罗云 wrote:
>
> At 03:58 PM 1997/4/6 GMT, you wrote:
> >:> 若作□驼,或生中驴,身常负重,加诸杖捶,
> >:的「若作□驼」,东京帝室博物馆本作「若作骆驼」。此两者,《中华
> > 我这本由 佛教出版社所发行的 (84年10月再版)妙法莲华经,
> > 是写 若作□驼 或生驴中 、
> >「佛教大藏经」所写的也,「若作□驼」及「或生驴中」。
>
> 我之所以将原输入稿中的「或生骆驼」改回「或生□驼」是觉得
> 骆驼只是一种沙漠中用来负载的动物, 可是□驼所指的是泛称用
> 来负载重物的所有牲口. 包括□牛等等高山上运送物资这些.
>
> 不知大正藏的校勘资料中有无提到相关的资料? 谢谢.
大正藏没有更详细的进一步资料。「□」字在《新修康熙字典》的解释是:
「□驼,畜名。或作[马∞橐],亦作橐,通作骆。」因此「□驼」似应不是
一种泛称,而就是指我们一般熟知的骆驼。用「骆驼」两字会比用「□驼」
易懂;况且如前所述,东京帝室博物馆本及中华佛教百科也都采用「骆驼」。
------------------
摩诃工作室.吴宝原
E-mail:maha@tpts1.seed.net.tw
Tel:(02)6741715/Fax:(02)6741716