您有新信

 
《小品般若经》电子佛典的一些修正
#1
Post Gateway
发信站: 由 狮子吼站 收信 (ms12.hinet.net , 信区: BudaTech)
>  我手上的《小品般若经》为圆明出版社出的,这本皆是用「尽其形寿」
> 代以「尽形寿」或「尽形」。类似的问题在其他经、品也发现,我曾将
> 其会整传上 Budha-Tech。似乎,大藏和抽印本的相异处真不少;或许,
> 我们必须向出版社查询一下。

我手边有全佛出版社的,也都将这些改成「尽其形寿」;但全佛所出版的
书,在「凡例」中有加上说明。也就是说,所有改成「尽其形寿」的地方
,都有注标,说明的确是修正过的。

> 
>   今天我处理《小品般若经》,发现如下疑问,似非扫描的问题,我以" ″将其标出:
> 类似的问题在其他出版社的单行本也发现很多。似乎,大藏本和抽印本的相异处真不少。

新容貌展示的佛经,不论是纯电子档,亦或印刷品,如何给与最佳的处理原则。
个人觉得所有从事此项工作人员,是否该有个正式的统一原则;否则,往後佛典
校勘的工作,终无结束之时…… 

> 
> 【阿惟越致相品第十六】
> 
> 扫描档:  若诃我令离萨婆若"尔″者。
> 圆明出版社:若诃我令离萨婆若      者。
> 
> 扫描档:    善男子。汝於此身可"证″阿罗汉。      何用阿耨多罗三藐三菩提为?
> 圆明出版社:善男子。汝於此身可"取″阿罗汉。"证″何用阿耨多罗三藐三菩提为?

以上二项,经查「佛教大藏经」及「全佛出版社」的版本,都与扫描档同。

此外,「若诃我令离萨婆若"尔″者。」,此句的标点,二个版本皆为
「若诃我令离萨婆若。尔者是为魔事。」

> 
> 【深功德品第十七】
> 
> 扫描档:
> 修行三十七品。於意云何。其福多不。须菩提言。甚多。世尊。"世″言不如菩萨如般
> 若波罗蜜教住。
>        [不知是为世尊的脱字,亦或为佛的误字]
> 圆明出版社:修行三十七品。於意云何。其福多不。须菩提言。甚多。世尊。"佛″言
> 。不如菩萨如            般若波罗蜜教住。

「世」应改为「佛」,此系线上校对的错误。
_________________________________________________________________

电子佛典编辑小组
ebtwg@ms12.hinet.net
Fri Mar 28 19:03:29 1997
回覆 | 转寄 | 返回

Re: 《小品般若经》电子佛典的一些修正
#2
Post Gateway
发信站: 由 狮子吼站 收信 (tpts1.seed.net.tw , 信区: BudaTech)
电子佛典编辑小组 wrote:
> 
> Tsung wu Ho wrote:
> 
> >  我手上的《小品般若经》为圆明出版社出的,这本皆是用「尽其形寿」
> > 代以「尽形寿」或「尽形」。类似的问题在其他经、品也发现,我曾将
> > 其会整传上 Budha-Tech。似乎,大藏和抽印本的相异处真不少;或许,
> > 我们必须向出版社查询一下。
> 
> 我手边有全佛出版社的,也都将这些改成「尽其形寿」;但全佛所出版的
> 书,在「凡例」中有加上说明。也就是说,所有改成「尽其形寿」的地方
> ,都有注标,说明的确是修正过的。

不知全佛在凡例当中说明了些什麽?

> >
> >   今天我处理《小品般若经》,o现如下疑问,似非扫描的问题,我以
> > " ″将其标出:
> > 类似的问题在其他出版社的单行本也发现很多。似乎,大藏本和抽印本
> > 的相异处真不少。
> 
> 新容貌展示的佛经,不论是纯电子档,亦或印刷品,如何给与最佳的处理
> 原则。
> 个人觉得所有从事此项工作人员,是否该有个正式的统一原则;否则,往
> 後佛典校勘的工作,终无结束之时…… 

关於《小品般若》的这些疑点,若只依据「佛教大藏经」或「圆明」、「全
佛」所出版者来论断恐怕是不够的,最好是探本溯源,亲自从古来的几套藏
经中去找答案。因为新近所出版的经文,大都重经打字、排版过,不免在编
校方面容易犯上一些错误。而从宋、元、明、清以来的大藏,各位试想,都
由皇帝老子亲口下令,动用国家的力量所完成,其整个编校流程丝毫马虎不
得(搞不好可能要杀头的),所以值得吾等参考再三。

因便利 OCR的考量,EBTWG 决定以「佛教大藏经」为输入底本,而排除了「
大正藏」,这是经过权衡的。我也建议过,以 EBTWG目前的能力,其产品定
位在提供初稿,而不是最後的决定版,免得带给自己太大的压力。不过,这
《小品般若》的问题既然已经产生,就不能视而不见,我下个礼拜会找一天
去央图查查看。

------------------
摩诃工作室.吴宝原
E-mail:maha@tpts1.seed.net.tw
Tel:(02)6741715/Fax:(02)6741716
Sat Mar 29 18:26:50 1997
回覆 | 转寄 | 返回

Re: 《小品般若经》电子佛典的一些修正
#3
发信站: National Sun Yet San University (tpts1.seed.net.tw>, 信区: BudaTech)
电子佛典编辑小组 wrote:
> 
> Tsung wu Ho wrote:
> 
> >  我手上的《小品般若经》为圆明出版社出的,这本皆是用「尽其形寿」
> > 代以「尽形寿」或「尽形」。类似的问题在其他经、品也发现,我曾将
> > 其会整传上 Budha-Tech。似乎,大藏和抽印本的相异处真不少;或许,
> > 我们必须向出版社查询一下。
> 
> 我手边有全佛出版社的,也都将这些改成「尽其形寿」;但全佛所出版的
> 书,在「凡例」中有加上说明。也就是说,所有改成「尽其形寿」的地方
> ,都有注标,说明的确是修正过的。

不知全佛在凡例当中说明了些什麽?

> >
> >   今天我处理《小品般若经》,o现如下疑问,似非扫描的问题,我以
> > " ″将其标出:
> > 类似的问题在其他出版社的单行本也发现很多。似乎,大藏本和抽印本
> > 的相异处真不少。
> 
> 新容貌展示的佛经,不论是纯电子档,亦或印刷品,如何给与最佳的处理
> 原则。
> 个人觉得所有从事此项工作人员,是否该有个正式的统一原则;否则,往
> 後佛典校勘的工作,终无结束之时…… 

关於《小品般若》的这些疑点,若只依据「佛教大藏经」或「圆明」、「全
佛」所出版者来论断恐怕是不够的,最好是探本溯源,亲自从古来的几套藏
经中去找答案。因为新近所出版的经文,大都重经打字、排版过,不免在编
校方面容易犯上一些错误。而从宋、元、明、清以来的大藏,各位试想,都
由皇帝老子亲口下令,动用国家的力量所完成,其整个编校流程丝毫马虎不
得(搞不好可能要杀头的),所以值得吾等参考再三。

因便利 OCR的考量,EBTWG 决定以「佛教大藏经」为输入底本,而排除了「
大正藏」,这是经过权衡的。我也建议过,以 EBTWG目前的能力,其产品定
位在提供初稿,而不是最後的决定版,免得带给自己太大的压力。不过,这
《小品般若》的问题既然已经产生,就不能视而不见,我下个礼拜会找一天
去央图查查看。

------------------
摩诃工作室.吴宝原
E-mail:maha@tpts1.seed.net.tw
Tel:(02)6741715/Fax:(02)6741716
Sun Mar 30 02:19:45 1997
回覆 | 转寄 | 返回

□ 台大狮子吼佛学专站  http://buddhaspace.org