《杂阿含经》第1329经
如是我闻:
一时,佛住王舍城迦兰陀竹园。
时,有娑多耆利ⓐ天神、酰魔波低ⓑ天神共作约誓:“若其宫中有宝物出者,必当相语;不相语者,得违约罪。”
时,酰魔波低天神宫中有未曾有宝,波昙摩①华出,华有千叶,大如车轮,金色宝茎。
时,酰魔波低天神遣使告语娑多耆利:“聚落主!今我宫中忽生未曾有宝,波昙摩ⓒ花,华有千叶,大如车轮,金色宝茎,可来观看!”
娑多耆利天神遣使诣酰魔波低舍,告言:“聚落主!用是波昙摩百千为?今我宫中有未曾有宝,大波昙摩出,所谓如来、应、等正觉、明行足、善逝、世间解、无上士、调御丈夫、天人师、佛世尊②,汝便可来奉事供养!”
时,酰魔波低天神即与五百眷属往诣娑多耆利天神所,说偈问言:
“十五日良时③, 天夜遇欢会,
当说受何斋, 从何ⓓ罗汉受。”
时,娑多耆利说偈答言:
“今日佛世尊, 在摩竭胜国,
住于王舍城, 迦兰陀竹园,
演说微妙法, 灭除众生苦,
苦苦及苦集, 苦灭尽作证,
[[八圣]]④出苦道, [[安隐]]⑤趣涅槃,\\
当往设供养, 我罗汉世尊。”
酰魔波低说偈问言:
“彼妙ⓔ心愿乐, 慈济众生不,
彼于受不受, 心想平等不?”
娑多耆利说偈答言:
“彼妙愿慈心, 度一切众生,
于诸受不受, 心想常平等。”
时,酰魔波低说偈问言:
“为具足明达⑥, 已行成就不,
诸漏永灭尽, 不受后有耶?”
娑多耆利说偈答言:
“明达善具足, 正行已成就,
诸漏永已尽, 不复受后有。”
酰魔ⓕ波低说偈问言:
“牟尼意行满, 及身口业耶?
明行悉具足, 以法赞叹耶?”
娑多耆利说偈答言:
“具足牟尼心, 及业身口满,
明行悉具足, 以法而赞叹。”
酰魔[*]波低说偈问言:
“远离于害生, 不与不取不,
为远于放荡, 不离禅思不?”
娑多耆利复说偈言:
“常不害众生, 不与不妄取,
远离于放荡, 日夜常思禅。”
酰魔波低复说偈问言:
“为不乐五欲, 心不浊乱不,
有清净法眼, 灭尽愚痴不?”
娑多耆利说偈答言:
“心常不乐欲, 亦无浊乱心,
佛法眼清净, 愚痴尽无余。”
酰魔波低复说偈问言:
“至诚不妄语, 麁涩ⓖ言无有,
得无别离说, 无不诚说不?”
娑多耆利说偈答言:
“至诚不妄语, 亦无麁涩[*]言,
不离他亲厚ⓗ, 常说如法言。”
酰魔[*]波低复说偈问言:
“为持清净戒, 正念寂灭不,
具足等解脱, 如来大智不?”
娑多耆利说偈答言:
“净戒悉具足, 正念常寂静,
等解脱成就, 得如来大智。”
酰魔波低复说偈问言:
“明达悉具足, 正行已清净,
所有诸漏尽, 不复受后有。”
娑多耆利说偈答言:
“明达悉具足, 正行已清净,
一切诸漏尽, 无复后生有。”
酰魔波低复说偈言:
“牟尼善心具, 及身口业迹,
明行悉成就, 故赞叹其法。”
娑多耆利说偈答言:
“牟尼善心具, 及身口业迹,
明行悉成就, 赞叹于其法ⓘ。”
酰魔波低复说偈言:
“伊尼延鹿𨄔ⓙ⑦, 仙人之胜相,
少食舍身贪, 牟尼处林禅,
汝今当共行, 敬礼彼瞿昙。”
时,有百千鬼神眷属围绕,娑多耆利、酰魔波低速至佛所ⓚ礼拜供养,整衣服,偏袒右肩,合掌敬礼,而说偈言:
“伊尼延鹿𨄔ⓛ, 仙人之胜相,
少食无贪嗜, 牟尼乐林禅。
我等今故来, 请问于瞿昙,
师子独游步, 大ⓜ龙无恐畏。
今故来请问, 牟尼愿决疑,
云何得出苦? 云何苦解脱?
唯愿说解脱, 苦于何所灭?”
尔时,世尊说偈答言:
“世五欲功德, 及说第六意,
于彼欲无贪, 解脱一切苦。
如是从苦出, 如是解脱苦,
今答汝所问, 苦从此而灭。”
娑多耆利、酰魔波低复说偈问佛:
“泉从何转还, 恶道何不转,
世间诸苦乐, 于何而灭尽?”
尔时,世尊说偈答言:
“眼耳鼻舌身, 及以意入处,
于彼名及色, 永灭尽无余。
于彼泉转还, 于彼道不转,
于后ⓝ苦及乐, 得无余灭尽。”
娑多耆利、酰魔波低复说偈问佛:
“世间几法起? 几法世和合?
几法取受世? 几法令世灭?”
尔时,世尊说偈答言:
“六法起世间, 六法世和合,
六法取受世ⓞ, 六法世损减ⓟ⑧。”
娑多耆利、酰魔波低复说偈问佛ⓠ:
“云何度诸流, 日夜勤方便,
无攀无住处, 而不溺深渊?”
尔时,世尊说偈答言:
“一切戒具足, 智慧善正受,
如思惟系念, 是能度深渊。
不乐诸欲想, 亦超色诸结,
无攀无住处, 不溺于深渊。”
娑多耆利、酰魔波低复说偈问佛:
“何法度诸流? 以何度大海?
云何舍离苦? 云何得清净?”
尔时,世尊说偈答言:
“正住ⓡ度河ⓢ流, 不放逸度海,
精进能断苦, 智慧得清净。”
尔时,世尊复说偈言:
“汝可更问余, 沙门梵志法,
真实施调伏, 除此更无法。”
酰魔波低复说偈言:
“更余何所问, 沙门梵志法,
大精进今日, 已具善开导。
我今当报彼, 娑多耆利恩,
能以导御师, 告语于我等。
我当诣村村, 家家而随佛,
承事礼供养, 从佛闻正法。
此百千鬼神, 悉合掌恭敬,
一切归依佛, 牟尼之大师。
得无上之名, 必见真实义,
成就大智慧, 于欲不染著。
慧者当观察, 救护世间者,
得贤圣道迹, 是则大仙人。”
佛说是经已,娑多耆利、酰魔波低及诸眷属ⓣ五百鬼神闻佛所说,皆大欢喜,随喜礼佛而去。
[校勘]
ⓐ “娑多耆利”,巴利本作 Sātāgira。
ⓑ “酰魔波低”,巴利本作 Hemavata。
ⓒ “摩”,大正藏原为“魔”,今依据前后文改作“摩”。
ⓓ “何”,大正藏原为“阿”,今依据宋、元、明三本改作“何”。
ⓔ “妙”,大正藏原为“有”,今依据元、明二本改作“妙”。
ⓕ “魔”,大正藏原为“摩”,今依据宋、元、明三本改作“魔”。[*]
ⓖ “涩”,圣本作“惚”。[*]
ⓗ “厚”,圣本作“友”。
ⓘ 宋、元、明三本无“娑多耆利说偈答言:“牟尼善心具,及身口业迹,明行悉成就,赞叹于其法。””二十八字。
ⓙ “𨄔”,大正藏原为“[跳-兆+尃]”,今依据经文改作“𨄔”。
ⓚ “所”,大正藏原为“前”,今依据宋、元、明三本改作“所”。
ⓛ “𨄔”,大正藏原为“[跳-兆+尃]”,今依据经文改作“𨄔”。
ⓜ “大”,宋、明二本作“天”。
ⓝ “后”,大正藏原为“彼”,今依据宋、元、明三本改作“后”。
ⓞ “受世”,宋本作“世后”。
ⓟ “减”,大正藏原为“灭”,今依据宋、元、明、圣四本改作“减”。
ⓠ 大正藏无“佛”字,今依据宋、元、明三本补上。
ⓡ “住”,大正藏原为“信”,今依据宋、元、明、圣四本改作“住”。
ⓢ “河”,圣本作“诸”。
ⓣ “属”,大正藏原为“族”,今依据高丽藏改作“属”。
[注解]
① 波昙摩:paduma的音译,义译为“莲、莲花、红莲花、赤莲”。
② 如来、应、等正觉、明行足、善逝、世间解、无上士、调御丈夫、天人师、佛世尊:这些是古印度对觉者十种常见的称号, 简称“如来十号”,是对佛陀的尊称。
③ 十五日良时:古印度宗教习俗,十五日为斋戒布萨日。
④ 八圣:即八圣道,迈向解脱的八个正确途径;圣者的道路。又译为“八正道”。
⑤ 安隐:安稳。
⑥ 明达:三明及三达。在阿罗汉叫做三明,在佛则叫做三达。明是明了的意思,达是通达的意思。
⑦ 伊尼延鹿𨄔:为佛三十二相之一。伊尼延,为鹿王之名,一般作,股肉之意,此作大腿解。此句喻佛陀大腿渐次纤圆,如彼鹿王之腿,纤好第一。
⑧ 六法起世间,六法世和合,六法取受世,六法世损减:世间在六法上生起,世间在六法上契合,世间在六法上执著存续,世间在六法上损耗。按:世间会“生、住、异、灭”,本经问题中的“起、和合、取受、损减”即一一对应到“生、住、异、灭”,回答中提到“六法”为六入处相关的因缘,讲述六入处因缘是世间,详见卷三十六第1008经“读经拾得”中的分析。相当的《别译杂阿含经》经文作“世间从六生,因六得和集,从六生于受,六事恒苦求”,相当的南传经文作“世间在六上被生起,在六上作亲密交往,就执取六后,世间在六上被恼害”。
[对应经典]