《杂阿含经》第959经
如是我闻:
一时,佛住王舍城迦兰陀竹园。
时,有婆蹉种出家来诣佛所,合掌问讯,问讯已,退坐一面,白佛言:“瞿昙!何因、何缘余沙门、婆罗门若有来问……”如上广说。
尔时,婆蹉种出家叹言:“奇哉!瞿昙!弟子、大师义同义、句同句、味同味①,乃至同第一义②。瞿昙!我今诣摩诃目揵连,以如是义、如是句、如是味而问于彼,彼亦以如是义、如是句、如是味而答我,如今瞿昙所说。是故,瞿昙!真为奇特,大师、弟子义同义、句同句、味同味,同第一义。”
尔时,婆蹉种出家有诸因缘至那梨ⓐ聚落。营事讫已,诣尊者ⓑ诜陀迦旃延所,共相问讯,问讯已,退坐一面,问诜陀迦旃延:“何因、何缘沙门瞿昙若有来问如来有后死、无后死、有无后死、非有非无后死,不为记说?”
诜陀迦旃延语婆蹉种出家:“我今问汝,随意答我。于汝意云何?若因、若缘,若种施设诸行ⓒ③,若色、若无色,若想、若非想、若非想非非想,若彼因、彼缘、彼行无余行灭④。永灭已,如来于彼有所记说,言:‘有后死、无后死、有无后死、非有非无后死’耶?”
婆蹉种出家语诜陀迦旃延:“若因、若缘,若种施设诸行,若色、若非色,若想、若非想、若非想非非想,彼因、彼缘、彼行无余灭。云何瞿昙于彼记说如来有后死、无后死、有无后死、非有非无后死?”
诜陀迦旃延语婆蹉种出家:“是故如来以是因、以是缘故,有问如来有后死、无后死、有无后死、非有非无后死,不为记说。”
婆蹉种出家问诜陀迦旃延:“汝于沙门瞿昙弟子,为日久如?”
诜陀迦旃延答言:“少过三年,于正法、律出家修梵行。”
婆蹉种出家言:“诜陀迦旃延!快得善利,少时出家,而得如是身律仪、口律仪,又得如是智慧辩才。”
时,婆蹉种出家闻诜陀迦旃延所说,欢喜随喜,从坐[*]起去。
[校勘]
ⓐ “那梨”,巴利本作 Nātika。
ⓑ 大正藏校勘此处作“cf. Sabhiya Kaccāna”。
ⓒ “种施设诸行”,大正藏原为“行身施”,今依据元、明二本改作“种施设诸行”。
[注解]
① 义同义、句同句、味同味:意义相同、词句相同、文句相同。这里“味”的原梵文一字多义,唐代以后新译作“文”。
② 第一义:第一的义理;究竟的真理。
③ 种施设诸行:种种可以描述、因缘而生的事物。“施设”指安立、描述。相当的《别译杂阿含经》经文为“若行若根本,若行所从生”,相当的南传经文作“所有安立的”。
④ 无余行灭:完全彻底没有因缘残留地灭去。又译为“无余灭”。相当的《别译杂阿含经》经文作“无余寂灭”,相当的南传经文作“全部完全地、每一方面完全地、无残余地被灭”。
[对应经典]
[读经拾得]
婆蹉问诜陀迦旃延尊者,为何佛陀不回答如来死后有无这些问题?这些问题中将如来视为一个主体、灵魂,探讨这个灵魂死后的有无。
诜陀迦旃延尊者则举例,如果一件人事物的所有相关因缘都已消失殆尽,连怎么称呼它的相关因缘都已消失殆尽,没有任何人知道一丝线索,那么还有人能探讨它是有还是无吗?这个探讨还有意义吗?
当然没有意义。就像如果有人问:“没有人知道的、无法知道的宝藏在哪里?”既然没有人知道、无法知道,那还问什么?问题本身就矛盾了,自然不需回答。