这首诗是作者贬官失意,在江边送朋友时,遇到一位年华老大的弹琵琶妇人
,他们请她弹了一曲。由於身世同样凄凉,所以有许多感慨。原作太长,所
以节选了部份。
浔 阳 江 头 夜 送 客 ,枫 叶 荻 花 秋 瑟 瑟 。
主 人 下 马 客 在 船 ,举 酒 欲 饮 无 管 弦 。
醉 不 成 欢 惨 将 别 ,别 时 茫 茫 江 浸 月 。
忽 闻 水 上 琵 琶 声 ,主 人 忘 归 客 不 发 。
寻 声 □ 问 弹 者 谁 ,琵 琶 声 停 欲 语 迟 。
移 船 相 近 邀 相 见 ,添 酒 回 镫 重 开 宴 。
千 呼 万 唤 始 出 来 ,犹 抱 琵 琶 半 遮 面 。
【译】以上是讲送客时遇到弹琵琶的妇人。
在浔阳的江边夜晚送朋友远行,枫叶荻花秋意凄凉的样子。主人下了马,朋
友在船上,举起酒杯要喝却没有音乐。醉了而不能成欢,将要凄惨地离别,
离别时刻江水浸著月色一片茫茫地。
忽然听到水上有琵琶的声音,主人忘记了回家朋友也不出发。寻著声音暗中
问弹琵琶的是谁,琵琶声停了,相说去慢慢地。
我们移了船,彼此相近,邀请她来见面,添了酒点了镫,重新开始筵宴。
千呼万唤她才出来,仍然抱著琵琶一半遮著脸面。
门 前 冷 落 车 马 稀 ,老 大 嫁 作 商 人 妇 。
商 人 重 利 轻 别 离 ,前 月 浮 梁 买 茶 去 。
去 来 江 口 守 空 船 ,绕 船 明 月 江 水 寒 。
夜 深 忽 梦 少 年 事 ,梦 啼 妆 泪 红 阑 干 。
我 闻 琵 琶 已 叹 息 ,又 闻 此 语 重 唧 唧 。
同 是 天 涯 沦 落 人 ,相 逢 何 必 曾 相 识 。
【译】以上是讲那妇人目前的处境和作者心情的凄凉。
妇人说,我年轻时固然红过,可是现在,门前冷落车马稀,来看我的人少了
,钱也赚不到了,所以老大的我只好嫁作商人的妻子。商人看重利益轻视离
别,前月坐著船买茶去了。他去了以後我在江口守著空船,绕船的明光月亮
江是水寒冷的。夜深忽然梦到少年的事情,我会在梦中哭醒,让自己的化妆
因著眼泪红的一片凌乱。
作者说,我听了琵琶声已经叹息,又听了这些话心里更是嘀咕。大家同是天
涯沦落的人儿,相遇了说说心中的苦,又何必曾经互相认识呢。
我 从 去 年 辞 帝 京 ,谪 居 卧 病 浔 阳 城 。
浔 阳 地 僻 无 音 乐 ,终 岁 不 闻 丝 竹 声 。
住 近 湓 江 地 低 湿 ,黄 芦 苦 竹 绕 宅 生 。
其 间 旦 暮 闻 何 物 ,杜 鹃 啼 血 猿 哀 鸣 。
春 江 花 朝 秋 月 夜 ,往 往 取 酒 还 独 倾 。
【译】以上是讲作者目前的处境、心情。
我从去年里别了京城,谪居卧病在这浔阳城里。浔阳地方偏僻没有音乐,终
年听不到丝竹的声音。住的地方靠近湓江,地势低湿,黄芦苦竹绕著住宅生
长。这当中早晚听到什麽?只有杜鹃叫得出血、和猿猴的哀鸣。
春天的江边,花朝的日子,秋天的月夜,我就会常常拿酒独自地喝个够。那
真是借酒浇愁啊!