雜阿含經》第1007經

如是我聞:

一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。

時,有天子容色絕妙,來詣佛所,稽首佛足,身諸光明遍照祇樹給孤獨園。

時,彼天子而說偈言:

「剎利兩足尊,  犎牛四足勝,
 童英為上妻,  貴生為上子。」

爾時,世尊說偈答言:

「正覺兩足尊,  生馬四足勝,
 順夫為賢妻,  漏盡子之上。」

時,彼天子復說偈言:

「久見婆羅門,  逮得般涅槃,
 一切怖已過,  永超世恩愛。」

時,彼天子聞佛所說,歡喜隨喜,稽首佛足,即沒不現。

[校勘]

「佛」,大正藏原為「禮」,今依據宋、元、明、聖四本改作「佛」。

「剎利」,巴利本作 Khattiya。

「犎」,大正藏原為「𭷟」,,聖本作「峰」,今依據宋、元、明三本改作「犎」。[*]

[註解]

兩足尊:兩隻腳的人中最尊貴的人。按:經中稱呼佛陀為兩足尊,本經中天人稱剎帝利種姓為兩足尊,可能是著重於剎帝利是王族及武士的種姓,在世俗中最有權力。

美洲野牛,圖片出自Wikipedia

犎牛:牛科.野牛屬.美洲野牛種的野牛,背上肉隆起像駱駝,是世界上最大的野牛之一,儘管身軀龐大,仍可在奔跑時維持時速六十公里的高速。「犎」讀音同「封」。相當的《別譯雜阿含經》經文作「牛」,相當的南傳經文作「公牛」。

童英:童女。相當的《別譯雜阿含經》經文作「童女」,相當的南傳經文作「處女」。

貴生:較早出生而排名在前的。相當的《別譯雜阿含經》經文作「長子」,相當的南傳經文作「生在前的」。

生馬:強悍的馬。相當的《別譯雜阿含經》經文作「善乘」,相當的南傳經文作「駿馬」。

[對應經典]

[讀經拾得]

有同學問:「曾聽說婆羅門是印度種姓制度中最高階級者,為何此經中天人說『剎利兩足尊』?」

印度在不同時代的種性分類及排行不太相同,本經中天人稱剎帝利種姓為兩足尊,可能是著重於剎帝利是王族及武士的種姓,在世俗中最有權力。本經中的天人認為尊貴的,著重在力量、出身,因此以剎帝利種為第一。佛陀主張尊貴的則著重在覺悟以及利他,因此以「正覺」為第一。

在卷四十四第1190經中:「娑婆世界主梵天王絕妙色身,於後夜時來詣佛所,稽首佛足,退坐一面,而說偈言:『於諸種姓中,剎利兩足尊,明行具足者,天人中最勝!』」該經中「剎利兩足尊」只是形容佛陀,而不是指剎帝利種性特別優越,佛陀就沒有反對,而回答「如是」。

另一方面,本經中天人說犎牛(美洲野牛同種)是四腳動物中的第一,佛陀則說生馬(悍馬)是第一,這可能是考量到生馬馴服後即可服務人,作為當時最快的交通工具。

[進階辨正]

回到《雜阿含經》