《杂阿含经》第891经
如是我闻:
一时,佛住舍卫国祇树给孤独园。
尔时,世尊告诸比丘:“譬如湖池,广长五十由旬①,深亦如是。若有士夫②以一毛端③滴[*]彼湖水。云何?比丘!彼湖水为多?为士夫毛端一滴[*]水多?”
比丘白佛:“世尊!士夫毛端鲜④少耳,湖水无量千万亿倍,不得为比。”
佛告比丘:“具足见真谛⑤,正见具足。世尊弟子见真谛果,正无间等⑥,彼于尔时已断、已知,断其根本,如截多罗树⑦头,更不复生,所断诸苦甚多无量,如大湖水,所余之苦如毛端滴[*]水。”
佛说此经已,诸比丘闻佛所说,欢喜奉行。
如毛端滴[*]水,如是草筹⑧之端滴[*]水亦如是。
如湖池水,如是萨罗多吒伽⑨、恒水⑩、耶扶那⑪、萨罗㳛⑫、伊罗跋提⑬、摩酰⑭、大海,亦如是说。
佛说此经已,诸比丘闻佛所说,欢喜奉行。
[注解]
① 由旬:长度单位,公牛挂轭行走一日的距离,约七、八公里。另译作“由延”。
② 士夫:人。音译为“补特伽罗”。
③ 毛端:毛的顶端。
④ 鲜:少,是“鲜”的异体字,读音同“显”。
⑤ 见真谛:见到真理。
⑥ 正无间等:正确地洞察。“无间等”指没有任何间隔、差距地以智慧观察,又译作“现观”。
⑦ 多罗树:扇椰子,为棕榈科乔木,此树的树干截断后即无法再发芽生长。在纸发明前,东南亚国家的人民将佛经刻写于此树的叶子保存,称为贝叶经。又译为“贝多罗树”。
⑧ 草筹:草片。“筹”是计算人数的用具,可供投票的计票或统计接受供餐的僧众数目等用途。
⑨ 萨罗多吒伽:疑为梵文或巴利文“如下”一词的音译。
⑩ 恒水:五大河(恒河及其四大支流)之一,即恒河。又译为“恒伽”、“殑伽”。
⑪ 耶扶那:五大河之一,即今日印度的 Yamuna 河,为恒河的最大支流。又译为“耶符那”、“耶蒲那”、“摇尤那”。
⑫ 萨罗㳛:五大河之一,即今日印度的 Ghaghara 河。又译为“萨罗游”、“萨罗由”、“舍牢浮”。
⑬ 伊罗跋提:五大河之一,即今日印度的 Rapti 河。又译为“阿夷罗婆提”。
⑭ 摩酰:五大河之一,即今日印度的 Koshi 河。又译为“摩企”。
[对应经典]
[读经拾得]
本经所说的“见真谛”是初果圣者的成就,初果圣者不堕三恶道,最多于天界与人间往返七次就能涅槃,虽然在证阿罗汉、彻底解脱前还是有苦,但已断了轮回无数生的苦海了,因此“所余之苦如毛端渧水”。