杂阿含经》第89经

如是我闻:

一时,佛住舍卫国祇树给孤独园。

时,有年少婆罗门名优波迦,来诣佛所,与世尊面相问讯慰劳已,退坐一面,白佛言:“瞿昙!诸婆罗门常称叹邪盛大会,沙门瞿昙亦复称叹邪盛大会不?”

佛告优波迦:“我不一向称叹,或有邪盛大会可称叹,或有邪盛大会不可称叹。”

优波迦白佛:“何等邪盛大会可称叹?何等邪盛大会不可称叹?”

佛告优波迦:“若邪盛大会系群少特牛、水、水,及诸羊、小小众生,悉皆伤杀,逼迫苦切仆使作人,鞭笞恐怛,悲泣号呼;不喜不乐,众苦作役。如是等邪盛大会,我不称叹,以造大难故。若复大会不系缚群牛,乃至不令众生辛苦作役者,如是邪盛大会,我所称叹,以不造大难故。尔时,世尊即说偈言:

“马祀等大会,  造诸大难事,
 如是等邪盛,  大仙不称叹。
 系缚诸众生,  杀害微细虫,
 是非为正会,  大仙不随顺
 若不害众生,  造作众难者,
 是等名正会,  大仙随称叹。
 惠施修供养,  为应法邪盛,
 施者清净心,  梵行福田
 如是大会者,  是则罗汉会,
 是会得大果,  诸天皆欢喜。
 自行恭敬请,  自手而施与,
 彼我悉清净,  是施得大果。
 慧者如是施,  信心应解脱,
 无罪乐世间,  智者往生彼。”

佛说此经已,优波迦婆罗门闻佛所说,欢喜随喜,作礼而去。

[校勘]

“马”,元、明二本作“祠”。

“等名”,宋、元、明三本作“名等”。

[注解]

邪盛:祭祀。

系群少特牛:繋缚成群年幼的公牛。

特:公牛。

牸:母牛。

犊:小牛。

苦切:残害。

仆使作人:仆人、工人。“作人”指作劳动工作的人。

恐怛:惊恐畏惧。“怛”指畏惧。

众苦作役:做种种辛苦的差事。

大仙:此处指佛陀,譬喻佛陀是超凡的仙人中最尊贵的。

应法:与法相应。也就是“如法”。

梵行:清净的修行。此处指清净的修行人。

福田:能生福德的田地,譬喻供养应当供养的修行人能获得福报,如同农夫在田中播种,往后则能收成。

[对应经典]

 

[进阶辨正]

回到《杂阿含经》