增壹阿含經》禮三寶品第五十第6經

聞如是:

一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨園。

爾時,世尊告諸比丘:「我今明曉地獄,亦知趣地獄之徑,亦復知彼地獄眾生之本。設復眾生造諸惡不善之行,身壞命終,入地獄中,我亦知之。又復,比丘!我亦知明曉畜生,亦知趣畜生之道,亦復知畜生之本,作諸惡元生彼者亦悉曉了。我今亦知餓鬼之道,其有作惡根元者,生餓鬼中,我亦知之。我今亦知人道向人之趣,其有眾生得人身者,我亦知之。我亦知趣天之道,其有眾生作諸德本,生彼天上,我亦知之。我亦知涅槃之趣,其有眾生有漏盡成無漏,心解脫、智慧解脫,於現法中而取證果,我亦知之。

「比丘當知,我知地獄之趣,以何因緣而說斯言乎?」

佛告諸比丘:「我今觀察眾生心意,所謂此人身壞命終,應入地獄中,然後時觀此人以入地獄中,受苦酸酷考掠無數,愁憂苦惱不可稱記。猶如一大火坑無有塵煙,設有人來逕趣斯處,又且有目之士觀此人所趣,必當墜火終不虛也。然復後時觀此人[*]以墮火坑,吾所謂人者[*]以墮火坑。今觀察眾生心意所念,必入地獄不疑,如我後時觀察此人,[*]以定入地獄,受苦酸酷不可稱[*]記。云何斯人[*]以入地獄?是謂我觀趣地獄眾生作諸惡行不善之業,身壞命終,入地獄中,我悉知之。吾所說者,正謂此耳。

「我知畜生之道,亦知趣畜生者,以何緣本而說此乎?於是,比丘!我觀察眾生心中所念,此人身壞命終,生畜生中。有我後時觀察此人,[*]以生畜生中,愁憂苦惱不可稱計。云何斯人[*]以墮畜生中乎?猶如村落有大廁,屎滿其中。設有斯人徑趣斯處,有目之士,見斯人來徑趣斯處,此人不久徑墮于廁。然後時觀此人已墮于廁,受厄窮困不可稱[*]記。云何斯人已墮[*]于廁?我今觀眾生類亦復如是,斯人命終應生畜生中。又復時觀已生畜生中,受苦無量。我今觀畜生眾生皆悉明了。我所說者,正謂此耳。

「我亦知餓鬼眾生,餓鬼之道,其身壞命終,生餓鬼者,我亦知之。其有眾生身壞命終,趣餓鬼之道,我悉知之。我復於後時觀見此眾生,[*]以入餓鬼受苦痛、樂痛。云何斯人以入餓鬼中乎?猶如大村落側有一大樹,生危之處,枝葉凋落。設有人來,往趣斯處,有目之士遙觀此人,必趣樹不疑。復後時觀此人,或坐、或臥,受其苦樂之報。云何斯人[*]以至樹下坐臥乎?今我觀眾生之類亦復如是,身壞命終,必趣餓鬼不疑,受其苦樂之報不可稱[*]記。我知餓鬼趣,餓鬼之道,皆悉分明,我所說者,正謂此耳。

「我知人道,亦知趣人道,[亦>]其有造行,身壞命終,生人中者,我亦知之。於是,比丘!我觀眾生類心中所念,此人必當身壞命終,應生人中。我復於後時觀此人已生人中。云何斯人已生人中?猶如村落側有一大樹,在平正處,多諸陰涼。若有人直從一道來,有目之士見已便知之,斯人所趣向,定至此樹不疑。我復於後時觀此人,已至此樹,受樂無量。云何斯人得至斯處?此亦如是,我觀眾生心意所念[*]亦如是,身壞命終,必生人中不疑。我復於後時,觀此人已生人中受樂無量。我知人趣,亦知趣人之道,今生人中者,我亦知之,我所說者,正謂此耳。

「我亦知天,亦知趣天之道,其有眾生作諸功業生天者,我亦知之。以何因緣而說此乎?我今觀眾生之類心中所念,此人必當身壞命終,生善處天上,然後時觀此人身壞命終,生善處天上,於彼受自然之福,快樂無比。是謂斯人已生天上,於彼受自然之福,快樂無比。猶如村落側有好高廣講堂,彫文刻鏤,懸幡蓋,香汁灑地,敷好坐具,毾㲪,文繡綩綖。若有人直從一道來,有目之士直從一道來,此人所趣向,定至高廣講堂必不疑,復於後時觀見此人,已到講堂上,或坐、或臥,於中受福快樂無比。此亦如是,吾今觀眾生類身壞命終,應生善處天上,於彼受樂快不可計。云何斯人[*]以生善處天上乎?我知天道,趣天之路乎?我所說者,正謂此耳。

「我今知涅槃,亦知涅槃之道,亦知眾生應般涅槃者。或有眾生盡有漏成無漏,心解脫、智慧解脫,現身取證而自遊化,我悉知之。由何因緣而說此乎?於是,比丘!我觀眾生類心中所念,此人盡有漏成無漏,心解脫、智慧解脫,是謂斯人[*]以盡有漏成無漏。猶如去村落不遠有大池,水極清徹。若有人直從一道來,有目之士遙見斯人來,知此人必至池水不疑,又[*]後時觀此人已至池水,沐浴澡洗,除諸穢污,去諸垢,在側而坐,亦不與人共相諍競。我今觀眾生類亦復如是,盡有漏成無漏,心解脫、智慧解脫;生死已盡,梵行已立,所作已辦,名色知如真。是謂斯人已至此處,我知涅槃之道,亦知眾生般涅槃者,皆悉知之。如來.至真.等正覺有此之智、無畏、力具,皆悉成就。如來智無有量,如來能觀過去無限無量不可計事,皆悉知之。將來現在無限無量皆悉分別。是故,比丘!當求方便,具足十力無畏。如是,比丘!當作是學。」

爾時,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。

[校勘]

元=行來【宋】【元】【明】

  「元」,宋、元、明三本作「行來」。
  「行來」,大正藏原為「元」,今依據宋、元、明三本改作「行來」。

元=源【宋】【元】【明】

  「元」,宋、元、明三本作「源」。
  「源」,大正藏原為「元」,今依據宋、元、明三本改作「源」。

證果=果證【宋】【元】【明】

  「證果」,宋、元、明三本作「果證」。
  「果證」,大正藏原為「證果」,今依據宋、元、明三本改作「果證」。

然+(彼)【宋】【元】【明】

  「然」,宋、元、明三本作「然彼」。
  大正藏無「彼」字,今依據宋、元、明三本補上。

以=已【宋】*【元】*【明】*

  「以」,宋、元、明三本作「已」。
  「已」,大正藏原為「以」,今依據宋、元、明三本改作「已」。

考=拷【宋】【元】【明】

  「考」,宋、元、明三本作「拷」。
  「拷」,大正藏原為「考」,今依據宋、元、明三本改作「拷」。

記=計【宋】*【元】*【明】*

  「記」,宋、元、明三本作「計」。
  「計」,大正藏原為「記」,今依據宋、元、明三本改作「計」。

(我)+今【宋】【元】【明】

  「今」,宋、元、明三本作「我今」。
  大正藏無「我」字,今依據宋、元、明三本補上。

有=又【宋】【元】【明】

  「有」,宋、元、明三本作「又」。
  「又」,大正藏原為「有」,今依據宋、元、明三本改作「又」。

然+(彼)【宋】【元】【明】

  「然」,宋、元、明三本作「然彼」。
  大正藏無「彼」字,今依據宋、元、明三本補上。

于=乎【宋】*

  「于」,宋本作「乎」。
  「乎」,大正藏原為「于」,今依據宋本改作「乎」。

復+(後)【宋】【元】【明】

  「復」,宋、元、明三本作「復後」。
  大正藏無「後」字,今依據宋、元、明三本補上。

者=生【明】

  「者」,明本作「生」。
  「生」,大正藏原為「者」,今依據明本改作「生」。

〔其〕-【宋】【元】【明】

  宋、元、明三本無「其」字。
  大正藏在「?」字之前/後有一「其」字,今依據宋、元、明三本刪去。

於=如【明】

  「於」,明本作「如」。
  「如」,大正藏原為「於」,今依據明本改作「如」。

凋=彫【宋】【元】【明】

  「凋」,宋、元、明三本作「彫」。
  「彫」,大正藏原為「凋」,今依據宋、元、明三本改作「彫」。

[往>往]=徑【宋】【元】【明】

  「[往>往]」,宋、元、明三本作「徑」。
  「徑」,大正藏原為「[往>往]」,今依據宋、元、明三本改作「徑」。

樹+(下)【宋】【元】【明】

  「樹」,宋、元、明三本作「樹下」。
  大正藏無「下」字,今依據宋、元、明三本補上。

復+(於)【宋】【元】【明】

  「復」,宋、元、明三本作「復於」。
  大正藏無「於」字,今依據宋、元、明三本補上。

人=入【宋】

  「人」,宋本作「入」。
  「入」,大正藏原為「人」,今依據宋本改作「入」。

今我=我今【宋】【元】【明】

  「今我」,宋、元、明三本作「我今」。
  「我今」,大正藏原為「今我」,今依據宋、元、明三本改作「我今」。

必=應【宋】【元】【明】

  「必」,宋、元、明三本作「應」。
  「應」,大正藏原為「必」,今依據宋、元、明三本改作「應」。

(之)+處【宋】【元】【明】

  「處」,宋、元、明三本作「之處」。
  大正藏無「之」字,今依據宋、元、明三本補上。

陰=蔭【宋】【元】【明】

  「陰」,宋、元、明三本作「蔭」。
  「蔭」,大正藏原為「陰」,今依據宋、元、明三本改作「蔭」。

天+(上)【宋】【元】【明】

  「天」,宋、元、明三本作「天上」。
  大正藏無「上」字,今依據宋、元、明三本補上。

(於)+後【宋】*【元】*【明】*

  「後」,宋、元、明三本作「於後」。
  大正藏無「於」字,今依據宋、元、明三本補上。

(之)+側【宋】【元】【明】

  「側」,宋、元、明三本作「之側」。
  大正藏無「之」字,今依據宋、元、明三本補上。

彫=雕【明】

  「彫」,明本作「雕」。
  「雕」,大正藏原為「彫」,今依據明本改作「雕」。

毹=氀【宋】【元】【明】

  「毹」,宋、元、明三本作「氀」。
  「氀」,大正藏原為「毹」,今依據宋、元、明三本改作「氀」。

必+(至)【宋】【元】【明】

  「必」,宋、元、明三本作「必至」。
  大正藏無「至」字,今依據宋、元、明三本補上。

水+(水)【宋】【元】【明】

  「水」,宋、元、明三本作「水水」。
  大正藏無「水」字,今依據宋、元、明三本補上。

觀=見【宋】【元】【明】

  「觀」,宋、元、明三本作「見」。
  「見」,大正藏原為「觀」,今依據宋、元、明三本改作「見」。

「坋」,元、明二本作「圿」。

色知如真=為真人【宋】【元】【明】

  「色知如真」,宋、元、明三本作「為真人」。
  「為真人」,大正藏原為「色知如真」,今依據宋、元、明三本改作「為真人」。

(趣涅槃)+之【宋】【元】【明】

  「之」,宋、元、明三本作「趣涅槃之」。
  大正藏無「趣涅槃」三字,今依據宋、元、明三本補上。

(當)+具【宋】【元】【明】

  「具」,宋、元、明三本作「當具」。
  大正藏無「當」字,今依據宋、元、明三本補上。

[註解]

圊:音同「青」,廁所。

嶮:音同「險」,地勢險惡、高峻。

繒:絲織品。

氍毹:讀音同「渠於」,毛織的地毯。

毾㲪:讀音同「踏登」,細緻的毛被與毛蓆。

綩綖:讀音同「晚延」,古代垂覆在帽子前後的飾物。

坋:灰塵。讀音同「笨」。

十力:只有佛才具足的十種智力:(1)處、非處智力:完全了知什麼是有道理、可能的(「斯有是處」),什麼是沒道理、不可能的(「無有是處」)。(2)業異熟智力:完全了知過去、未來、現在三世的因果業報。(3)靜慮、解脫、等持、等至智力:完全了知各種禪定境界,這些定境要怎麼入手、有哪些深淺的層次、有哪些因緣能阻礙或成就這些定境。(4)根上下智力:完全了知眾生的根器好壞。(5)種種意解智力:完全了知眾生的各種意向。(6)種種界智力:完全了知世間與眾生的各種差別、分類。(7)遍趣行智力:完全了知有什麼途徑能通往什麼結果。(8)宿住隨念智力:完全了知而能憶念自己及眾生的過去世。(9)死生智力:完全了知眾生未來世的往生去處,以及導致往生這些去處的善惡因緣。(10)漏盡智力:完全自知自證得漏盡,斷盡煩惱。詳見《雜阿含經》卷二十六第684經

無畏:佛說法時具有四種無所畏懼的自信,而勇猛安穩:(1)正等覺無畏、(2)障道無畏、(3)漏盡無畏、(4)出苦道無畏。又譯為「四無畏」、「四無所畏」。

[對應經典]

[讀經拾得]

本經中對於五趣的譬喻表列如下:

五趣 譬喻
地獄者 掉大火坑
畜生 掉大糞坑
惡鬼 靠近危險處的枯樹
到大樹下乘涼
到莊嚴的講堂
涅槃 到池中洗淨

依本經對涅槃的譬喻,學佛的終極目標不只是得到庇蔭或良好的環境,而是要將自己洗乾淨。

回到《增壹阿含經》