您有新信

 
Re: [讨论] 某些书上,出版商自以为是的粗体字
#1

发信站: KKCITY (kkcity.com.tw )
※ 引述《boblu (六百)》之铭言:
> ※ 引述《pshuang ( )》之铭言:
> > 现在的小说,常常会有一些莫名奇妙的粗体字。
> > 在一个句子中,就有一两个字用粗体字印。
> > 那是怎样? 帮读者画重点吗?
> > 真的看得很碍眼。
> > 而且整体也不美观,真的是很讨厌。
> > 那些出版商是吃饱太□吗?
> > 尽做一些乱七八糟、画蛇添足的鸟事。
> 我没看2001 的原文
> 不过您确定不是原文就这样吗?
> 英文小说有时候也很喜欢用斜体字或粗体字来强化语气
> 翻译书看到粗体字不一定就是中文书版商恶搞吧?
这或许可以说是翻译的问题,中文在强调的部份可以使用引号来代替,而其他
粗体字和斜体字则应该使用书名号、专名号,甚至惊叹号等标点符号来代替。
这在於英文和中文的书写习惯不同所致,尤其是在标点符号的部份。但标点符
号在翻译中被注重的程度到底有多少呢?这就很令人怀疑了。

--
----
http://law.moj.gov.tw/
----
--
┌—————KKCITY—————┐   □  想要成立班系社团站台吗?  
         bbs.kkcity.com.tw          │ □ KKcity即日起开放BBS站申请罗!
└——From:140.114.203.131    ——┘   □ □  免程式技术、硬体成本的选择!!
Wed Dec 20 15:38:37 2006
回覆 | 转寄 | 返回

Re: [讨论] 某些书上,出版商自以为是的粗体字
#2
六百
发信站: KKCITY (kkcity.com.tw )
※ 引述《pshuang ( )》之铭言:
> 现在的小说,常常会有一些莫名奇妙的粗体字。
> 在一个句子中,就有一两个字用粗体字印。
> 那是怎样? 帮读者画重点吗?
> 真的看得很碍眼。
> 而且整体也不美观,真的是很讨厌。
> 那些出版商是吃饱太□吗?
> 尽做一些乱七八糟、画蛇添足的鸟事。
我没看2001 的原文

不过您确定不是原文就这样吗?

英文小说有时候也很喜欢用斜体字或粗体字来强化语气

翻译书看到粗体字不一定就是中文书版商恶搞吧?
--
要从受精卵变成一个胚胎,你必须从一颗细胞开始建造自己。你必须在有肺 脑→□□□
脏以前就开始呼吸,在有肠子以前就开始消化,在还软趴趴的时候就建造骨 眼→□□
骼,在还不知道如何思考的时候就构□出有秩序的神经网路。                 □□□
                                                                     □
你跟机器最大的不同在於机器可以等到建造完成以後才开始工作,生物却需 □□□
靠工作来建造自己。                                                      □□ 脊
--
┌—————KKCITY—————┐        KKBOX 可立刻 听音乐    
         bbs.kkcity.com.tw            ■■所有想找的歌通通不必等 ■■  
└——From:70.227.5.184       ——┘ http://www.kkbox.com.tw
Mon Dec 18 12:50:42 2006
回覆 | 转寄 | 返回

□ 台大狮子吼佛学专站  http://buddhaspace.org