《杂阿含经》第595经
如是我闻:
一时,佛住舍卫国祇树给孤独园。
时,有无烦天子,容色绝妙,来诣佛所,稽首佛足,退坐一面。其身光明遍照祇树给孤独园。
时,彼天子而说偈言:
“生彼无烦天ⓐ①, 解脱七比丘,
贪、瞋恚已尽, 超世度恩爱,
谁度于诸流②, 难度死魔③军?
谁断死魔縻④, 永超烦恼轭ⓑ⑤?”
尔时,世尊说偈答言:
“尊者优波迦ⓒ, 及波罗揵荼ⓓ、
弗迦ⓔ罗娑梨ⓕ、 跋提ⓖ、揵陀叠ⓗ、
亦婆休难提ⓘ, 及波毘瘦㝹ⓙ,
如是等一切, 悉皆度诸流,
断绝死魔縻, 度彼难度者,
断诸死魔縻, 超越诸天轭,
说甚深妙法, 觉悟难知者,
巧便问深义, 汝今为是谁?”
时,彼天子说偈白佛:
“我是阿那含, 生彼无烦天,
故能知斯等, 解脱七比丘,
尽贪欲瞋恚, 永超世恩爱。”
尔时,世尊复说偈言:
“眼耳鼻舌身, 第六意入处,
若彼名及色, 得无余灭尽,
能知此诸法, 解脱七比丘,
贪有悉已尽, 永超世恩爱。”
时,彼天子复说偈言:
“鞞跋楞伽ⓚ⑥村, 我于彼中住,
名难提婆罗⑦, 造作诸瓦器,
迦叶佛⑧弟子, 持优婆塞法,
供养于父母, 离欲修梵行,
世世为我友, 我亦彼知识,
如是等大士, 宿命共和合,
善修于身心, 持此后边身。”
尔时,世尊复说偈言:
“如是汝贤士, 如汝之所说,
鞞跋楞伽村, 名难提婆罗,
迦叶佛弟子, 受优婆塞法,
供养于父母, 离欲修梵行,
昔是汝知识, 汝亦彼良友,
如是诸正士, 宿命共和合,
善修其身心, 持此后边身。”
佛说此经已,时彼天子闻佛所说,欢喜随喜,即没不现。
[校勘]
ⓐ “无烦天”,巴利本作 Aviha。
ⓑ “轭”,圣本作“扼”。
ⓒ “优波迦”,巴利本作 Upaka。
ⓓ “波罗揵荼”,巴利本作 Phalagaṇḍa。
ⓔ “迦”,元、明二本作“逝”。
ⓕ “弗迦罗娑梨”,巴利本作 Pukkusāti。
ⓖ “跋提”,巴利本作 Bhaddiya。
ⓗ “揵陀叠”,巴利本作 Khaṇḍadeva。
ⓘ “婆休难提”, 巴利本作 Bāhuraggi。
ⓙ “波毘瘦㝹”,巴利本作 Piṅgiya。
ⓚ “鞞跋楞伽”,巴利本作 Vehaliṅga。
[注解]
① 无烦天:离欲界苦、色界乐,不令苦乐烦扰身心的天界,是三果阿那含圣者才能往生的五净居天之一。
② 诸流:贪爱之流、生死的流转。相当的南传经文作“有之系缚”。
③ 死魔:死亡会断人性命,所以比喻为死魔。“魔”是音译“魔罗”的简称,有夺命、障碍、扰乱、破坏的意思。
④ 死魔縻:死亡的系缚。縻是牵牛的绳子。
⑤ 轭:在车衡两端扼住牛、马等颈背上的曲木,在此比喻为束缚、限制。
⑥ 鞞跋楞伽:过去伽叶佛时代的村落名,位于佛世时的拘萨罗国境内。又译为“鞞婆陵耆”。
⑦ 难提婆罗:迦叶佛时代的优婆塞名,他父母的眼睛都瞎了,为了照顾父母而不出家,以在家的身分作出家的修行。他是释迦牟尼佛前世优多罗童子的好朋友,费了一番努力才让优多罗童子拜访迦叶佛,优多罗童子因此而从迦叶佛出家,详见《中阿含经》卷十二〈王相应品 6〉第63经鞞婆陵耆经。又译为“难提波罗”。
⑧ 迦叶佛:这个世界中,释迦牟尼佛的前一位佛。
[对应经典]
[读经拾得]
- 难提婆罗陶师
《中阿含经》卷十二〈王相应品 6〉第63经鞞婆陵耆经记载佛陀经过拘萨罗国一个地方时,欣然微笑,原来在迦叶佛时代那个地方叫鞞跋楞伽村,有迦叶佛的讲堂,迦叶佛有位在家弟子叫难提婆罗陶师,父母的眼睛都瞎了,为了照顾父母而不出家,以在家的身分做出家的修行,修行得相当好。
难提婆罗陶师是释迦牟尼佛前世优多罗童子的好朋友,费了一番努力才让优多罗童子拜访迦叶佛,优多罗童子因此而从迦叶佛出家。
由本经可知难提婆罗陶师在迦叶佛时代证得三果,命终后往生无烦天,因此也认识释迦牟尼佛往生无烦天的几位弟子,并且前来人间向老朋友打招呼,表示释迦牟尼佛“世世为我友,我亦彼知识,如是等大士,宿命共和合”,而且他们两人终于都已“善修于身心,持此后边身”。
- 天界的时间过得慢,在色界天的层次,迦叶佛涅槃到现在还没有过太久。
- 三果圣者已断尽贪、瞋,但仍有无明(痴),因此经文写“贪、瞋恚已尽”。