本頁目錄

增壹阿含经卷第十二

东晋罽宾三藏瞿昙僧伽提婆译

三宝品第二十一

导读

(一)[0601c27]

闻如是:

一时,佛在舍卫国祇树给孤独园。

尔时,世尊告诸比丘:“有三自归之德。云何为三?所谓归佛第一之德,归法第二之德,归僧第三之德。

“彼云何名为归佛之德?诸有众生,二足、四足、众多足者,有色、无色,有想、无想,至维先天上,如来于中,最尊、最上,无能及者。由牛得乳,由乳得酪,由酪得酥,由酥得醍醐;然复醍醐于中,最尊、最上,无能及者。此亦如是,诸有众生,二足、四足、众多足者,有色、无色,有想、无想,至尼[*]维先天上,如来于中,最尊、最上,无能及者。诸有众生承事佛者,是谓承事第一之德。以获第一之德,便受天上、人中之福,此名第一之德。

“云何名为自归法者?所谓诸法:有漏、无漏,有为、无为,无欲、无染,灭尽、涅槃;然涅槃法于诸法中,最尊、最上,无能及者。由牛得乳,由乳得酪,由酪得[*]酥,由[*]酥得醍醐;然复醍醐于中,最尊、最上,无能及者。此亦如是,所谓诸法:有漏、无漏,有为、无为,无欲、无染,灭尽、涅槃;然涅槃法,于诸法中,最尊、最上,无能及者。诸有众生承事法者,是谓承事第一之德,以获第一之德,便受天上、人中之福,此名第一之德。

“云何名为自归圣众?所谓圣众者,大众大聚有形之类。众生之中,如来众僧于此众中,最尊、最上,无能及者。由牛得乳,由乳得酪,由酪得[*]酥,由[*]酥得醍醐;然复醍醐于中,最尊、最上,无能及者。此亦如是,所谓圣众者,大众大聚者,有形之类众生之中,如来众僧于此众中,最尊、最上,无能及者。是谓承事第一之德,[*]以获第一之德,便受天上、人中之福,此名第一之德。”

尔时,世尊便说此偈:

“第一承事佛,  最尊无有上;
 次复承事法,  无欲无所著;
 敬奉贤圣众,  最是良福田;
 彼人第一智,  受福最在前。
 若在天人中,  处众为正导;
 亦得最妙座,  自然食甘露。
 身着七宝衣,  为人之所敬;
 戒具最完全,  诸根不缺漏。
 亦获智慧海,  渐至涅槃界;
 有此三归者,  趣道亦不难。”

尔时,诸比丘闻佛所说,欢喜奉行。

[校勘]

(东晋…译)十三字=符秦建元年三藏昙摩难提译【宋】【元】,=符秦三藏昙摩难提译【明】

  ????

~A. IV. 34. Pasāda.

  ???

诸=谓【宋】【元】【明】

  “诸”,宋、元、明三本作“谓”。
  “谓”,大正藏原为“诸”,今依据宋、元、明三本改作“谓”。

有想无想~Saññino vā asaññino.

  ???

尼维先天~Nevasaññināsaññino.

  ???

维=惟【宋】*【元】*【明】*

  “维”,宋、元、明三本作“惟”。
  “惟”,大正藏原为“维”,今依据宋、元、明三本改作“惟”。

酥=苏【圣】*

  “酥”,圣本作“苏”。
  “苏”,大正藏原为“酥”,今依据圣本改作“苏”。

复=后【宋】【元】【明】

  “复”,宋、元、明三本作“后”。
  “后”,大正藏原为“复”,今依据宋、元、明三本改作“后”。

(所)+有【圣】

  “有”,圣本作“所有”。
  大正藏无“所”字,今依据圣本补上。

诸有=所有诸【圣】

  “诸有”,圣本作“所有诸”。
  “所有诸”,大正藏原为“诸有”,今依据圣本改作“所有诸”。

以=已【宋】*【元】*【明】*

  “以”,宋、元、明三本作“已”。
  “已”,大正藏原为“以”,今依据宋、元、明三本改作“已”。

复=彼【宋】【元】【明】

  “复”,宋、元、明三本作“彼”。
  “彼”,大正藏原为“复”,今依据宋、元、明三本改作“彼”。

〔者〕-【宋】【元】【明】

  宋、元、明三本无“者”字。
  大正藏在“?”字之前/后有一“者”字,今依据宋、元、明三本删去。

道=导【圣】

  “道”,圣本作“导”。
  “导”,大正藏原为“道”,今依据圣本改作“导”。

[注解]

尼维先天:非想非非想处天,为无色界第四天,三界中最高天,故又名有顶天。此处无粗想之烦恼,故谓非想;然非无细想之烦恼,故谓非非想。外道错认此处为真正的涅槃处。

承事:听从、事奉。

七宝衣:七宝之衣、宝衣。珍宝衣服。???

[对应经典]

 

(二)[0602b12]

闻如是:

一时,佛在舍卫国祇树给孤独园。

尔时,世尊告诸比丘:“有此三福之业。云何为三?施为福业,平等为福业,思惟为福业。

“彼云何名施为福业?若有一人,开心布施沙门、婆罗门、极贫穷者、孤独者、无所趣向者,须食与食,须浆给浆,衣被、饭食、床卧之具、病瘦医药、香花、宿止,随身所便,无所爱惜,此名曰施福之业。

云何名平等为福业?若有一人不杀、不盗,恒知惭愧,不兴恶想。亦不盗窃,好惠施人,无贪悋心,语言和雅,不伤人心。亦不他淫,自修梵行,己色自足。亦不妄语,恒念至诚,不欺诳言,世人所敬,无有增损。亦不饮酒,恒知避乱。复以慈心遍满一方,二方、三方、四方亦尔,八方、上下遍满其中,无量无限,不可限,不可称计。以此慈心普覆一切,令得安隐。复以悲、喜、护心,普满一方,二方、三方、四方亦尔,八方、上下悉满其中,无量无限,不可称计。以此悲、喜、护心悉满其中,是谓名为平等为福之业。

“彼法云何名思惟为福业?于是,比丘!修行念觉意,依无欲、依无观、依灭尽、依出要。修法觉意,修念觉意,修猗觉意,修定觉意,修护觉意,依无欲、依无观、依灭尽、依出要。是谓名为思惟为福业。

“如是。比丘!有此三福之业。”

尔时,世尊便说此偈:

“布施及平等,  慈心护思惟;
 有此三处所,  智者所亲近。
 此间受其报,  天上亦复然;
 缘有此三处,  生天必不疑。

“是故,诸比丘!当求方便,索此三处。如是,诸比丘!当作如是学。”

尔时,诸比丘闻佛所说,欢喜奉行。

[校勘]

~cf. A. IV. 32(gāthā)

  ???

此名曰施福=是谓布施为福【宋】【元】【明】

  “此名曰施福”,宋、元、明三本作“是谓布施为福”。
  “是谓布施为福”,大正藏原为“此名曰施福”,今依据宋、元、明三本改作“是谓布施为福”。

〔曰〕-【圣】

  圣本无“曰”字。
  大正藏在“?”字之前/后有一“曰”字,今依据圣本删去。

(彼)+云何【宋】【元】【明】

  “云何”,宋、元、明三本作“彼云何”。
  大正藏无“彼”字,今依据宋、元、明三本补上。

淫=媱【宋】【元】【明】

  “淫”,宋、元、明三本作“媱”。
  “媱”,大正藏原为“淫”,今依据宋、元、明三本改作“媱”。

〔为〕-【圣】

  圣本无“为”字。
  大正藏在“?”字之前/后有一“为”字,今依据圣本删去。

〔之〕-【圣】

  圣本无“之”字。
  大正藏在“?”字之前/后有一“之”字,今依据圣本删去。

〔法〕-【明】

  明本无“法”字。
  大正藏在“?”字之前/后有一“法”字,今依据明本删去。

(择)+法【圣】

  “法”,圣本作“择法”。
  大正藏无“择”字,今依据圣本补上。

〔依无欲〕-【圣】

  圣本无“依无欲”三字。
  大正藏在“?”字之前/后有“依无欲”三字,今依据圣本删去。

要+(道)【圣】

  “要”,圣本作“要道”。
  大正藏无“道”字,今依据圣本补上。

(之)+业【宋】【元】【明】

  “业”,宋、元、明三本作“之业”。
  大正藏无“之”字,今依据宋、元、明三本补上。

[注解]

平等:心中平等,不与他人计较;不执著自我与他人的分别。

沙门、婆罗门:修行人的统称。

己色自足:

[对应经典]

(以上三经所说内容和此经似乎不能直接对应。适合当成对应经典吗?ywliu)

[读经拾得]

施为福业,能对治贪欲;平等为福业,除了贪欲外也能对治瞋恚;思惟为福业,能够对治愚痴。

作这三福,能伏三毒,自然有善报。

Also to incorporate: https://www.facebook.com/groups/budadigest/permalink/802402589933579/

(三)[0602c16]

闻如是:

一时,佛在舍卫国祇树给孤独园。

尔时,世尊告诸比丘:“有三因缘,识来受胎。云何为三?于是,比丘!母有欲意,父母共集一处,与共止宿,然复外识未应来趣,便不成胎。若复欲识来趣,父母不集,则非成胎。若复母人无欲,父母共集一处,尔时父欲意盛,母不大殷勤,则[*]非成胎。若复父母集在一处,母欲炽盛,父不大[*]殷勤,则非成胎。

“若复父母集在一处,父有风病,母有冷病,则不成胎。若复父母集在一处,母有风病,父有冷病,则[*]非成胎。若复有时父母集在一处,父身水汽偏多,母无此患,则[*]非成胎。

“若复有时父母集在一处,父相有子,母相无子,则不成胎。若有时父母集在一处,母相有子,父相无子,则不成胎。若复有时父母俱相无子,则[*]非成胎。

“若复有时识神趣胎,父行不在,则[*]非成胎。若复有时父母应集一处,然母远行不在,则不成胎。若复有时父母应集一处,然父身遇重患,时识神来趣,则[*]非成胎。若复有时父母应集一处,识神来趣,然母身得重患,则[*]非成胎。若复有时父母应集一处,识神来趣,然复父母身俱得疾病,则[*]非成胎。

“若复,比丘!父母集在一处,父母无患,识神来趣,然复父母俱相有儿,此则成胎。是谓有此三因缘而来受胎。是故,比丘,当求方便,断三因缘。如是,诸比丘!当作是学。”

尔时,诸比丘闻佛所说,欢喜奉行。

[校勘]

~cf. M. 38. Taṅh saṇkhaya sutta.

  ???

欲识=识欲【宋】【元】【明】【圣】

  “欲识”,宋、元、明、圣四本作“识欲”。
  “识欲”,大正藏原为“欲识”,今依据宋、元、明、圣四本改作“识欲”。

非=不【圣】*

  “非”,圣本作“不”。
  “不”,大正藏原为“非”,今依据圣本改作“不”。

殷勤=殷勤【圣】*

  “殷勤”,圣本作“殷勤”。
  “殷勤”,大正藏原为“殷勤”,今依据圣本改作“殷勤”。

若+(复)【宋】【元】【明】

  “若”,宋、元、明三本作“若复”。
  大正藏无“复”字,今依据宋、元、明三本补上。

识神~Viññāṇaṃ.

  ???

不=非【宋】【元】【明】

  “不”,宋、元、明三本作“非”。
  “非”,大正藏原为“不”,今依据宋、元、明三本改作“非”。

集+(在)【宋】【元】【明】

  “集”,宋、元、明三本作“集在”。
  大正藏无“在”字,今依据宋、元、明三本补上。

识神=神识【明】

  “识神”,明本作“神识”。
  “神识”,大正藏原为“识神”,今依据明本改作“神识”。

(诸)+比丘【宋】【元】【明】

  “比丘”,宋、元、明三本作“诸比丘”。
  大正藏无“诸”字,今依据宋、元、明三本补上。

[注解]

识神:心识、心识之主体,即指心。

[对应经典]

(两经内容和受胎只有一小部分有关,适合当成参考经典为佳? ywliu)

[读经拾得]

人类成胎的因缘,也可参考《佛说胞胎经》。

(四)[0603a15]

闻如是:

一时,佛在舍卫国祇树给孤独园。

尔时,世尊告诸比丘:“若有众生,欲起慈心,有笃信意,承受奉事父母、兄弟、宗族、室家、朋友、知识,当安三处,令不移动。云何为三?当发欢喜,于如来所,心不移动,彼如来.至真.等正觉.明行成为.善逝.世间解.无上士.道法御.天人师,号佛.世尊

“复当发意于正法中。如来法者,善说无碍,极为微妙,由此成果。如是智者当学知之!

“亦当发意于圣众所。如来圣众,悉皆和合,无有错乱,法法成就:戒成就、三昧成就、智慧成就、解脱成就、解脱见慧成就。所谓圣众者,四双八辈十二贤圣,此是如来圣众,可敬、可贵,此是世间无上福田。诸有比丘学此三处,则成大果报。如是,诸比丘!当作是学。”

尔时,诸比丘闻佛所说,欢喜奉行。

[校勘]

~A. III. 75. 2.

  ???

〔法〕-【圣】

  圣本无“法”字。
  大正藏在“?”字之前/后有一“法”字,今依据圣本删去。

处+(者)【宋】【元】【明】

  “处”,宋、元、明三本作“处者”。
  大正藏无“者”字,今依据宋、元、明三本补上。

[注解]

如来.至真.等正觉.明行成为.善逝.世间解.无上士.道法御.天人师,号佛.世尊:这些是古印度对觉者十种常见的称号(如来十号)。(古来对于如何断句为如来十号,有不同的看法。一个合理的看法为,“世尊”是佛弟子对佛陀的尊称、对佛德性的总称,因此算十号之外的总称。)

四双八辈:四组共八种圣人,即须陀洹向、须陀洹果,斯陀洹向、斯陀洹果,阿那含向、阿那含果,阿罗汉向、阿罗汉果。

十二贤圣:也作“十二贤士”、“十二贤者”。现存经论中并无记载是那十二类贤圣。依他经内容推测,应为菩萨乘圣众。

[对应经典]

 

(五)[0603b02]

闻如是:

一时,佛在舍卫国祇树给孤独园。

尔时,瞿波离比丘至世尊所,头面礼足,在一面坐。尔时,彼比丘白世尊曰:“此舍利弗、目揵连比丘所行甚恶,造诸恶行。”

世尊告曰:“勿作是语。汝发欢喜心于如来所,舍利弗、目揵连比丘所行纯善,无有诸恶。”

是时,瞿波离比丘再三白世尊曰:“如来所说诚无虚妄;然舍利弗、目揵连比丘所行甚恶,无有善本。”

世尊告曰:“汝是愚人,不信如来之所说乎?方言:‘舍利弗、目揵连比丘所行甚恶。’汝今造此恶行,后受报不久。”

尔时,彼比丘即于坐上,身生恶疮,大如芥子,转如大豆,渐如阿摩勒果,稍如胡桃,遂如合掌,脓血流逸,身坏命终,生莲华地狱中。

是时,尊者大目揵连闻瞿波离命终,便至世尊所,头面礼足,在一面坐。斯须退坐,白世尊曰:“瞿波离比丘为生何处?”

世尊告曰:“彼命终者生莲华地狱中。”

是时,目连白世尊曰:“我今欲往至彼地狱,教化彼人。”

世尊告曰:“目连!不须往彼。”

目连复重白世尊曰:“欲往至彼地狱中,教化彼人。”

尔时,世尊亦默然不对。

是时,尊者大目揵连如力士屈申臂顷,从舍卫没不现,便至莲华大地狱中。当尔时,瞿波离比丘身体火然,又有百头牛,以犁其舌。

尔时,尊者大目揵连在虚空中结跏趺坐,弹指告彼比丘。

彼比丘即仰问曰:“汝是何人?”

目揵连报曰:“瞿波离!我是释迦文佛弟子,字目揵连,姓拘利陀。”

是时,比丘见目连已,吐此恶言:“我今堕此恶趣,犹不免汝前乎?”说此语讫,即其时[*]以有千头牛以犁其舌。

目连见已,倍增愁悒,生变悔心,即于彼没,还至舍卫国至世尊所,头面礼足,在一面住。尔时,目连以此因缘具白世尊。

世尊告曰:“我前语汝,不须至彼见此恶人。”

尔时,世尊便说此偈:

“夫士之生,  斧在口中,  所以斩身,
 由其恶言;  彼息我息,  此二俱善。
 已造恶行,  斯堕恶趣,  此为最恶,
 有尽无尽,  向如来恶,  此者最重。
 一万三千,  六一灰狱,  谤圣堕彼,
 身口所造。”

尔时,世尊告诸比丘:“当学三法,成就其行。云何为三?身行善、口行善、意行善。如是,比丘!当作是学。”

尔时,诸比丘闻佛所说,欢喜奉行。

[校勘]

~S. 6. 1. 10. Kokālika.

  ???

瞿波离~Kokālika.

  ???

纯=淳【宋】【元】【明】

  “纯”,宋、元、明三本作“淳”。
  “淳”,大正藏原为“纯”,今依据宋、元、明三本改作“淳”。

芥=疥【明】

  “芥”,明本作“疥”。
  “疥”,大正藏原为“芥”,今依据明本改作“疥”。

阿摩勒~Āmalaka.

  ???

脓=浓【明】

  “脓”,明本作“浓”。
  “浓”,大正藏原为“脓”,今依据明本改作“浓”。

流逸=流溢【宋】【元】【明】【圣】

  “流逸”,宋、元、明、圣四本作“流溢”。
  “流溢”,大正藏原为“流逸”,今依据宋、元、明、圣四本改作“流溢”。

莲华地狱~Paduma niraya.

  ???

〔揵〕-【宋】【元】【明】

  宋、元、明三本无“揵”字。
  大正藏在“?”字之前/后有一“揵”字,今依据宋、元、明三本删去。

至=往【圣】

  “至”,圣本作“往”。
  “往”,大正藏原为“至”,今依据圣本改作“往”。

斯须=须臾【圣】

  “斯须”,圣本作“须臾”。
  “须臾”,大正藏原为“斯须”,今依据圣本改作“须臾”。

丘+(曰)【宋】【元】,丘+(曰时)【圣】

  ????

彼比丘即仰问=时瞿波离报【宋】【元】【明】

  “彼比丘即仰问”,宋、元、明三本作“时瞿波离报”。
  “时瞿波离报”,大正藏原为“彼比丘即仰问”,今依据宋、元、明三本改作“时瞿波离报”。

〔曰〕-【宋】【元】【明】

  宋、元、明三本无“曰”字。
  大正藏在“?”字之前/后有一“曰”字,今依据宋、元、明三本删去。

利=律【圣】

  “利”,圣本作“律”。
  “律”,大正藏原为“利”,今依据圣本改作“律”。

〔其〕-【宋】【元】【明】

  宋、元、明三本无“其”字。
  大正藏在“?”字之前/后有一“其”字,今依据宋、元、明三本删去。

愁悒=愁邑【宋】【元】

  “愁悒”,宋、元二本作“愁邑”。
  “愁邑”,大正藏原为“愁悒”,今依据宋、元二本改作“愁邑”。

还至=还到【宋】【元】【明】

  “还至”,宋、元、明三本作“还到”。
  “还到”,大正藏原为“还至”,今依据宋、元、明三本改作“还到”。

千=十【圣】

  “千”,圣本作“十”。
  “十”,大正藏原为“千”,今依据圣本改作“十”。

[注解]

瞿波离:又作瞿婆离、拘迦利,译为恶时者、何时,提婆达多之弟子。

余甘子,照片由grace提供

阿摩勒:是音译,即“余甘子”,蒴果呈核果状,圆球形,直径约1.5公分,可以生食,味酸、微涩苦而甘香,食用先苦后甘,口中尚余甘味,可生津止渴,也可药用。又译为“菴罗摩罗”、“菴摩罗”、“诃梨勒”。

结跏趺坐:禅坐时,将两脚盘于大腿上的坐法。

[对应经典]

[进阶辨正]

(六)[0603c18]

闻如是:

一时,佛在舍卫国祇树给孤独园。

尔时,世尊告诸比丘:“若有比丘成就三法,于现法中善得快乐,勇猛精进,得尽有漏。云何为三?于是,比丘!诸根寂静,饮食知节,不失经行。

“云何比丘诸根寂静?于是,比丘若眼见色,不起想着,无有识念,于眼根而得清净,因彼求于解脱,恒护眼根。若耳闻声,鼻嗅香,舌知味,身知细滑,意知法,不起想着,无有识念,于意根而得清净,因彼求于解脱,恒护意根。如是,比丘诸根寂静。

“云何比丘饮食知节?于是,比丘思惟饮食所从来处,不求肥白,趣欲支形,得全四大。我今当除故痛,使新者不生,令身有力,得修行道,使梵行不绝。犹如男女身生恶疮,或用脂膏涂疮。所以涂疮者,欲使时愈故,此亦如是。诸比丘!饮食知节,于是,比丘思惟饭食所从来处,不求肥白,趣欲支形,得全四大,我今当除故痛,使新者不生,令身有力,得修行道,使梵行不绝。犹如重载之车所以者,欲致重有所至。比丘亦如是,饮食知节,思惟所从来处,不求肥白,趣欲支形,得全四大,我今当除故痛,使新者不生,令身有力,得修行道,使梵行不绝。如是,比丘饮食知节。

“云何比丘不失经行?于是,比丘前夜、后夜,恒念经行,不失时节,常念系意在道品之中。若在昼日,若行、若坐,思惟妙法,除去阴盖。复于初夜,若行、若坐,思惟妙法,除去阴盖。复于中夜,右胁卧,思惟系意在明。彼复于后夜起,行思惟深法,除去阴盖。如是,比丘不失经行。

“若有比丘诸根寂静,饮食知节,不失经行,常念系意在道品之中,此比丘便成二果,于现法中得阿那含。犹如善御之士,在平正道中,御四马之车,无有凝滞,所欲到处,必果不疑。此比丘亦复如是,若诸根寂静,饮食知节,不失经行,常念系意在道品之中,此比丘便成二果:于现法中漏尽、得阿那含。”

尔时,诸比丘闻佛所说,欢喜奉行。

[校勘]

~A. III. 16. Kataṃ.

  ???

为三=三法【宋】【元】【明】

  “为三”,宋、元、明三本作“三法”。
  “三法”,大正藏原为“为三”,今依据宋、元、明三本改作“三法”。

饭=饮【宋】【元】【明】【圣】

  “饭”,宋、元、明、圣四本作“饮”。
  “饮”,大正藏原为“饭”,今依据宋、元、明、圣四本改作“饮”。

思惟+(饮食)【宋】【元】【明】

  “思惟”,宋、元、明三本作“思惟饮食”。
  大正藏无“饮食”二字,今依据宋、元、明三本补上。

前=初【圣】

  “前”,圣本作“初”。
  “初”,大正藏原为“前”,今依据圣本改作“初”。

〔若行〕-【圣】

  圣本无“若行”二字。
  大正藏在“?”字之前/后有“若行”二字,今依据圣本删去。

(而)+卧【宋】【元】【明】

  “卧”,宋、元、明三本作“而卧”。
  大正藏无“而”字,今依据宋、元、明三本补上。

行=若行若坐【宋】【元】【明】

  “行”,宋、元、明三本作“若行若坐”。
  “若行若坐”,大正藏原为“行”,今依据宋、元、明三本改作“若行若坐”。

凝=疑【宋】【元】【明】【圣】

  “凝”,宋、元、明、圣四本作“疑”。
  “疑”,大正藏原为“凝”,今依据宋、元、明、圣四本改作“疑”。

得+(阿罗汉若)【宋】【元】【明】,得+(罗汉)【圣】

  ????

[注解]

膏:润滑。读音同“告”。

毂:车轮中心的圆木。读音同“谷”。

[对应经典]

 

(七)[0604a28]

闻如是:

一时,佛在舍卫国祇树给孤独园。

尔时,世尊告诸比丘:“有三大患。云何为三?所谓风为大患,痰为大患,冷为大患。是谓,比丘!有此三大患,然复此三大患有三良药。云何为三?若风患者[*]酥为良药,及[*]酥所作饭食。若[*]痰患者蜜为良药,及蜜所作饭食。若冷患者油为良药,及油所作饭食。是谓,比丘!此三大患有此三药。

“如是,比丘亦有此三大患。云何为三?所谓贪欲、瞋恚,愚痴。是谓,比丘!有此三大患。然复此三大患,有三良药。云何为三?若贪欲起时,以不净往治,及思惟不净道。瞋恚大患者,以慈心往治,及思惟慈心道。愚痴大患者,以智慧往治,及因缘所起道。是谓,比丘!此三患有此三药。是故,比丘!当求方便,索此三药。如是,比丘!当作是学。”

尔时,诸比丘闻佛所说,欢喜奉行。

[校勘]

痰=澹【宋】*【圣】*

  “痰”,宋、圣二本作“澹”。
  “澹”,大正藏原为“痰”,今依据宋、圣二本改作“澹”。

(大)+患【宋】【元】【明】

  “患”,宋、元、明三本作“大患”。
  大正藏无“大”字,今依据宋、元、明三本补上。

[注解]

[对应经典]

 

(八)[0604b16]

闻如是:

一时,佛在舍卫国祇树给孤独园。

尔时,世尊告诸比丘:“有三恶行。云何为三?所谓身恶行、口恶行、意恶行。是谓,比丘!有三恶行。当求方便,修三善行。云何为三?身恶行者,当修身善行;口恶行者,当修口善行;意恶行者,当修意善行。”

尔时,世尊便说此偈:

“当护身恶行,  修习身善行,
 念舍身恶行,  当学身善行。
 当护口恶行,  修习口善行,
 念舍口恶行,  当学口善行。
 当护意恶行,  修习意善行,
 念舍意恶行,  当学意善行。
 身行为善哉,  口行亦复然,
 意行为善哉,  一切亦如是。
 护口意清净,  身不为恶行,
 净此三行迹,  至仙无为处。

“如是,诸比丘!当舍三恶行,修三善行。如是,比丘!当作如是学。”

尔时,诸比丘闻佛所说,欢喜奉行。

[校勘]

~Iti vuttaka, 64-65.

  ???

[注解]

[对应经典]

 

(九)[0604c07]

闻如是:

一时,佛在舍卫国祇树给孤独园。

尔时,有众多比丘到时,着衣持钵,入城乞食。是时,众多比丘便生此念:“我等入城乞食,日时犹早,今可相率至外道梵志所。”

尔时,众多比丘便往至异学梵志所。到已,共相问讯,在一面坐。是时,梵志问沙门曰:“瞿昙道士恒说欲论、色论、痛论、想论,如此诸论有何差别?我等所论亦是沙门所说,沙门所说亦是我等所论。说法同我说法,教诲同我教诲。”

是时,众多比丘闻彼语已,亦不言善,复非言恶,即从坐起而去。并作是念:“我等当以此义往问世尊。”

尔时,众多比丘食后便至世尊所。到已,头面礼足,在一面坐。是时,众多比丘从梵志所,问事因缘本末,尽白世尊。

尔时,世尊告诸比丘:“设彼梵志作[*]是问者,汝等当以此义,彼来问:‘欲有何味?复有何过?当舍离欲。色有何味?复有何过?当舍离色。痛有何味?复有何过?当舍离痛。’汝等设以此语酬彼来问者,彼诸梵志默然不对。设有所说者,亦不能解此深义,遂增愚惑,堕于边际。所以然者,非彼境界。然复,比丘!魔及魔天、释、梵、四天王、沙门、婆罗门、人及非人能解此深义者,除如来.等正觉及如来圣众受吾教者,此即不论。

“欲有何味?所谓五欲者是。云何为五?眼见色,为起眼识,甚爱敬念,世人所喜。若耳闻声、鼻嗅香、舌知味、身知细滑,甚爱敬念,世人所喜。若复于此五欲之中,起苦、乐心,是谓欲味。

“云何欲有何过者?若有一族姓子,学诸伎术,而自营己。或学田作,或学书疏,或学佣作,或学算数,或学权诈,或学克镂,或学通信,至彼来此。或学承事王身,不避寒暑,记累懃苦,不自由己,作此辛苦而获财业,是为欲为大过。现世苦恼,由此恩爱,皆由贪欲。然复彼族姓子,作此懃劳,不获财宝,彼便怀愁忧,苦恼不可称记。便自思惟:‘我作此功劳,施诸方计,不得财货。如此之比者,当念舍离。’是为当舍离欲。

“复次,彼族姓子或时作此方计而获财货,以获财货,广施方宜,恒自拥护,恐王敕夺,为贼偷窃,为水所漂,为火所烧。复作是念:‘正欲藏窖,恐后亡失,正欲出利,复恐不克。或家生恶子,费散吾财。’是为欲为大患,皆缘欲本,致此灾变。

“复次,族姓子恒生此心,欲拥护财货。后犹复为国王所夺,为贼所劫,为水所[*]漂,为火所烧;所藏窖者亦复不克;正使出利亦复不获;居家生恶子,费散财货,万不获一,便怀愁忧苦恼,椎胸唤呼:‘我本所得财货,今尽忘失!’遂成愚惑,心意错乱,是谓欲为大患,缘此欲本,不至无为。

“复次,缘此欲本,著铠执仗,共相攻伐。[*]以相攻伐,或在象众前、或在马众前、或在步兵前、或在车众前,见马共马斗、见象共象斗、见车共车斗、见步兵共步兵斗,或相斫射,以矟相斫刺。如此之比,欲为大患。缘欲为本,致此灾变。

“复次,缘此欲本,著铠执[*]仗,或在城门、或在城上,共相斫射,或以矟刺、或以铁轮而轹其头,或消铁相洒。受此苦恼,死者众多。

“复次,欲者亦无有常,皆代谢变易,不停不解。此欲变易无常者,此谓欲为大患。

“云何当舍离欲?若能修行除贪欲者,是谓舍欲。谓诸有沙门、婆罗门,不知欲之大患,亦复不知舍欲之原,如实不知沙门、沙门威仪,不知婆罗门、婆罗门威仪,此非沙门、婆罗门,亦复不能举身作证而自游戏。谓诸沙门、婆罗门审知欲为大患,能舍离欲,如实不虚。知沙门有沙门威仪,知婆罗门有婆罗门威仪,已身作证而自游戯,是为舍离于欲。

“云何色味?设有见刹利女种、婆罗门女种、长者女种,年十四、十五、十六,不长不短,不肥不瘦,不白不黑,端政无双,世之希有。彼最初见彼颜色,起喜乐想,是谓色味。

“云何为色大患?复次。若后见彼女人,年八十、九十,乃至百岁,颜色变异,年过少壮,牙齿缺落,头发皓白,身体垢堺,皮缓面皱,脊偻呻吟,身如故车,形体战掉,扶杖而行。云何,比丘!初见妙色,后复变易,岂非是大患乎?”

诸比丘对曰:“如是。世尊!”

世尊告诸比丘:“是谓色为大患。复次,此若见彼女人,身抱重患,卧于床褥,失大小便,不能起止。云何,比丘!本见妙色,今致此患,岂非大患乎?”

诸比丘对曰:“如是。世尊!”

世尊告曰:“诸比丘!是谓色为大患。复次,比丘!若见彼女人身坏命终,将诣塜间。云何,比丘!本见妙色,今[*]以变改,于中见起苦乐想,岂非大患乎?”

诸比丘对曰:“如是。世尊!”

世尊告曰:“是谓色为大患。复次,若见彼女人,死经一日、二日、三日、四日、五日,乃至七日,身体胮胀烂臭,散落一处。云何,比丘!本有妙色,今致此变,岂非大患乎?”

诸比丘对曰:“如是。世尊!”

世尊告曰:“是谓色为大患。复次,若见彼女人,乌、鹊、鵄、鹫竞来食啖,或为狐、狗、狼、虎所见食啖,或为蜎飞蠢动、极细蠕虫而见食啖。云何,比丘!彼本有妙色,今致此变,于中起苦、乐想,岂非大患乎?”

诸比丘对曰:“如是。世尊!”

世尊告曰:“是谓色为大患。复次,若见彼女人身,虫鸟[*]以食其半,肠胃肉血污秽不净。云何,比丘!彼本有妙色,今致此变,于中起苦、乐想,此非大患乎?”

诸比丘对曰:“如是。世尊!”

世尊告曰:“是谓色为大患。复次,若见彼女人身,血肉[*]以尽,骸骨相连。云何,比丘!彼本有妙色,今致此变,于中起苦、乐想,此岂非大患乎?”

诸比丘对曰:“如是。世尊!”

世尊告曰:“是谓色为大患。复次,若见彼女人身,血肉[*]以尽,唯有筋缠束薪。云何,比丘!本有妙色,今致此变,于中起苦、乐想,此非大患乎?”

诸比丘对曰:“如是。世尊!”

世尊告曰:“是谓色为大患。复次,若复见彼女人身,骸骨散落,各在一处,或脚骨一处,或膊骨一处,或髀骨一处,或𣎑骨一处,或胁肋一处,或肩臂骨一处,或颈骨一处,或髑髅一处。云何,诸比丘!本有妙色,今致此变,于中起苦、乐想,此岂非大患乎?”

诸比丘对曰:“如是。世尊!”

世尊告曰:“是谓色为大患。复次,若见彼女人身,骨皓白色,或似鸽色。云何,比丘!本有妙色,今致此变,于中起苦、乐想,岂非大患乎?”

诸比丘对曰:“如是。世尊!”

世尊告曰:“是谓色为大患。复次,若见彼女人,骸骨经无数岁,或有腐烂坏败,与土同色。云何,比丘!彼本有妙色,今致此变,于中起苦、乐想,岂非大患乎?”

诸比丘对曰:“如是。世尊!”

世尊告曰:“是谓色为大患。复次,此色无常、变易,不得久[*]停,无有老幼,是谓色为大患。

“云何色为出要?若能舍离于色,除诸乱想,是谓舍离于色。谓诸沙门、婆罗门,于色着色,不知大患,亦不舍离,如实而不知,此非沙门、婆罗门,于沙门不知沙门威仪,于婆罗门不知婆罗门威仪,不能己身作证而自游戏。谓诸有沙门、婆罗门,于色不着色,深知为大患,能知舍离,是谓于沙门知沙门威仪,于婆罗门知婆罗门威仪,己身作证而自游戏,是谓舍离于色。

“云何为名痛味?于是,比丘!得乐痛时,便知我得乐痛;得苦痛时,便知我得苦痛;若得不苦不乐痛时,便知我得不苦不乐痛。若得食乐痛时,便知我得食乐痛;若得食苦痛时,便知我得食苦痛;若得食不苦不乐痛时,便知我得不苦不乐痛。不食苦痛时,便自知我不食苦痛;若不食乐痛时,便[*]自知我不食乐痛;若不食不苦不乐痛时,便自知我不食不苦不乐痛。

“复次,比丘!若得乐痛,尔时不得苦痛,亦复无不苦不乐痛,尔时我唯有乐痛。若得苦痛时,尔时无有乐痛,亦无不苦不乐痛,唯有苦痛。若复,比丘!得不苦不乐痛时,尔时无有乐痛、苦痛,唯有不苦不乐痛。复次,痛者无常、变易之法,[*]以知痛无常、变易法者,是谓痛为大患。

“云何痛为出要?若能于痛舍离于痛,除诸乱想,是谓舍离于痛。诸有沙门、婆罗门于痛著痛,不知大患,亦不舍离,如实而不知,此非沙门、婆罗门,于沙门不知沙门威仪,于婆罗门不知婆罗门威仪,不能[*]以身作证而自游戏。诸有沙门、婆罗门于痛不着痛,深知为大患,能知舍离,是谓于沙门知沙门威仪,于婆罗门知婆罗门威仪,[*]以身作证而自游戏,是谓舍离于痛。

“复次,比丘!若有沙门、婆罗门不知苦痛、乐痛、不苦不乐痛,如实而不知,复教化人使行者,此非其宜。若有沙门、婆罗门能舍离痛,如实而知,复劝教人使远离之,此正其宜,是谓舍离于痛。

“我今,比丘![*]以说着欲、味欲,欲为大患,复能舍者;亦说着色、味色,色为大患,能舍离色;[*]以说着痛、味痛,痛为大患,能舍离痛,诸如来所应行者,所谓施设者,我今周讫。常当念在树下空闲之处,坐禅思惟,莫有懈怠,是谓我之教敕。”

尔时,诸比丘闻佛所说,欢喜奉行。

[校勘]

~M. 13. Mahā-Dukkhakkhandha sutta.,[No. 26(99), No. 53]

  ????

是时=时诸【宋】【元】【明】

  “是时”,宋、元、明三本作“时诸”。
  “时诸”,大正藏原为“是时”,今依据宋、元、明三本改作“时诸”。

非=不【宋】【元】【明】

  “非”,宋、元、明三本作“不”。
  “不”,大正藏原为“非”,今依据宋、元、明三本改作“不”。

是=此【宋】*【元】*【明】*

  “是”,宋、元、明三本作“此”。
  “此”,大正藏原为“是”,今依据宋、元、明三本改作“此”。

问=闻【宋】【元】【明】

  “问”,宋、元、明三本作“闻”。
  “闻”,大正藏原为“问”,今依据宋、元、明三本改作“闻”。

(色)+痛【圣】

  “痛”,圣本作“色痛”。
  大正藏无“色”字,今依据圣本补上。

即=则【圣】

  “即”,圣本作“则”。
  “则”,大正藏原为“即”,今依据圣本改作“则”。

伎=技【元】【明】

  “伎”,元、明二本作“技”。
  “技”,大正藏原为“伎”,今依据元、明二本改作“技”。

疏=迹【圣】

  “疏”,圣本作“迹”。
  “迹”,大正藏原为“疏”,今依据圣本改作“迹”。

克=刻【宋】【元】【明】

  “克”,宋、元、明三本作“刻”。
  “刻”,大正藏原为“克”,今依据宋、元、明三本改作“刻”。

辛苦=勤苦【宋】【元】【明】

  “辛苦”,宋、元、明三本作“勤苦”。
  “勤苦”,大正藏原为“辛苦”,今依据宋、元、明三本改作“勤苦”。

为=谓【明异】

  “为”,明异本作“谓”。
  “谓”,大正藏原为“为”,今依据明异本改作“谓”。

记=计【明】

  “记”,明本作“计”。
  “计”,大正藏原为“记”,今依据明本改作“计”。

以=已【宋】【元】【明】

  “以”,宋、元、明三本作“已”。
  “已”,大正藏原为“以”,今依据宋、元、明三本改作“已”。

敕=所【宋】【元】【明】,=劫【圣】

  ????

漂=[漂*寸]【圣】*

  “漂”,圣本作“[漂*寸]”。
  “[漂*寸]”,大正藏原为“漂”,今依据圣本改作“[漂*寸]”。

后亡=复忘【宋】【元】【明】

  “后亡”,宋、元、明三本作“复忘”。
  “复忘”,大正藏原为“后亡”,今依据宋、元、明三本改作“复忘”。

缘=由【宋】【元】【明】

  “缘”,宋、元、明三本作“由”。
  “由”,大正藏原为“缘”,今依据宋、元、明三本改作“由”。

椎=槌【明】

  “椎”,明本作“槌”。
  “槌”,大正藏原为“椎”,今依据明本改作“槌”。

(所有)+财【宋】【元】【明】

  “财”,宋、元、明三本作“所有财”。
  大正藏无“所有”二字,今依据宋、元、明三本补上。

忘=亡【圣】

  “忘”,圣本作“亡”。
  “亡”,大正藏原为“忘”,今依据圣本改作“亡”。

仗=杖【宋】【圣】*

  “仗”,宋、圣二本作“杖”。
  “杖”,大正藏原为“仗”,今依据宋、圣二本改作“杖”。

众=兵【宋】【元】【明】

  “众”,宋、元、明三本作“兵”。
  “兵”,大正藏原为“众”,今依据宋、元、明三本改作“兵”。

〔斫〕-【圣】

  圣本无“斫”字。
  大正藏在“?”字之前/后有一“斫”字,今依据圣本删去。

为=原【宋】【元】【明】

  “为”,宋、元、明三本作“原”。
  “原”,大正藏原为“为”,今依据宋、元、明三本改作“原”。

停=亭【圣】*

  “停”,圣本作“亭”。
  “亭”,大正藏原为“停”,今依据圣本改作“亭”。

〔谓〕-【圣】

  圣本无“谓”字。
  大正藏在“?”字之前/后有一“谓”字,今依据圣本删去。

〔有〕-【宋】【元】【明】

  宋、元、明三本无“有”字。
  大正藏在“?”字之前/后有一“有”字,今依据宋、元、明三本删去。

举=与【宋】【元】【明】,=以【圣】

  ????

为=谓【明】

  “为”,明本作“谓”。
  “谓”,大正藏原为“为”,今依据明本改作“谓”。

端政=端正【宋】【元】【明】

  “端政”,宋、元、明三本作“端正”。
  “端正”,大正藏原为“端政”,今依据宋、元、明三本改作“端正”。

〔彼〕-【宋】【元】【明】

  宋、元、明三本无“彼”字。
  大正藏在“?”字之前/后有一“彼”字,今依据宋、元、明三本删去。

喜=苦【宋】【元】【明】

  “喜”,宋、元、明三本作“苦”。
  “苦”,大正藏原为“喜”,今依据宋、元、明三本改作“苦”。

为色=色为【宋】【元】【明】【圣】

  “为色”,宋、元、明、圣四本作“色为”。
  “色为”,大正藏原为“为色”,今依据宋、元、明、圣四本改作“色为”。

后=复【宋】

  “后”,宋本作“复”。
  “复”,大正藏原为“后”,今依据宋本改作“复”。

垢堺=垢圿【宋】【元】【明】【圣】

  “垢堺”,宋、元、明、圣四本作“垢圿”。
  “垢圿”,大正藏原为“垢堺”,今依据宋、元、明、圣四本改作“垢圿”。

偻=屡【圣】

  “偻”,圣本作“屡”。
  “屡”,大正藏原为“偻”,今依据圣本改作“屡”。

见=现【宋】【元】【明】

  “见”,宋、元、明三本作“现”。
  “现”,大正藏原为“见”,今依据宋、元、明三本改作“现”。

谓=为【宋】【元】【明】【圣】

  “谓”,宋、元、明、圣四本作“为”。
  “为”,大正藏原为“谓”,今依据宋、元、明、圣四本改作“为”。

胮=膖【圣】

  “胮”,圣本作“膖”。
  “膖”,大正藏原为“胮”,今依据圣本改作“膖”。

“飞”,圣本作“[( (雪-雨)/(雪-雨))*?]”。

编辑注:由于 Ⓘ “飞”,圣本作“[( (雪-雨)/(雪-雨))*?]”。
此项有连续两个左括弧,会造成 dokuwiki 显示错误,因此暂时在两个左括弧间手动加上一个空白,以后编辑书本时再修正。

蠕=螺【宋】

  “蠕”,宋本作“螺”。
  “螺”,大正藏原为“蠕”,今依据宋本改作“螺”。

此=岂【宋】【元】【明】,此+(岂)【圣】

  ????

〔复〕-【宋】【元】【明】

  宋、元、明三本无“复”字。
  大正藏在“?”字之前/后有一“复”字,今依据宋、元、明三本删去。

散落=离散【宋】【元】【明】

  “散落”,宋、元、明三本作“离散”。
  “离散”,大正藏原为“散落”,今依据宋、元、明三本改作“离散”。

髀=髀【宋】【元】【明】

  “髀”,宋、元、明三本作“髀”。
  “髀”,大正藏原为“髀”,今依据宋、元、明三本改作“髀”。

肋=勒【圣】

  “肋”,圣本作“勒”。
  “勒”,大正藏原为“肋”,今依据圣本改作“勒”。

颈=项【宋】【元】【明】

  “颈”,宋、元、明三本作“项”。
  “项”,大正藏原为“颈”,今依据宋、元、明三本改作“项”。

〔此〕-【宋】【元】【明】

  宋、元、明三本无“此”字。
  大正藏在“?”字之前/后有一“此”字,今依据宋、元、明三本删去。

老幼=牢强【元】【明】

  “老幼”,元、明二本作“牢强”。
  “牢强”,大正藏原为“老幼”,今依据元、明二本改作“牢强”。

能=乃于色【宋】【元】【明】

  “能”,宋、元、明三本作“乃于色”。
  “乃于色”,大正藏原为“能”,今依据宋、元、明三本改作“乃于色”。

〔谓〕-【圣】

  圣本无“谓”字。
  大正藏在“?”字之前/后有一“谓”字,今依据圣本删去。

〔有〕-【宋】【元】【明】

  宋、元、明三本无“有”字。
  大正藏在“?”字之前/后有一“有”字,今依据宋、元、明三本删去。

为名=名为【宋】【元】【明】【圣】

  “为名”,宋、元、明、圣四本作“名为”。
  “名为”,大正藏原为“为名”,今依据宋、元、明、圣四本改作“名为”。

〔得〕-【圣】

  圣本无“得”字。
  大正藏在“?”字之前/后有一“得”字,今依据圣本删去。

〔得〕-【宋】【元】【明】【圣】

  宋、元、明、圣四本无“得”字。
  大正藏在“?”字之前/后有一“得”字,今依据宋、元、明、圣四本删去。

〔自〕-【宋】*【元】*【明】*

  宋、元、明三本无“自”字。
  大正藏在“?”字之前/后有一“自”字,今依据宋、元、明三本删去。

我+(自)【宋】【元】【明】

  “我”,宋、元、明三本作“我自”。
  大正藏无“自”字,今依据宋、元、明三本补上。

〔于〕-【宋】【元】【明】

  宋、元、明三本无“于”字。
  大正藏在“?”字之前/后有一“于”字,今依据宋、元、明三本删去。

化=他【宋】*【元】*【明】*

  “化”,宋、元、明三本作“他”。
  “他”,大正藏原为“化”,今依据宋、元、明三本改作“他”。

而知=知之【宋】【元】【明】

  “而知”,宋、元、明三本作“知之”。
  “知之”,大正藏原为“而知”,今依据宋、元、明三本改作“知之”。

〔欲〕-【圣】

  圣本无“欲”字。
  大正藏在“?”字之前/后有一“欲”字,今依据圣本删去。

〔痛为大患〕-【圣】

  圣本无“痛为大患”四字。
  大正藏在“?”字之前/后有“痛为大患”四字,今依据圣本删去。

谓=应【宋】【元】【明】,〔谓〕-【圣】

  ????

周讫=具说【宋】【元】【明】,=说讫【圣】

  ????

[注解]

道士:有道之士,即修行人。中国早年称呼佛教僧众为道士,直到北魏太武帝独尊神仙道术士为天师,术士建立道教并迫害佛教,这个称谓才改为道教所用。

酬:应答。“酬”是古字,同“酬”。

族姓子:婆罗门大族的子弟。

田作:耕作。

[对应经典]

[读经拾得]

  色味:漂亮的东西让人爱着于其滋味。
  受味:舒服的感受让人爱着于其滋味。
  想味:取相清晰,让人爱着于其滋味。
  行味:造作而成功,让人爱着于其滋味。
  识味:正确的识别,让人爱着于其滋味。

什么是爱着于“识味”?以打坐时来举例,明明是要练习专注在打坐的方法上、放下其它一切,但是脑袋一直转、停不下来,也算是因为染著于识,无法放下。

  色患:漂亮的东西会毁坏。
  受患:舒服的感受会消逝。
  想患:取相不一定清晰。
  行患:造作可能失败。
  识患:识别可能错误。
  色离:见美不贪著,见丑不嫌恶。
  受离:受苦不生瞋,受乐不忘形。
  想离:心中不管浮现什么相,都不贪著。
  行离:自己的意志是否能贯彻、都不起烦恼。
  识离:不管识别正确或错误,都不执著。

在禅修中观照的实例,可参见《杂阿含经》卷八第198209经的“读经拾得”。

(一〇)[0606c01]

闻如是:

一时,佛在舍卫国祇树给孤独园。

尔时,世尊告诸比丘:“有三不牢要。云何为三?身不牢要、命不牢要、财不牢要。是谓,比丘!有此三不牢要。于此,比丘!三不牢要中,当求方便,成三牢要。云何为三?不牢要身,求于牢要;不牢要命,求于牢要;不牢要财,求于牢要。

“云何不牢要身,求于牢要?所谓谦敬礼拜,随时问讯。是谓不牢要身,求于牢要。

“云何不牢要命,求于牢要?于是,若有善男子、善女人,尽形寿不杀生,不加刀杖,常知惭愧,有慈悲心,普念一切众生;尽形寿不盗,恒念惠施,心无悋相;尽形寿淫,亦不他[*]淫;尽形寿不妄语,常念至诚,不欺世人;尽形寿不饮酒,意不错乱,持佛禁戒。是谓命不牢要,求于牢要。

“云何财不牢要,求于牢要?若有善男子、善女人,常念惠施与沙门、婆罗门、诸贫匮者,须食者与食,须浆与浆,衣被、饮食、床敷卧具、病瘦医药、舍宅、城郭,所须之具悉皆与之。如是,财不牢要,求于牢要。

“是谓,比丘!以此三不牢要,求此三牢要。”

尔时,世尊便说此偈:

“知身不牢要,  命亦不牢固,
 财货衰耗法,  当求牢要者。
 人身甚难得,  命亦不久停,
 财货磨灭法,  欢喜念惠施。”

尔时,诸比丘闻佛所说,欢喜奉行。

 第一德.福业  三因.三安.瞿
 三夜.病.恶行  苦除.不牢要

[校勘]

(得)+盗【宋】【元】【明】

  “盗”,宋、元、明三本作“得盗”。
  大正藏无“得”字,今依据宋、元、明三本补上。

相=想【宋】【元】【明】【圣】

  “相”,宋、元、明、圣四本作“想”。
  “想”,大正藏原为“相”,今依据宋、元、明、圣四本改作“想”。

淫=媱【宋】*【元】*【明】*

  “淫”,宋、元、明三本作“媱”。
  “媱”,大正藏原为“淫”,今依据宋、元、明三本改作“媱”。

〔者〕-【宋】【元】【明】【圣】

  宋、元、明、圣四本无“者”字。
  大正藏在“?”字之前/后有一“者”字,今依据宋、元、明、圣四本删去。

床敷=床席【宋】【元】【明】,〔床〕-【圣】

  ????

悉皆=皆悉【宋】*【元】*【明】*

  “悉皆”,宋、元、明三本作“皆悉”。
  “皆悉”,大正藏原为“悉皆”,今依据宋、元、明三本改作“皆悉”。

以=有【宋】【元】【明】

  “以”,宋、元、明三本作“有”。
  “有”,大正藏原为“以”,今依据宋、元、明三本改作“有”。

牢=坚【宋】【元】【明】

  “牢”,宋、元、明三本作“坚”。
  “坚”,大正藏原为“牢”,今依据宋、元、明三本改作“坚”。

磨=摩【宋】【元】【明】

  “磨”,宋、元、明三本作“摩”。
  “摩”,大正藏原为“磨”,今依据宋、元、明三本改作“摩”。

除=阴【宋】【元】【明】【圣】

  “除”,宋、元、明、圣四本作“阴”。
  “阴”,大正藏原为“除”,今依据宋、元、明、圣四本改作“阴”。

[注解]

牢要:稳当可靠。

尽形寿:终身;一辈子。

不淫,亦不他淫:不(邪)淫,也不教他人(邪)淫。这里“不他淫”是“不教他淫”的简称。

卧具:坐、卧时的资具用品,如床榻、棉被等。

[对应经典]

[读经拾得]

人们常以为身体是我,身体的延续则是生命,为了维生,人们也努力赚取钱财。

本经指出身体、生命、钱财三者都是无常的,都不牢靠。

如何用不牢靠的东西,求得牢靠的东西呢?

可以不牢靠的身体来礼拜,以不牢靠的生命来持戒,以不牢靠的钱财来布施。这三者也就是“在家五法”(信戒施闻慧)的前三法,是信佛、学佛的开始,迈向解脱的途径;解脱涅槃是不生不灭的,自然极为牢靠。

与《大宝积经》卷第九十五所说偈子相呼应:“若人知净信,归依佛法僧,于身及命财,常念不坚固。知不坚固已,于彼不迷惑,能于身命财,永得常坚固。”