雜阿含經》 卷41 第1143經

如是我聞:

一時,佛住王舍城迦蘭陀竹園。尊者摩訶迦葉、尊者阿難住耆闍崛山。

時,尊者阿難詣尊者摩訶迦葉所,語尊者摩訶迦葉言:「今可共出耆闍崛山,入王舍城乞食。」

尊者摩訶迦葉默然而許。

時,尊者摩訶迦葉、尊者阿難著衣持鉢,入王舍城乞食。尊者阿難語尊者摩訶迦葉:「日時太早,可共暫過比丘尼精舍。」即便往過。

時,諸比丘尼遙見尊者摩訶迦葉、尊者阿難從遠而來,疾敷床座,請令就坐。時,諸比丘尼禮尊者摩訶迦葉、阿難足已,退坐一面。

尊者摩訶迦葉為諸比丘尼種種說法,示、教、照、喜;示、教、照、喜已。時,偷羅難陀比丘尼不喜悅,說如是惡言:「云何?阿梨摩訶迦葉於阿梨阿難鞞提訶牟尼前為比丘尼說法?譬如販針兒於針師家賣,阿梨摩訶迦葉亦復如是,於阿梨阿難鞞提訶牟尼前為諸比丘尼說法。」

尊者摩訶迦葉聞偷羅難陀比丘尼心不喜悅,口說惡言。聞已,語尊者阿難:「汝看,是偷羅難陀比丘尼心不喜悅,口說惡言。云何?阿難!我是販針兒,汝是針師,於汝前賣耶?」

尊者阿難語尊者摩訶迦葉:「且止,當忍。此愚癡老嫗,智慧薄少,不曾修習故。」

「阿難!汝豈不聞世尊、如來、應、等正覺所知所見,於大眾中說月譬經,教戒[*]、教授:『比丘!當如月譬住,常如新學。如是廣說為說,阿難!如月譬住,常如新學耶?』」

阿難答言:「不也,尊者摩訶迦葉!」

「阿難!汝聞世尊、如來、應、等正覺所知所見說言:『比丘!當如月譬住,常如新學,其唯摩訶迦葉比丘』?」

阿難答言:「如是,尊者摩訶迦葉!」

「阿難,汝曾為世尊、如來、應、等正覺所知所見,於無量大眾中請汝來坐耶?又復世尊以同己廣大之德稱歎汝阿難:『離欲、惡不善法,乃至漏盡通。』稱歎耶?」

阿難答言:「不也,尊者摩訶迦葉!」

「如是,阿難!世尊、如來、應、等正覺於無量大眾中,口自說言:『善來摩訶迦葉!請汝半座。』復於大眾中以同己廣大功德,離欲、惡不善法,乃至漏盡通,稱歎摩訶迦葉耶?」

阿難答言:「如是,尊者摩訶迦葉!」

時,摩訶迦葉於比丘尼眾中師子吼已而去

[校勘]

「偷羅難陀比丘尼」,巴利本作 Thullatissā bhikkhunī。

「阿梨」,巴利本作 Ayya。

「訶」,聖本作「阿」。

「忍此」,宋、元、明三本作「此忍」。

大正藏無「不」字,今依據宋、元、明三本補上。

大正藏無「所」字,今依據宋、元、明三本補上。

「耶」,大正藏無「耶」字,今依據宋、元、明三本補上。

「阿難」,大正藏無「阿難」二字,今依據宋、元、明三本補上。

「於」,聖本作「以」。

大正藏無「而去」二字,今依據宋、元、明三本補上。聖本作「迦葉時摩訶迦葉於比丘尼眾中師子吼」。

[註解]

示、教、照、喜:佛陀教化眾生的四種方式,又稱為「示、教、利、喜」,即開示(示)、教導(教)、鼓勵(利)、使歡喜(喜)。

阿梨:老師;師長;阿闍梨。

鞞提訶牟尼:鞞提訶的聖者。根據《佛本行集經》記載,阿難在從佛出家前曾寄居鞞提訶國守禁語的戒,被當地人視為仙人,而稱作鞞提訶牟尼。「牟尼」是「寂默」的意思,也可指聖者、仙人。

師子吼:以百獸之王獅子的吼聲,形容聖者說法內容真實且具震撼力。

[對應經典]

 

[進階辨正]

回到《雜阿含經》卷41

回到《雜阿含經》