您有新信

 
去台湾
#1
善护念
※ 引述《basketlan (Joyce)》之铭言:
> 我有点搞不太懂你现在到底是不是华侨啊?
    华侨不是很少回祖国甚至不回祖国吗 @@

> 你成了日本人了没?
    还差一点,据说外观上越来越常被当成日本人了:P

    最近的一次,因为不是一次而已。
    就是我在台北街头买东西,
    付帐时,老板娘居然问我:你不是台湾人吧?
    我:我讲话不像台湾人吗?
    老板娘:可是你很像日本人耶,要不然就是韩国人吧.....
    我:(ㄜ.........)

> 感觉□好像常常"回"日本,有时"去"台湾
    哈哈哈~~~~~好有创意!!

    话说,最近又从日本出发去台湾了,
    每次去台湾之前都会买一些礼物,
    由於秋天的衣物不算多,行李箱空间较多,可以塞很多礼物,
    我这次带了很多精致好礼回来,
    当然,为了新鲜度,现在都分光了!

    唉呀...说到这个有点抱歉......
    我一直很想具体地感谢感谢晨曦社的大小同胞,
    无奈大家分散各地,纵使在台北的人也很难凑在一起,只好作罢.....


--
            在生命的每一天中认识问题的根源,
                  是最有智慧、也是最有功德的。------佛使比丘
回覆 | 转寄 | 返回

Re: 去台湾
#2
爱做梦的小孩
※ 引述《grace (善护念)》之铭言:
>     无奈大家分散各地,纵使在台北的人也很难凑在一起,只好作罢.....

      以後小型聚会看要不要在日本办,这样连礼物也可以省了 :p
   (我是局外人,不属於晨曦姐妹淘会的一员 :p)

      至於礼物,我还是喜欢自己老板的作法,人家送他一堆礼物,
      他随手就转送给我,例如中秋节的柚子......

      去年我还想说柚子怎麽送那种放到发黄的,还觉得很尴尬.......
      後来才知道最甜的柚子就属这一种......

      像我这种怕麻烦的人,老板很清楚,所以礼物他多半送水果或钱,
      钱可以花掉,水果可以吃掉,这样就不会占空间。对我们这种住在
      小小斗室的人很好用 :)
Tue Nov 2 12:04:13 2010
回覆 | 转寄 | 返回

Re: 去台湾
#3
Joyce
※ 引述《grace (善护念)》之铭言:
>     唉呀...说到这个有点抱歉......
>     我一直很想具体地感谢感谢晨曦社的大小同胞,
>     无奈大家分散各地,纵使在台北的人也很难凑在一起,只好作罢.....

你总是不吝与我们分享你的见闻
也很热心的解说
你用宝贵的时间所经历的体验及所吐露的字字句句
就是再珍贵不过的礼物了
老话那一句:心意最重要~

其实我的算盘还是在打...
之後如果要去日本玩要找你当导游
不然至少也要好好运用你这本活的旅游书啊
2010年11月 8日 22:53:13 星期一
回覆 | 转寄 | 返回

Re: 去台湾
#4
善护念
※ 引述《basketlan (Joyce)》之铭言:
> >     唉呀...说到这个有点抱歉......
> >     我一直很想具体地感谢感谢晨曦社的大小同胞,
> >     无奈大家分散各地,纵使在台北的人也很难凑在一起,只好作罢.....
> 你总是不吝与我们分享你的见闻
> 也很热心的解说
> 你用宝贵的时间所经历的体验及所吐露的字字句句
> 就是再珍贵不过的礼物了
    以上这些句型,突然有种读圣经的感觉,
    不禁竖然起敬起来.....哈哈~~~

> 老话那一句:心意最重要~
    感谢basketlan的安慰~~~^_^

> 其实我的算盘还是在打...
> 之後如果要去日本玩要找你当导游
> 不然至少也要好好运用你这本活的旅游书啊
    呵呵~~有机会的话,我很乐意担任免费导游兼翻译:)
回覆 | 转寄 | 返回

Re: 去台湾
#5

※ 引述《grace (善护念)》之铭言:
> ※ 引述《basketlan (Joyce)》之铭言:
> > >     唉呀...说到这个有点抱歉......
> > >     我一直很想具体地感谢感谢晨曦社的大小同胞,
> > >     无奈大家分散各地,纵使在台北的人也很难凑在一起,只好作罢.....
> > 你总是不吝与我们分享你的见闻
> > 也很热心的解说
> > 你用宝贵的时间所经历的体验及所吐露的字字句句
> > 就是再珍贵不过的礼物了
>     以上这些句型,突然有种读圣经的感觉,
>     不禁竖然起敬起来.....哈哈~~~

    印象中圣经的中文翻译很多都不太通顺,grace这样说是嘲笑basketlan
    中文不好吗?:P

    另外,是「肃」然起敬。(竖然,好像是毛发都站起来,
    毛骨悚然的感觉 :Q)


> > 老话那一句:心意最重要~
>     感谢basketlan的安慰~~~^_^
> > 其实我的算盘还是在打...
> > 之後如果要去日本玩要找你当导游
> > 不然至少也要好好运用你这本活的旅游书啊
>     呵呵~~有机会的话,我很乐意担任免费导游兼翻译:)
Tue Nov 16 20:14:34 2010
回覆 | 转寄 | 返回

Re: 去台湾
#6
善护念
※ 引述《Hyacinth (      )》之铭言:
> >     以上这些句型,突然有种读圣经的感觉,
> >     不禁竖然起敬起来.....哈哈~~~
>     印象中圣经的中文翻译很多都不太通顺,grace这样说是嘲笑basketlan
>     中文不好吗?:P
    Hyacinth果然不改毒舌本色 ~_~

    我印象中的圣经翻译不是不通顺,而是有很多中文不太常用的句型,
    不过现代好像有新版翻译,读起来比较不会像民国初年那种翻译拗口。

    重点是,我可没说翻译好不好喔~
    是basketlan的句子刚好让我联想到那种教条式的句型而已:P

>     另外,是「肃」然起敬。(竖然,好像是毛发都站起来,
>     毛骨悚然的感觉 :Q)
    哈哈~真妙的解释 ^^
  Hyacinth数年来还是一样幽默啊.....

    我果然上了年纪~~~
    居然打错成语的字,真是有损本人的招牌:PP
  这两年,尤其是今年在狮吼发的文,
  常常不是删除文字没删完全,不然就是打错字,
  都是发文之後才发现有多馀的字或错字,但是用www又不能改:P
    按照我以前的实力是扫过一眼就能看出错字的,
    现在....有点怀疑我是不是有老花眼,哇~~~(真恐怖)~~~~  

  话说,一向惜话如金、只管潜水的Hyacinth难得浮出水面,
    该不会是看了我前面「礼不礼」那篇写到「回信」这件事而心有所感,
    所以意思意思一下回个文吧  □(□□□)□

    (好吧~我还是不要太毒,不然Hyacinth以後又继续潜水去了)
回覆 | 转寄 | 返回

Re: 去台湾
#7
Joyce
※ 引述《grace (善护念)》之铭言:
>     我果然上了年纪~~~
>     居然打错成语的字,真是有损本人的招牌:PP
No,No,No
非也,非也
根据本人近几年改联络簿和作业的经验
会出现错字(或者说用字没那麽讲究)的
通常是年轻人的专利啊
可见你还是很青春喔~
2010年11月18日 22:39:44 星期四
回覆 | 转寄 | 返回

Re: 去台湾
#8
善护念
※ 引述《basketlan (Joyce)》之铭言:
> >     我果然上了年纪~~~
> >     居然打错成语的字,真是有损本人的招牌:PP
> No,No,No
> 非也,非也
> 根据本人近几年改联络簿和作业的经验
> 会出现错字(或者说用字没那麽讲究)的
> 通常是年轻人的专利啊
> 可见你还是很青春喔~
   原来我还年轻的跟国中生一样~
   感谢basketlan美言
                      v(□)□)y



--
            在生命的每一天中认识问题的根源,
                  是最有智慧、也是最有功德的。------佛使比丘
回覆 | 转寄 | 返回

□ 台大狮子吼佛学专站  http://buddhaspace.org