现多版本的经文) 也是一个问题.
2.通用词检索.
经文中提到神通第一的目犍连尊者, 有时是写 "目犍连" , 有时会写 "目乾连",
我们希望不论使用者输入为何, 都能找到所有通用词的出处.
(当然也可以要求不使用通用词功能)
3.不同用字的检索.
目前 CBReader 支援了组字式, 通用字与 unicode 的检索.
也就是你不论是输入 "钵", "[金*本]" 或是 "?" (unicode), 都可以检索,
但呈现时依然要合乎设定, 否则无法呈现, 这点也是要克服的.
但现在还有一些情况, 以 "说" 为例, 日本的使用者习惯用 "?"(unicode),
而这种差异在考量日本汉字, 大陆简体字及 unicode 中也有大量的多形同义字,
这也要考量.
4.检索内容的汇入与汇出.
5.以 unicode 为核心的检索资料及检索引擎.
期能同时检索日文, 梵巴文的罗马转写字, 以及英文.
● 划线
使用者能在经文上划线, 并给予自订的分类, 日後也可选择呈现划线与否.
● 笔记
可以在划线的部份加上心得笔记或简短的说明文字.
● 自订辞典
将重要经文记录下来, 日後可当成自订的佛学辞典.
例如:
Q:云何多闻?
A:多闻者,乃是....., 是名多闻.
S:T01n..... (记录经文出处)
● 书签
多功能的树状书签, 除了记录经文的位置之外, 也希望可以记录:
自订辞典, 笔记, Internet 文件, Local 端硬碟的文件.
以达到知识树的架构.
● 新式标点
研究能否让使用者自行加上新式标点,
并做到同时保留使用者自订的新式与原有的旧式标点.
● 连结外部的佛学辞典
看看能否设计出一些外挂界面, 让 CBReader 可以读取已安装的佛学辞典.
● 其它功能
例如: 自动更新经文, 更弹性的使用界面设定....
--
狮子吼站现有杂阿含的网路读经会,欢迎一同来探讨佛法原貌!
◇ 若言下相应 即共论佛义 若实不相应 合掌令欢喜 ◇
◇ 此宗本无诤 诤即失道意 执逆诤法门 自性入生死 ◇
◇ 南无 本师释迦牟尼佛 南无 护法韦驮尊天菩萨 ◇
□ 欢迎光临中华电子佛典协会 : http://www.cbeta.org □