网友转寄 英译中:张成秋
Touching story and would like to share with you.
Thanks be to brother Albert Au for sending it me!
May Lord's rich blessings be upon you and all other dear friends all
around the world...
XYJ
感人的故事,想与大家分享。
感谢瑞强弟兄寄给我!
但愿主的丰富祝福赐给你和所有其他世界各地的朋友们...
XYJ
I walked into the grocery store not particularly interested in buying
groceries. I wasn't hungry.
The pain of losing my husband of 57 years was still too raw.
And this grocery store held so many sweet memories.
我走进杂货店,并不是想购买杂货。我并不饿。57岁失去我的丈夫,那疼痛还是
深重。
而这杂货店给了我这麽多甜蜜的回忆。
He often came with me and almost every time he'd pretend to go off and
look for something special. I knew what he was up to. I'd always spot
him walking down the aisle with the three yellow roses in his hands.
他经常来和我一起来,几乎每一次他假装离开,去寻找一些特别的东西。我知道
他找什麽。
我总是发现他走在过道,手中拿著三个黄玫瑰。
He knew I loved yellow roses. With a heart filled with grief, I only
wanted to buy my few items and leave, but even grocery shopping was
different since he had passed on.
他知道我喜欢黄玫瑰。因为心里满了悲伤,我只想买我几样东西,然後离开。但
是自他死後,就是连东西也不一样了。
Shopping for one took time, a little more thought than it had for two
.
Standing by the meat, I searched for the perfect small steak and
remembered how he had loved his steak.
为一人购物比为两人多花些时间,多一点思考......我站在肉摊前,寻找完美的
小牛排,想起他如何爱吃那牛排。
Suddenly a woman came beside me. She was blonde, slim and lovely in a
soft green pantsuit.
I watched as she picked up a large package of T-bones, dropped them in
her basket.. hesitated, and then put them back... She turned to go
and once again reached for the pack of steaks.
突然,一个女人走到我的身边。她是金发,苗条可爱,穿著柔和的绿色裤装。
我看著她拿起一大包的T-骨头,放入篮子里......犹豫了一下,然後又把它们放
回去......她转过身去,并再次拿起那包牛排。
She saw me watching her and she smiled. "My husband loves T-bones, but
honestly, at these prices, I don't know."
她见我看著她,她笑了。「我丈夫爱吃T排骨,但说实话,这些价格,我付不出
。」
I swallowed the emotion down my throat and met her pale blue eyes.
我的喉咙□下了情感,并看著她那淡蓝色的眼睛。
"My husband passed away eight days ago," I told her. Glancing at the
package in her hands, I fought to control the tremble in my voice.
"Buy him the steaks. And cherish every moment you have together."
「我的丈夫八天前去世,」我告诉她。看了一下她的手提包,我极力地控制我颤
抖的声音。
「给他买牛排吧。并珍惜你和他在一起的每一刻。」
She shook her head and I saw the emotion in her eyes as she placed the
package in her basket and wheeled away.
她摇摇头,我看见她眼睛中的情感,她把那包东西放在篮子里,然後推走。
I turned and pushed my cart across the length of the store to the
dairy products.
There I stood, trying to decide which size milk I should buy. A Quart,
I finally decided and moved on to the ice cream.
If nothing else, I could always fix myself an ice cream cone.
我转身把我购物车推到商店尽头的乳制品部。
我站在那里,打算决定应该买大罐还是小罐的牛奶。一夸脱,我终於决定了。
走向卖冰淇淋的地方。
如果没有别的因素,我决心为自己买一个蛋卷冰淇淋。
I placed the ice cream in my cart and looked down the aisle toward the
front.
I saw first the green suit, then recognized the pretty lady coming
towards me.
我把冰淇淋放在购物车,低头向前方的过道看去。
我首先看到穿著绿色西装的人,然後认出那是一位漂亮的小姐向我走来。
In her arms she carried a package. On her face was the brightest smile
I had ever seen.
I would swear a soft halo encircled her blonde hair as she kept
walking toward me, her eyes holding mine.
在她的怀里,携带著一个包包。在她的脸上,是我见过的最灿烂的笑容。
当她向我走来的时候,我确实觉得有一个软的光环包围著她的金发,她的眼睛烁
烁发光。
As she came closer, I saw what she held and tears began misting in my
eyes.
"These are for you," she said and placed three beautiful long stemmed
yellow roses in my arms.
"When you go through the line, they will know these are paid for."
当她走近时,我看见她手上拿的,眼泪使我的眼睛模糊起来。
「这是给你的是,」她说著,把三个漂亮的长梗黄玫瑰放置在我的手里。
「当你通过动线时,他们就会知道这些东西已经替你付款了。」
--
********************************
基督教网路传道中心」欢迎参观:
用滑鼠左键点一下下面位址,可立即进入。
Christian missionary on Web, Blog:
To enter, press the left key on adress blow
http://tw.myblog.yahoo.com/chanzcu
--
□/font>c_□/font>纂□/font>(_□□' * □/font>奇 □/font>岷□/font>□□ □_ □□□□/font>C.枫桥驿站□/font>Dtelnet://imaple.tw□/font>□/font>□/font>□/font>}
=□/font>b □□□font style="color: 000099; background: none; text-decoration: none">□ *. □□/font>t@□ □□ □~+ □/font>□/font>□/font>□/font>
□□□□□□/font>C□□□_□/font>□/font>□_□.* ├=rom:123-195-52-233.dynamic.kbronet.com.tw
□□□□□□□□□□□□□□□@□/font>H□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□