东晋罽宾三藏瞿昙僧伽提婆译
我闻如是:
一时,佛游舍卫国,在胜林给孤独园。
尔时,给孤独居士往诣佛所,稽首佛足,却坐一面,白曰:“世尊!世中为有几人行欲①?”
世尊告曰:“居士!世中凡有十人行欲。云何为十?居士,有一行欲人,非法无道求索财物,彼非法无道求财物已,不自养安隐及父母、妻子、奴婢、作使②,亦不供养沙门、梵志,令昇上与乐俱而受乐报,生天长寿。如是有一行欲人也。复次,居士!有一行欲人,非法无道求索财物,彼非法无道求财物已,能自养安隐及父母、妻子、奴婢、作使,而不供养沙门、梵志,令昇上与乐俱而受乐报,生天长寿。如是有一行欲人也。复次,居士!有一行欲人,非法无道求索财物,彼非法无道求财物已,能自养安隐及父母、妻子、奴婢、作使,亦供养沙门、梵志,令昇上与乐俱而受乐报,生天长寿。如是有一行欲人也。
“复次,居士!有一行欲人,法非法求索财物③,彼法非法求财物已,不自养安隐及父母、妻子、奴婢、作使,亦不供养沙门、梵志,令昇上与乐俱而受乐报,生天长寿。如是有一行欲人也。复次,居士!有一行欲人,法非法求索财物,彼法非法求财物已,能自养安隐及父母、妻子、奴婢、作使,而不供养沙门、梵志,令昇上与乐俱而受乐报,生天长寿。如是有一行欲人也。复次,居士!有一行欲人,法非法求索财物,彼法非法求财物已,能自养安隐及父母、妻子、奴婢、作使,亦供养沙门、梵志,令昇上与乐俱而受乐报,生天长寿。如是有一行欲人也。”
“复次,居士!有一行欲人,如法以道求索财物,彼如法以道求财物已,不自养安隐及父母、妻子、奴婢、作使,亦不供养沙门、梵志,令昇上与乐俱而受乐报,生天长寿。如是有一行欲人也。复次,居士!有一行欲人,如法以道求索财物,彼如法以道求财物已,能自养安隐及父母、妻子、奴婢、作使,而不供养沙门、梵志,令昇上与乐俱而受乐报,生天长寿。如是有一行欲行人也。
“复次,居士!有一行欲人,如法以道求索财物,彼如法以道求财物已,能自养安隐及父母、妻子、奴婢、作使,亦供养沙门、梵志,令昇上与乐俱而受乐报,生天长寿。得财物已,染著缚缴④,缴已染著,不见灾患,不知出要⑤而用。如是有一行欲人也。复次,居士!有一行欲人,如法以道求索财物,彼如法以道求财物已,能自养安隐及父母、妻子、奴婢、作使,亦供养沙门、梵志,令昇上与乐俱而受乐报,生天长寿。得财物已,不染不着,不缚不缴,不缴已染著,见灾患,知出要而用。如是有一行欲人也。
“居士!若有一行欲人,非法无道求索财物,彼非法无道求财物已,不自养安隐及父母、妻子、奴婢、作使,亦不供养沙门、梵志,令昇上与乐俱而受乐报,生天长寿者,此行欲人于诸行欲人为最下也。居士!若有一行欲人,法非法求索财物,彼法非法求财物已,自养安隐及父母、妻子、奴婢、作使,亦供养沙门、梵志,令昇上与乐俱而受乐报,生天长寿者,此行欲人于诸行欲人为最上也。
“居士!若有一行欲人,如法以道求索财物,彼如法以道求财物已,自养安隐及父母、妻子、奴婢、作使,亦供养沙门、梵志,令昇上与乐俱而受乐报,生天长寿。得财物已,不染不着,不缚不缴,不缴已染著,见灾患,知出要而用者,此行欲人于诸行欲人为最第一、最大、最上、最胜、最尊,为最妙也。犹如因牛有乳,因乳有酪,因酪有生酥,因生酥有熟酥,因熟酥有酥精,酥精者,为最第一、最大、最上、最胜、最尊,为精ⓒ妙也。如是,居士!此行欲人于诸行欲人为最第一、最大、最上、最胜、最尊,为最妙也。”
于是,世尊说此颂曰:
“若非法求财, 及法非法求,
不供不自用, 亦不施为福,
二俱皆有恶, 于行欲最下。
若如法求财, 自身懃所得,
供他及自用, 亦以施为福,
二俱皆有德, 于行欲最上ⓓ。
若得出要ⓔ慧, 行欲住在家,
见灾患知足, 节俭用财物,
彼得出欲慧, 于行欲最上。”
佛说如是。给孤独居士及诸比丘,闻佛所说,欢喜奉行。
行欲经第十竟ⓕ(千二百五十三字)ⓖ
ⓐ “中阿含”,大正藏原无此三字,今依据前后经补上。
ⓑ “第三念诵”,明本无此四字,宋、元二本置于“中阿含经卷第三十”之后。
ⓒ “精”,大正藏原为“最”,今依据宋、元、明三本改作“精”。
ⓓ “欲最上”,宋本作“最上欲”。
ⓔ “要”,元、明二本作“恶”。
ⓕ 明本无“行欲经第十竟”六字。
ⓖ 宋、元、明三本无“千二百五十三字”七字。
① 行欲:享受感官快乐。相当的南传经文作“受用诸欲者”。
② 作使:仆役。
③ 法非法求索财物:有时如法、有时不如法地赚钱。
④ 缴:缠绕。
⑤ 出要:出离;离欲。
修道的阶位粗分为四果,也可进一步细分,例如将四果各自之前的阶段拆出来成为四向,而成为四向四果:须陀洹向、须陀洹果、斯陀含向、斯陀含果、阿那含向、阿那含果、阿罗汉向、阿罗汉果。又称为四双或八辈。
在以下第127经中,这四向四果则称为:向须陀洹、得须陀洹、向斯陀含、得斯陀含、向阿那含、得阿那含、向阿罗汉、得阿罗汉。
果位越高,剩余轮回的束缚越少,例如:
阶位 | 轮回的束缚 |
---|---|
须陀洹向,包括“(随)信行”、“(随)法行” | 不堕恶道。 |
须陀洹果 | 天界与人间往返最多七次就能涅槃。 |
须陀洹果中进度快的又名“家家” | 天界与人间总共不到七生(也就是须陀洹在天界与人间最多各出生七次的一半)就能涅槃。 |
斯陀含果 | 天界与人间往返最多一次就能涅槃。 |
斯陀含果中进度快的又名“一种” | 只须在欲界天中受生一次就能涅槃。 |
阿那含果 | 不再生于欲界。例如下一生生于色界或无色界的天界,并在天界证得涅槃。 |
阿那含果中的“上流色究竟” | 先往生于色界的初禅天(色界天中较低层次的),渐次往生到色界最高层次的色究竟天而证得涅槃。 |
阿那含果中的“无行般涅槃” | 往生天界后不经努力修行而证得涅槃。 |
阿那含果中的“行般涅槃” | 往生天界后努力修行而证得涅槃。 |
阿那含果中的“生般涅槃” | 往生天界即证得涅槃。 |
阿那含果中的“中般涅槃” | 往生天界的中阴阶段即证得涅槃。 |
阿罗汉果 | 证得涅槃、解脱轮回。 |
其中,须陀洹向区分为“(随)信行”、“(随)法行”这两种修行人,前者随着对佛法的清净信心而修行,后者随着修证佛法而生的智慧修行。阿那含果往生色界天者,依证涅槃的速度,由快到慢分为“中般涅槃”、“生般涅槃”、“行般涅槃”、“无行般涅槃”、“上流色究竟”这五种。
此外,经中也有以入门的性向、是否得所有八解脱(舍去对色与无色的贪欲的八种禅定)定力、是否断尽烦恼,来描述初果以上的圣者:
【以下待考虑本经的九无学而拓展】
阶位 | 入门的性向 | 圆满八解脱 | 断尽烦恼 | 和四果的关系 |
---|---|---|---|---|
信解脱 | 由“(随)信行”入门 | X | X | 初果以上、未满四果 |
见到 | 由“(随)法行”入门 | X | X | 初果以上、未满四果 |
身证 | (不区分) | 〇 | X | 三果以上、未满四果 |
慧解脱 | (不区分) | X | 〇 | 四果 |
俱解脱 | (不区分) | 〇 | 〇 | 四果 |
我闻如是:
一时,佛游舍卫国,在胜林给孤独园。
尔时,给孤独居士往诣佛所,稽首佛足,却坐一面,白曰:“世尊!世中为有几福田人ⓒ?”
世尊告曰:“居士!世中凡有二种福田人。云何为二?一者学人ⓓ①,二者无学人②。学人有十八,无学人有九。居士!云何十八学人?信行③、法行④、信解脱ⓔ⑤、见到⑥、身证⑦、家家⑧、一种⑨、向须陀洹、得须陀洹、向斯陀含、得斯陀含、向阿那含、得阿那含、中般涅槃⑩、生般涅槃⑪、行般涅槃⑫、无行般涅槃⑬、上流色究竟⑭,是谓十八学人。居士!云何九无学人?思法、昇进法、不动法、退法、不退法、护法——护则不退不护则退、实住法、慧解脱、俱解脱,是谓九无学人。”
于是,世尊说此颂曰:
“世中学无学, 可尊可奉敬,
彼能正其身, 口意亦复然,
居士是良田, 施彼得大福。”
佛说如是。给孤独居士及诸比丘,闻佛所说,欢喜奉行。
福田经第十一竟ⓕ(二百六十七字)ⓖ
ⓐ 明本无“中阿含”三字。
ⓑ 明本无“第三念诵”四字。
ⓒ “福田人”,巴利本作 Dakkhineyya。
ⓓ “学人”,巴利本作 Sekkha。
ⓔ 元、明二本无“脱”字。
ⓕ 明本无“福田经第十一竟”七字。
ⓖ 宋、元、明三本无“二百六十七字”六字。
① 学人:佛弟子中尚未证阿罗汉的圣者,还有法须修学,因此称为“学人”或“有学”。
② 无学人:阿罗汉已无惑可断、毕业了,因此称为“无学”。
③ 信行:随着对佛法的清净信心而修行,是“须陀洹向”的阶段。又译为“随信行”。
④ 法行:随着修证佛法而生的智慧修行,是“须陀洹向”的阶段。又译为“随法行”。
⑤ 信解脱:由“随信行”修行,证得初果但尚未证得四果的圣人中,不具有完整“八解脱”定力,也还没断尽烦恼者。因为先前随着对佛法的清净“信”心修行而证果、趣向“解脱”,所以名为“信解脱”。
⑥ 见到:由“随法行”修行,证得初果但尚未证得四果的圣人中,不具有完整“八解脱”定力,也还没断尽烦恼者。因为先前随着修证佛法而生的智慧修行,“见到”真理而证果,所以名为“见到”。另译为“见至”。
⑦ 身证:“阿那含果”的圣人中,具有完整“八解脱”(舍去对色与无色的贪欲的八种禅定)定力,但还没断尽烦恼者,已曾亲“身”入灭尽定(八解脱之一)而“证”得近似涅槃的寂灭,因此名为“身证”。
⑧ 家家:“须陀洹果”的圣人中,只须天界及人间总共不到七生(也就是须陀洹在天界与人间最多各出生七次的一半)就能涅槃者。因为从人间的“家”生于天界的“家”、又从天界的“家”生于人间的“家”没几次就能涅槃,所以名为“家家”。
⑨ 一种:“斯陀含果”的圣人中,只须在欲界天中受生一次就能涅槃者,只剩出生一次的种子,因此名为“一种”。又译为“一种子道”。
⑩ 中般涅槃:“阿那含果”的圣人中,从人间命终往生天界的中阴阶段即证得涅槃者。因为在“中”阴阶段“般涅槃”,所以名为“中般涅槃”。
⑪ 生般涅槃:“阿那含果”的圣人中,往生天界即证得涅槃者。因为出“生”即“般涅槃”,所以名为“生般涅槃”。
⑫ 行般涅槃:“阿那含果”的圣人中,往生天界后努力修行而证得涅槃者。因为努力修“行”而“般涅槃”,所以名为“行般涅槃”。又译为“有行般涅槃”。
⑬ 无行般涅槃:“阿那含果”的圣人中,往生天界后不经努力修行而证得涅槃者。因为“无”努力修“行”而“般涅槃”,所以名为“无行般涅槃”。
⑭ 上流色究竟:“阿那含果”的圣人中,先往生色界较低层次的天,命终后往生更高层次的天,甚至色界最高天色究竟天而证得涅槃者。因为往更“上”层的天界“流”转甚至到“色究竟”天般涅槃,所以名为“上流色究竟”。又译为“上流般涅槃”。
阿那含果除了往生色界的五种不还,还有当生即证得涅槃的,以及往生无色界而证得涅槃的,因此“得阿那含”不完全与五种阿那含重复。
“十八学人”中没有单独列出“阿罗汉向”,而是以五种不还作为阿罗汉向的代表。
延伸阅读:七圣弟子
以下待修改作本经用:
“俱解脱”的阿罗汉具有完整“八解脱”(舍去对色与无色的贪欲的八种禅定)定力,且已断尽烦恼,因此定、慧都圆满。其中“八解脱”包含能调伏三界一切贪欲的定力,可说是修行定力的极致。
“慧解脱”的阿罗汉已断尽烦恼,但还不具有完整的“八解脱”定力,例如已获得色界的定力,就依此定力而成就了解脱智慧,但还没有修无色定。慧解脱阿罗汉虽然尚未修完所有的八解脱,仍然是有超凡的定力,才能因定发慧。
我闻如是:
一时,佛游舍卫国,在胜林给孤独园。
尔时,给孤独居士ⓒ与大优婆塞众五百人俱,往诣尊者舍梨子所,稽首作礼,却坐一面,五百优婆塞亦为作礼,却坐一面。给孤独居士及五百优婆塞坐一面已,尊者舍梨子为彼说法,劝发渴仰①,成就欢喜,无量方便为彼说法。劝发渴仰,成就欢喜已,即从座起,往诣佛所,稽首佛足,却坐一面。尊者舍梨子去后不久,给孤独居士及五百优婆塞亦诣佛所,稽首佛足,却坐一面。
尊者舍梨子及众坐已定,世尊告曰:“舍梨子!若汝知白衣②圣弟子善护行五法③及得四增上心④,现法乐居⑤,易不难得。舍梨子!汝当记别ⓓ圣弟子地狱尽,畜生、饿鬼及诸恶处亦尽,得须陀洹,不堕恶法,定趣正觉,极受七有,天上人间七往来已而得苦边。
“舍梨子!云何白衣圣弟子善护行五法,白衣圣弟子者,离杀、断杀,弃舍刀杖,有惭有愧,有慈悲心,饶益一切乃至蜫虫。彼于杀生净除其心,白衣圣弟子善护行,此第一法。
“复次,舍梨子!白衣圣弟子离不与取、断不与取,与而后取,乐于与取,常好布施,欢喜无吝,不望其报,不以偷所覆⑥,常自护已。彼于不与取净除其心,白衣圣弟子善护行,此第二法。
“复次,舍梨子!白衣圣弟子离邪淫、断邪淫,彼或有父所护,或母所护,或父母所护,或兄弟所护,或姊妹所护,或妇父母所护,或亲亲所护,或同姓所护⑦,或为他妇女,有鞭罚恐怖,及有名雇赁ⓔ⑧至华鬘亲⑨,不犯如是女。彼于邪淫净除其心,白衣圣弟子善护行,此第三法。
“复次,舍梨子!白衣圣弟子离妄言、断妄言,真谛言,乐真谛,住真谛不移动,一切可信,不欺世间。彼于妄言净除其心,白衣圣弟子善护行,此第四法。
“复次,舍梨子!白衣圣弟子离酒、断酒。彼于饮酒净除其心,白衣圣弟子善护行,此第五法。
“舍梨子!白衣圣弟子云何得四增上心,现法乐居,易不难得?白衣圣弟子念如来,彼如来、无所著、等正觉、明行成为⑩、善逝、世间解、无上士、道法御、天人师,号佛、众祐⑪。如是念如来已,若有恶欲即便得灭,心中有不善、秽污、愁苦、忧戚亦复得灭。白衣圣弟子攀缘如来,心靖⑫得喜。若有恶欲即便得灭,心中有不善、秽污、愁苦、忧戚亦复得灭。白衣圣弟子得第一增上心,现法乐居,易不难得。
“复次,舍梨子!白衣圣弟子念法,世尊善说法,必至究竟,无烦无热,常有不移动。如是观、如是觉、如是知、如是念法已,若有恶欲即便得灭,心中有不善、秽污、愁苦、忧戚亦复得灭。白衣圣弟子攀缘法,心靖得喜。若有恶欲即便得灭,心中有不善、秽污、愁苦、忧戚亦复得灭。白衣圣弟子得此第二增上心。
“复次,舍梨子!白衣圣弟子念众,如来圣众善趣⑬正趣⑭,向法次法,顺行如法,彼众实有阿罗诃、趣阿罗诃,有阿那含、趣阿那含,有斯陀含、趣斯陀含,有须陀洹、趣须陀洹,是谓四双八辈。谓如来众成就尸赖ⓕ⑮,成就三昧,成就般若⑯,成就解脱,成就解脱知见,可敬可重,可奉可供,世良福田。彼如是念如来众,若有恶欲即便得灭,心中有不善、秽污、愁苦、忧戚亦复得灭。白衣圣弟子攀缘如来众,心靖得喜,若有恶欲即便得灭,心中有不善、秽污、愁苦、忧戚亦复得灭。白衣圣弟子是谓得第三增上心,现法乐居,易不难得。
“复次,舍梨子!白衣圣弟子自ⓖ念尸赖,此尸赖不缺不穿⑰,无秽无浊⑱,住如地不虚妄,圣所称誉,具善受持。彼如是自念尸赖,若有恶欲即便得灭,心中有不善、秽污、愁苦、忧戚亦复得灭。白衣圣弟子攀缘尸赖,心靖得喜,若有恶欲即便得灭,心中有不善、秽污、愁苦、忧戚亦复得灭。白衣圣弟子是谓得第四增上心,现法乐居,易不难得。
“舍梨子!若汝知白衣圣弟子善护行此五法,得此四增上心,现法乐居,易不难得者,舍梨子!汝记别[*]白衣圣弟子地狱尽,畜生、饿鬼及诸恶处亦尽,得须陀洹,不堕恶法,定趣正觉,极受七有,天上人间七往来已而得苦边。”于是,世尊说此颂曰:
“慧者住在家, 见地狱恐怖,
因受持圣法, 除去一切恶。
不杀害众生, 知而能舍离,
真谛不妄言, 不盗他财物。
自有妇知足, 不乐求他ⓗ妻,
舍离断饮酒, 心乱狂痴本。
常当念正觉, 思惟诸善法,
念众观尸赖, 从是得欢喜。
欲行其布施, 当以望其福,
先施于息心⑲, 如是成果报。
我今说息心, 舍梨子ⓘ善听,
若有黑及白, 赤色之与黄,
牻ⓙ色⑳爱乐色, 牛及诸鸽鸟。
随彼所生处, 良御牛在前,
身力成具足, 善速往来快,
取彼之所能, 莫以色为非。
如是此人间, 若有所生处,
刹帝丽ⓚⓛ梵志, 居士本工师。
随彼所生处, 长老净持戒,
世无著善逝, 施彼得大果。
愚痴无所知, 无慧无所闻,
施彼得果少, 无光无所照。
若光有所照, 有慧佛弟子,
信向善逝者, 根生善坚住。
彼是生善处, 如意往入ⓜ家,
最后得涅槃, 如是各有缘。”
佛说如是。尊者舍梨子及诸比丘,给孤独居士、五百优婆塞,闻佛所说,欢喜奉行。
优婆塞经第十二竟ⓝ(千五百四十九字)ⓞ
ⓐ 明本无“中阿含”三字。
ⓑ 明本无“第三念诵”四字。
ⓒ “给孤独居士”,巴利本作 Anāthapiṇḍikagahapati。
ⓓ “别”,宋、元、明三本作“莂”。[*]
ⓔ “赁”,大正藏原为“债”,今依据宋、元、明三本改作“赁”。
ⓕ “尸赖”,巴利本作 Sīla。
ⓖ “自”,宋、元、明三本作“息”。
ⓗ “求他”,大正藏原为“他人”,今依据宋、元、明三本改作“求他”。
ⓘ “子”,大正藏原为“当”,今依据宋、元、明三本改作“子”。
ⓙ “牻”,大正藏原为“尨”,今依据元、明二本改作“牻”。
ⓚ “丽”,明本作“利”。
ⓛ “刹帝丽”,巴利本作 ~Khattiya。
ⓜ “入”,大正藏原为“人”,今依据宋、元、明三本改作“入”。
ⓝ 明本无“优婆塞经第十二竟”八字。
ⓞ 宋、元、明三本无“千五百四十九字”七字。
① 渴仰:仰慕佛、法,像口渴的人想喝水一样。
② 白衣:在家人。古印度的在家人多穿白色衣服,因此以“白衣”称之。
③ 五法:即五戒,不杀生、不偷盗、不邪淫、不妄语、不饮酒。
④ 四增上心:四种提升的心境,在这里指对于佛、法、僧、戒的不坏信心。
⑤ 现法乐居:当生保持于安乐。
⑥ 不以偷所覆:不被偷盗的心所覆盖。
⑦ 父所护,或母所护,或父母所护,或兄弟所护,或姊妹所护,或妇父母所护,或亲亲所护,或同姓所护:由父母兄长所监护的(未成年)女子。
⑧ 有名雇赁:受雇工作还债的女子(??)。补充:雇赁即是雇用的意思,www.zdic.net。被(有名)正当雇用的女性工作者。从经文脉络来看,因为印度从古到今女性地位较为弱势,女性多在家而不出门工作,一旦出门工作常遭遇被侵犯的危险,不邪淫在此即告诉居士不要去侵犯这些在工作场所相对弱势的女子。参考资料:https://www.hrw.org/zh-hant/news/2020/10/14/376622 (尚待确认)
⑨ 华鬘亲:戴花环束的女子,指已订婚者。
⑩ 明行成为:智慧(宿命明、天眼明、漏尽明等三明)与行为(戒、定等)皆圆满具足。又译为“明行足”。
⑪ 众祐:具足众德,而为世间所尊重的觉者。新译为“世尊”。
⑫ 靖:安定。
⑬ 善趣:好的往生处,即天、人等善道。
⑭ 正趣:走向正确的道路。
⑮ 尸赖:即“戒”的音译,又译为“尸罗”。
⑯ 般若:为音译,义译为“慧”。
⑰ 不缺不穿:没有缺漏、没有毁坏。
⑱ 无秽无浊:没有污秽、没有杂质。
⑲ 先施于息心:布施先让自己的(贪)心寂静。也可解为优先布施给心念寂静的修行者。??相当的南传经文作“首先施与诸寂静者”【待确认南传偈诵是否有另一种解释】。
⑳ 尨色:各种颜色。
世尊说明,在家居士持五戒、得四增上心,能够保持于安乐,并成就初果。
五戒:
四增上心:
在家居士持五戒、得四增上心,心能够得到安定、喜悦,将不再堕入地狱、畜生、饿鬼三恶道,而得初果,在天上及人间往返投生七次后,将证得涅槃。
在般若经典中常提到的“般若”一词,在《阿含经》中通常义译为“慧”,在本经中也采音译。
我闻如是:
一时,佛游舍卫国,在胜林给孤独园。
尔时,世尊告诸比丘:“有七怨家①法而作怨家,谓男女辈瞋恚时来。云何为七?怨家者,不欲令怨家有好色。所以者何?怨家者,不乐怨家有好色,人有瞋恚,习瞋恚,瞋恚所覆,心不舍瞋恚,彼虽好沐浴,名香涂身,然色故恶。所以者何?因瞋恚所覆,心不舍瞋恚故。是谓第一怨家法而作怨家,谓男女辈瞋恚时来。
“复次,怨家者,不欲令怨家安隐眠。所以者何?怨家者,不乐怨家安隐眠,人有瞋恚,习瞋恚,瞋恚所覆,心不舍瞋恚。彼虽卧以御床,敷以氍氀、𣯾𣰆,覆以锦绮罗縠ⓒ,有衬ⓓ体被,两头安枕,迦ⓔ陵伽波惒逻ⓕ、波遮悉多罗那ⓖ,然故忧苦眠。所以者何?因瞋恚所覆,心不舍瞋恚故。是谓第二怨家法而作怨家,谓男女辈瞋恚时来。
“复次,怨家者,不欲令怨家得大利。所以者何?怨家者,不乐怨家得大利,人有瞋恚,习瞋恚,瞋恚所覆,心不舍瞋恚。彼应得利而不得利,应不得利而得利②。彼此二法更互相违,大得不利③。所以者何?因瞋恚所覆,心不舍瞋恚故。是谓第三怨家法而作怨家,谓男女辈瞋恚时来。
“复次,怨家者,不欲令怨家有朋友。所以者何?怨家者,不乐怨家有朋友,人有瞋恚,习瞋恚,瞋恚所覆,心不舍瞋恚。彼若有亲朋友,舍离避去。所以者何?因瞋恚所覆,心不舍瞋恚故。是谓第四怨家法而作怨家,谓男女辈瞋恚时来。
“复次,怨家者,不欲令怨家有称誉。所以者何?怨家者,不乐怨家有名称,人有瞋恚,习瞋恚,瞋恚所覆,心不舍瞋恚。彼恶名丑,声周闻诸方。所以者何?因瞋恚所覆,心不舍瞋恚故。是谓第五怨家法而作怨家,谓男女辈瞋恚时来。
“复次,怨家者,不欲令怨家极大富。所以者何?怨家者,不乐怨家极大富,人有瞋恚,习瞋恚,瞋恚所覆,心不舍瞋恚。彼作如是身、口、意行,使彼大失财物。所以者何?因瞋恚所覆,心不舍瞋恚故。是谓第六怨家法而作怨家,谓男女辈瞋恚时来。
“复次,怨家者,不欲令怨家身坏命终,必至善处,生于天上。所以者何?怨家者,不乐怨家往至善处,人有瞋恚,习瞋恚,瞋恚所覆,心不舍瞋恚,身、口、意恶行,彼身、口、意恶行已,身坏命终,必至恶处,生地狱中。所以者何?因瞋恚所覆,心不舍瞋恚故。是谓第七怨家法而作怨家,谓男女辈瞋恚时来。此七怨家法而作怨家,谓男女辈瞋恚时来。”
于是,世尊说此颂曰:
“瞋者得恶色, 眠卧苦不安,
应获得大财, 反更得不利。
亲亲善朋友, 远离瞋恚人,
数数习瞋恚, 恶名流诸方。
瞋作身口业, 恚缠行意业,
人为恚所覆, 失一切财物。
瞋恚生不利, 瞋恚生心秽,
恐怖生于内, 人所不能觉。
瞋者不知义, 瞋者不晓法,
无目盲暗塞, 谓乐瞋恚人④。
恚初发恶色, 犹火始起烟,
从是生憎嫉, 缘是诸人瞋。
若瞋者所作, 善行及不善,
于后瞋恚盛ⓗ, 烦热如火烧。
所谓烦热业, 及诸法所缠,
彼彼我今说, 汝等善心听。
瞋者逆害父, 及于诸兄弟,
亦杀姊与妹, 瞋者多所残。
所生及长养, 得见此世间,
因彼得存命, 此母瞋亦害。
无羞无惭愧, 瞋缠无所言,
人为恚所覆, 口无所不说。
造作痴罪业ⓘⓙ, 而自夭其命,
作时不自觉, 因瞋生恐怖。
系着自己身, 爱乐无极已,
虽爱念己身, 瞋者亦自害。
以刀而自刺, 或从岩自投,
或以绳自绞, 及服诸毒药。
如是像瞋恚ⓚ, 是死依于恚,
彼彼一切断, 用慧能觉了。
小小不善业, 慧者了能除,
当堪耐是行, 欲令无恶色。
无恚亦无忧, 除烟无贡高,
调御断瞋恚, 灭讫无有漏。”
佛说如是。彼诸比丘闻佛所说,欢喜奉行。
怨家经第十三竟ⓛ(千一百十五字)ⓜ
ⓐ 明本无“中阿含”三字。
ⓑ 明本无“第三念诵”四字。
ⓒ “縠”,大正藏原为“谷”,今依据前后文改作“縠”。
ⓓ “衬”,大正藏原为“儭”,今依据明本改作“衬”。
ⓔ “迦”,大正藏原为“加”,今依据元、明二本改作“迦”。
ⓕ “罗”,大正藏原“逻”,今依据宋、元二本改作“罗”。
ⓖ “迦陵伽波惒罗波遮悉多罗那”,巴利本作 Kadalimigapavarapaccattharaṇa。
ⓗ “盛”,大正藏原为“止”,今依据元、明二本改作“盛”。
ⓘ “业”,大正藏原为“逆”,今依据宋、元、明三本改作“业”。
ⓙ “造作痴罪业”,巴利本作 khūnahaccāni kammāni。
ⓚ “像瞋恚”,巴利本作 kodharūpa。
ⓛ 明本无“怨家经第十三竟”七字。
ⓜ 宋、元、明三本无“千一百十五字”六字。
① 怨家:与我结怨的人。
② 彼应得利而不得利,应不得利而得利:他原本应该得到的利益,(因为瞋心而)没有得到,应该得不到利益的,却(因为瞋心而)自以为得到利益。相当的南传经文作“拿了无益的而想:‘我拿到有益的。’拿了有益的而想:‘我拿到无益的。’”
③ 彼此二法更互相违,大得不利:他像这样的两种状况(应得的利益没得到,自以为得到利益的却是没有利益的)完全搞反了,对他带来极大的不利。相当的南传经文作“他拿了这些互相相反的东西,为他导向长久的不利与苦。”
④ 乐瞋恚人:爱生气的人。
带有瞋心的男子女子们,在瞋恨时有七怨家法。哪七个呢?
1. 不希望对方长得好看,希望对方长得丑 (不令好色)
带有瞋心的人,不希望仇人、敌对者长得好看。
为什么呢? 带有瞋心的人,若想到仇人、敌对者长得好看,心里不乐、不欢喜。因为习于瞋恚,被瞋恨心所覆盖,无法舍离嗔恨。
但这个希望别人长得不好看的人,自己的容貌也会跟着不好看。
为什么呢?因为带有嗔恨心的缘故,虽然常常沐浴清洁身体,帮身体加上装饰涂香水,然而容貌依然丑陋。因为心被瞋恚所覆盖,无法舍离瞋恚心。
2. 不希望仇人睡得好(不欲令怨家安隐眠)
带有瞋心的人,不希望仇人、敌对者睡得好,安稳睡眠。
为什么呢?带有瞋心的人,若想到仇人、敌对者睡得好,安稳睡眠,心里不乐、不欢喜。因为习于瞋恚,被瞋恨心所覆盖,无法舍离嗔恨。
但这个希望别人睡不好的人,自己也会跟着睡不好。
为什么呢?因为带有嗔恨心的缘故,虽然睡在各种舒适的床上,覆盖各种棉被,辅以舒适的枕头。然而依然难以安眠,心里充满忧心与苦。因为心被瞋恚所覆盖,无法舍离瞋恚心。
3. 不希望仇人、敌对者得到大的利益、好处(不欲令怨家得大利)
带有瞋心的人,不希望仇人、敌对者得到大的利益、好处。
为什么呢?带有瞋心的人,若想到仇人、敌对者获得巨大的利益、好处,心里不乐、不欢喜。因为习于瞋恚,被瞋恨心所覆盖,无法舍离嗔恨。
但这个希望对方得不到利益的人,自己也跟着得不到利益。
自己应得(原本会获得的)的好处与利益得不到,反而得到不会带来利益与好处的东西、事务,而以为这是有利益的。
因为有上面与利益互相违背的两法,从而带来长久的不利与苦。
为什么呢?因为心被瞋恚所覆盖,无法舍离瞋恚心。
4. 不希望仇人、敌对者有朋友 (不欲令怨家有朋友)
带有瞋心的人,不希望仇人、敌对者有朋友。
为什么呢?带有瞋心的人,若想到仇人、敌对者有朋友,心里不乐、不欢喜。因为习于瞋恚,被瞋恨心所覆盖,无法舍离嗔恨。
但这个希望对方没有朋友的人,反而原本的亲朋好友会避开他、舍离他。
为什么呢?因为心被瞋恚所覆盖,无法舍离瞋恚心。
5. 不希望仇人、敌对者有好名声,被人称赞 (不欲令怨家有称誉)
带有瞋心的人,不希望仇人、敌对者有好名声,被人称赞。
为什么呢?带有瞋心的人,若想到仇人、敌对者有好名声,被人称赞,心里不乐、不欢喜。因为习于瞋恚,被瞋恨心所覆盖,无法舍离嗔恨。
但这个希望对方没有有好名声、不会被称赞的人,反而恶名传遍四周。
为什么呢?因为心被瞋恚所覆盖,无法舍离瞋恚心。
6. 不希望仇人、敌对者有很多财富 (不欲令怨家极大富)
带有瞋心的人,不希望仇人、敌对者有很多财富。
为什么呢?带有瞋心的人,若想到仇人、敌对者有很多财富,心里不乐、不欢喜。因为习于瞋恚,被瞋恨心所覆盖,无法舍离嗔恨。
但这个希望对方没有很多财富的人,他做了很多对应的身、口、意行,反而会使他自己失去很多财富。
为什么呢?因为心被瞋恚所覆盖,无法舍离瞋恚心。
7. 不希望仇人、敌对者死后往生善处 (不欲令怨家身坏命终,必至善处,生于天上)
带有瞋心的人,不希望仇人、敌对者死后往生善处、生于天上。
为什么呢?带有瞋心的人,若想到仇人、敌对者死后往生善处、生于天上,心里不乐、不欢喜。因为习于瞋恚,被瞋恨心所覆盖,无法舍离嗔恨。
但这个希望对方死后往生善处的人,若一直无法舍离嗔恨,产生了很多身、口、意恶行,反而会他自己一定会往生恶处,至地狱中。
为什么呢?因为心被瞋恚所覆盖,无法舍离瞋恚心。
上面就是瞋恚的男子女子所做的七怨家法。
瞋心重的人,以恶心向他人,却造成自己的恶果:
也因此可说:“生气是拿别人的错误来惩罚自己。”
从心理学的角度来看,无法发泄出来的瞋恨,朝着自己就变成忧郁,因此瞋心重会害自己。另一方面,把自己的嗔心投到别人身上,明明是自己在生气却说是别人在生气,因此瞋心重的人觉得人人都对自己不好。
我闻如是:
一时,佛游舍卫国,在胜林给孤独园。
尔时,尊者昙弥ⓒ为生地①尊长ⓓ,作佛图②主,为人所宗,凶暴急弊,极为麤恶,骂詈责数于诸比丘,因此故生地诸比丘皆舍离去,不乐住此。于是,生地诸优婆塞见生地诸比丘皆舍离去,不乐住此,便作是念:“此生地诸比丘以何意故,皆舍离去,不乐住此?”生地诸优婆塞闻此生地尊者昙弥生地尊长,作佛图主,为人所宗,凶暴急弊,极为麤恶,骂詈责数于诸比丘,因此故生地诸比丘皆舍离去,不乐住此。生地诸优婆塞闻已,即共往诣尊者昙弥所,驱逐昙弥,令出生地诸寺中去。
于是尊者昙弥,为生地诸优婆塞所驱,令出生地诸寺中去,即摄衣持钵游行,往诣舍卫国,展转进至舍卫国,住胜林给孤独园。于是,尊者昙弥往诣佛所,稽首佛足,却坐一面,白曰:“世尊!我于生地诸优婆塞无所污、无所说、无所犯,然生地诸优婆塞横驱逐我,令出生地诸寺中去。”
彼时世尊告曰:“止止昙弥!何须说此?”
尊者昙弥叉手向佛再白曰:“世尊!我于生地诸优婆塞,无所污、无所说、无所犯,然生地诸优婆塞横驱逐我,令出生地诸寺中去。”
世尊亦再告曰:“昙弥!往昔之时,此阎浮洲有诸商人,乘船入海持视岸鹰行,彼入大海不远便放视岸鹰,若视岸鹰得至大海岸者,终不还船。若视岸鹰不得至大海岸者,便来还船。如是昙弥!为生地优婆塞所驱逐,令出生地诸寺故,便还至我所。止止昙弥!何须复说此?”
尊者昙弥复三白曰:“世尊我于生地诸优婆塞,无所污、无所说、无所犯,然生地诸优婆塞横驱逐我,令出生地诸寺中去。”
世尊亦复三告曰:“昙弥!汝住沙门法,为生地诸优婆塞所驱逐,令出生地诸寺耶?”
于是,尊者昙弥即从座起,叉手向佛,白曰:“世尊!云何沙门住沙门法?”
世尊告曰:“昙弥!昔时有人寿八万岁。昙弥!人寿八万岁时,此阎浮洲极大富乐,多有人民,村邑相近,如鸡一飞。昙弥!人寿八万岁时,女年五百岁乃嫁。昙弥!人寿八万岁时,有如是病,大便、小便、欲、不食、老。昙弥!人寿八万岁时,有王名高罗婆ⓔ,聪明智慧,为转轮王,有四种军,整御天下,如法法王成就七宝。彼七宝者,轮宝、象宝、马宝、珠宝、女宝、居士宝、主兵臣宝,是为七。具足千子,颜貌端正ⓕ,勇猛无畏,能伏他众,故ⓖ必统领此一切地乃至大海,不以刀杖,以法治化,令得安隐。
“昙弥!高罗婆王有树,名善住尼拘类ⓗ树ⓘ王。昙弥!善住尼拘类树王而有五枝,第一枝者,王所食及皇后。第二枝者,太子食及诸臣。第三枝者,国人民食。第四枝者,沙门、梵志食。第五枝者,禽兽所食。昙弥!善住尼拘类树王果大如二斗ⓙ瓶,味如淳蜜丸。昙弥!善住尼拘类树王果无有护者,亦无更相偷。有一人来,饥渴极羸,颜色憔悴,欲得食果,往至善住尼拘类树王所,饱啖果已,毁折其枝,持果归去。善住尼拘类树王,有一天依而居之,彼作是念:‘阎浮洲人异哉!无恩无有反复。所以者何?从善住尼拘类树王饱啖果已,毁折其枝,持果归去,宁令善住尼拘类树王无果不生果。’善住尼拘类树王即无果,亦不生果。”
“复有一人ⓚ来,饥渴极羸,颜色憔悴,欲得啖果,往诣善住尼拘类树王所,见善住尼拘类树王无果,亦不生果,即便往诣高罗婆王所,白曰:‘天王!当知善住尼拘类树王无果,亦不生果。’高罗婆王闻已,犹如力士屈伸臂顷,如是高罗婆王于拘楼瘦没,至三十三天,住天帝释ⓛ前,白曰:‘拘翼!当知ⓜ善住尼拘类树王无果,亦不生果。’于是,天帝释及高罗婆王犹如力士屈伸臂顷,如是天帝释及高罗婆王于三十三天中没,至拘楼瘦。去善住尼拘类树王不远住,天帝释作如其像如意足,以如其像如意足化作大水暴风雨,作大水暴风雨已,善住尼拘类树王拔根倒竖。
“于是,善住尼拘类树王居止树ⓝ天,因此故,忧苦愁戚,啼泣垂泪,在天帝释前立。天帝释问曰:‘天!汝何意忧苦愁戚,啼泣垂泪,在我前立耶?’彼天白曰:‘拘翼!当知大水暴风雨,善住尼拘类树王拔根倒竖。’时,天帝释告彼树天曰:‘天!汝树天住树天法,大水暴风雨,善住尼拘类树王拔根倒竖耶?’树天白曰:‘拘翼!云何树天住树天法耶?’天帝释告曰:‘天!若使人欲得树根,持树根去,欲得树茎、树枝、树叶、树华、树果持去者ⓞ,树天不应瞋恚,不应憎嫉,心不应恨。树天舍意而住树天ⓟ,如是树天住树天法。’
“天复白曰:‘拘翼!我树天不住树天法,从今日始树天住树天法,愿善住尼拘类树王还复如本。’于是,天帝释作如其像如意足,作如其像如意足已,复化作大水暴风雨,化作大水暴风雨已,善住尼拘类树王即复如故ⓠ。如是,昙弥!若有比丘骂者不骂,瞋者不瞋,破者不破,打者不打。如是,昙弥!沙门住沙门法。”
于是,尊者昙弥即从坐起,偏袒着衣,叉手向佛,啼泣垂泪,白曰:“世尊!我非沙门住沙门法,从今日始沙门住沙门法。”
世尊告曰:“昙弥!昔有大师,名曰善眼ⓡ,为外道仙人之所师宗,舍离欲爱,得如意足。昙弥!善眼大师有无量百千弟子。昙弥!善眼大师为诸弟子说梵世法。昙弥!若善眼大师为说梵世法时,诸弟子等有不具足奉行法者,彼命终已,或生四王天,或生三十三天,或生焰ⓢ磨ⓣ天,或生兜率哆天,或生化乐天,或生他化乐天。昙弥!若善眼大师为说梵世法时,诸弟子等设有具足奉行法者,彼修四梵室③,舍离于欲,彼命终已,得生梵天。昙弥!彼时善眼大师而作是念:‘我不应与弟子等同俱至后世,共生一处,我今宁可更修增上慈,修增上慈已,命终得生晃昱天中。’
“昙弥!彼时善眼大师则于后时更修增上慈,修增上慈已,命终得生晃昱天中。昙弥!善眼大师及诸弟子学道不虚,得大果报,如善眼大师,如是牟犁ⓤ破群那ⓥ、阿罗那遮婆罗门ⓦ、瞿陀梨舍哆ⓧ、害提婆罗摩纳ⓨ、储提摩丽桥鞞陀逻ⓩⒶ,及萨哆富楼奚哆。
“昙弥!七富楼奚哆师Ⓑ亦有无量百千弟子。昙弥!七富楼奚哆师为诸弟子说梵世法。若七富楼奚哆师为说梵世法时,诸弟子等有不具足奉行法者,彼命终已,或生四王天,或生三十三天,或生焰Ⓒ磨天,或生兜率哆天,或生化乐天,或生他化乐天。若七富楼奚哆师为说梵世法时,诸弟子等设有具足奉行法者,彼修四梵室,舍离于欲,彼命终已,得生梵天。昙弥!七富楼奚哆师而作是念:‘我不应与弟子等同俱至后世,共生一处,我今宁可更修增上慈,修增上慈已,命终得生晃昱天中。’
“昙弥!彼时七富楼奚哆师则于后时更修增上慈,修增上慈已,命终得生晃昱天中。昙弥!七富楼奚哆师及诸弟子学道不虚,得大果报。昙弥!若有骂彼七师及无量百千眷属,打破瞋恚责数者,必受无量罪。若有一成就正见佛弟子比丘得小果,骂詈打破瞋恚责数者,此受罪多于彼。是故,昙弥!汝等各各更迭相护。所以者何?离此过已,更无有失。”
于是,世尊说此颂Ⓓ曰:
“须涅、牟梨破群那、 阿罗[*]那遮婆罗门、 瞿陀梨舍哆、 害提婆罗摩纳、 储提摩丽桥鞞陀罗[*]、 萨哆富楼奚哆。
“此在过去世, 七师有名德,
无爱缚乐悲, 欲结尽过去。
彼有诸弟子, 无量百千数,
彼亦离欲结, 须臾不究竟。
若彼外仙人, 善护行苦行,
心中怀憎嫉, 骂者受罪多。
若一得正见, 佛子住小果,
骂詈责打破, 受罪多于彼。
是故汝昙弥, 各各更相护,
所以更相护, 重罪无过是。
如是甚重苦, 亦为圣所恶,
必得受恶色, 莫Ⓔ取邪见处。
此是最下人, 圣法之所说,
谓未离淫欲, 得微妙Ⓕ五根。
信精进念慧Ⓖ, 正定及正观,
如是得此苦, 前所受其殃。
自受其殃已, 于后便害他,
若能自护者, 彼为能护外。
是故当自护, 慧者无殃ⒽⒾ乐。”
佛说如是。尊者昙弥及诸比丘,闻佛所说,欢喜奉行。
教昙弥经第十四竟Ⓙ(二千四百二十四字)Ⓚ
ⓐ 明本无“中阿含”三字。
ⓑ 明本无“第三念诵”四字。
ⓒ “昙弥”,巴利本作 Dhammika。
ⓓ “长”,元、明二本作“者”。
ⓔ “高罗婆”,巴利本作 Koravya。
ⓕ “正”,大正藏原为“政”,今依据宋、元、明三本改作“正”。
ⓖ “故”,大正藏原为“彼”,今依据宋、元、明三本改作“故”。
ⓗ “善住尼拘类”,巴利本作 Suppatiṭṭha-nigrodha。
ⓘ 大正藏无“树”字,今依据宋、元、明三本补上。
ⓙ “斗”,大正藏原为“升”,今依据宋、元、明三本改作“斗”。
ⓚ “人”,大正藏原为“入”,今依据前后文改作“人”。
ⓛ “天帝释”,巴利本作 Sakka devānam inda。
ⓜ “拘翼当知”,巴利本作 Yaggha mārisa jāneyyāsi。
ⓝ “树”,宋、元、明三本作“诸”。
ⓞ 宋、元、明三本无“者”字。
ⓟ “天”,宋、元、明三本作“王”。
ⓠ “故”,元、明二本作“是”。
ⓡ “善眼”,巴利本作 Sunetta。
ⓢ “焰”,大正藏原为“𤈷”,今依据宋、元、明三本改作“焰”。
ⓣ “磨”,明本作“摩”。[*]
ⓤ “梨”,大正藏原为“犁”,今依据宋、元、明三本改作“梨”。
ⓥ “牟梨破群那”,巴利本作 Mugapakkha。
ⓦ “阿罗那遮婆罗门”,巴利本作 Aranemi-brāhmaṇa。
ⓧ “瞿陀梨舍哆”,巴利本作 Kuddālaka-sattha。
ⓨ “害提婆罗摩纳”,巴利本作 Hatthipāla-māṇava。
ⓩ “罗”,大正藏原为“逻”,今依据宋、元、明三本改作“罗”。[*]
Ⓐ “储提摩丽桥鞞陀罗”,巴利本作 Jotipāla-govinda。
Ⓑ “七富楼奚哆师”,巴利本作 Satta-Purohita。
Ⓒ “焰”,大正藏原为“𤈷”,宋本作“烦”,元、明二本作“焰”,今依据元、明二本改作“焰”。
Ⓓ “颂”,大正藏原为“偈”,今依据宋、元、明三本改作“颂”。
Ⓔ “莫”,大正藏原为“横”,今依据宋、元、明三本改作“莫”。
Ⓕ “妙”,宋、元、明三本作“微”。
Ⓖ “慧”,大正藏原为“处”,今依据宋、元、明三本改作“慧”。
Ⓗ “殃”,大正藏原为“央”,今依据宋、元、明三本改作“殃”。
Ⓘ “无殃”,巴利本作 Sadā。
Ⓙ 明本无“教昙弥经第十四竟”八字。
Ⓚ 宋、元、明三本无“二千四百二十四字”八字。
① 生地:出生地的;家乡的。
② 佛图:“佛寺”的音译,另译为“浮屠”。
③ 四梵室:即慈无量心、悲无量心、喜无量心、舍无量心等“四无量心”,为梵天的境界。(然而若只有四梵室,则只是从小我变大我,还不是“无我”。)
我闻如是:
一时,佛游婆奇瘦ⓒ,在鼍山怖林ⓓ鹿野园中。
尔时,尊者大目犍连ⓔ教授为佛而作禅屋,露地经行。彼时,魔王化作细形,入尊者大目揵连腹中。于是,尊者大目犍连即作是念:“我今腹重ⓕ犹如食豆①,我宁可入如其像定,以如其像定自观其腹。”是时,尊者大目犍连至经行道头,敷尼师坛ⓖ,结跏趺坐,入如其像定,以如ⓗ其像定自观其腹,尊者大目犍连便知魔王在其腹中。
尊者大目犍连即从定觉ⓘ,语魔王曰:“汝波旬ⓙ出!汝波旬出!莫触娆如来,亦莫触娆如来弟子,莫于长夜无义无饶益,必生恶处,受无量苦。”
彼时,魔王便作是念:“此沙门不见不知而作是说:‘汝波旬出!汝波旬出!莫触娆如来,亦莫触娆如来弟子,莫于长夜无义无饶益,必生恶处,受无量苦。’汝之尊师有大如意足,有大威德,有大福祐,有大威神,彼犹不能速知速见,况复弟子能知见耶?”
尊者大目揵连复语魔王:“我复知汝意,汝作是念:‘此沙门不知不见而作是说:“汝波旬出!汝波旬出!莫ⓚ触娆如来,亦莫触娆如来弟子,莫于长夜无义无饶益,必生恶处,受无量苦。汝之尊师有大如意足,有大威德,有大福祐,有大威神,彼犹不能如是速知速见,况复弟子能知见耶?”’”
彼魔波旬复作是念:“今此沙门知见我故,而作是说耳。”于是,魔波旬化作细形,从口中出ⓛ,在尊者大目犍连前立。
尊者大目揵连告曰:“波旬!昔有如来名觉砾拘荀大ⓜ无所著、等正觉,我时作魔,名曰恶ⓝ,我有妹,名黑ⓞ,汝是彼子。波旬!因此事故,汝是我外ⓟ甥ⓠ。波旬!觉砾拘荀大如来、无所著、等正觉有二大弟子,一者名音ⓡ,二者名想ⓢ。波旬!以何义故,尊者音名音耶?波旬!尊者音住梵天上,以常音声满千世界,更无有弟子音声与彼等者、相似者、胜者。波旬!以是义故,尊者音名音也。
“波旬!复以何义尊者想名想耶?波旬!尊者想所依游行村邑,过夜平旦,着衣持钵,入村乞食,善护其身,善摄诸根,立于正念。彼乞食已,食讫,中后收举衣钵,澡洗手足,以尼师坛[*]著于肩上,至无事处,或至山林树下,或至闲居静处,敷尼师坛[*],结跏ⓣ趺坐,速入想知灭定。彼时,若有放牛羊人、取樵草人,或行路人,入彼山林,人ⓤ见入想知灭定,便作是念:‘今此沙门于无事处坐而命终,我等宁可以燥樵、草拾已,积聚覆其身上而耶维之。’即拾樵、草积覆其身,以火然之,便舍而去。彼尊者想过夜平旦,从定觉[*]起,抖擞衣服,所依村邑游行,如常着衣,持钵入村乞食,善护其身,善摄诸根,立于正ⓥ念。彼放牛羊人、取樵草人,或行路人,入彼山林人先见者,便作是念:‘今此沙门在无事处坐ⓦ而命终,我等昨已拾燥樵、草积覆其身,以火烧之,然已而去。然此贤者更复想也。’波旬!以是义故,尊者想名想也。
“波旬!彼时恶魔便作是念:‘此秃沙门以黑所缚②,断种无子,彼学禅,伺、增伺、数数伺,犹若如驴,竟日负重,系在枥上,不得麦食,为彼麦故,伺、增伺、数数伺。如是,此秃沙门为黑所缚,断种无子,学禅,伺、增伺、数数伺,犹如猫子在鼠穴边,欲捕鼠故,伺、增伺、数数伺。如是,此秃沙门为黑所缚,断种无子,彼学禅,伺、增伺、数数伺,犹如鸺狐在燥樵积间,为捕鼠故,伺、增伺、数数伺。如是,此秃沙门为黑所缚,断种无子,学禅,伺、增伺、数数伺,犹如鹤鸟在水岸边,为捕鱼故,伺、增伺、数数伺。如是,此秃沙门为黑所缚,断种无子,学禅,伺、增伺、数数伺。彼何所伺?为何义伺?求何等伺?彼调乱狂发败坏,我不知彼何所从来?亦不知彼何所从去?亦不知住止,不知死不知生,我宁可教敕梵志、居士,汝等共来骂詈精进沙门,打破责数。所以者何?或骂打破责数时,傥③能起恶心,令我得其便。’
“波旬!彼时恶魔便教敕梵志、居士,彼梵志、居士骂詈精进沙门,打破责数。彼梵志、居士或以木打,或以石掷,或以杖挝,或伤精进沙门头,或裂坏衣,或破应器。尔时,梵志、居士若有死者,因此缘此,身坏命终,必至恶处,生地狱中。彼生已,作是念:‘我应受此苦,当复更受极苦过是。所以者何?以我等向精进沙门行恶行故。’
“波旬!觉砾拘荀大如来、无所著、等正觉弟子用伤其头,裂坏其衣,破其应器已,往诣觉砾拘荀大如来、无所著、等正觉所。尔时,觉砾拘荀大如来、无所著、等正觉无量百千眷属围遶而为说法。觉砾拘荀大如来、无所著、等正觉遥见弟子头伤、衣裂、钵破而来,见已,告诸比丘:‘汝等见不?恶魔教敕梵志、居士:“汝等共来骂詈精进沙门,打破责ⓧ数。所以者何?或骂打破责数时,傥能起恶心,令我得其便。”比丘!汝等当以心与慈俱,遍满一方成就游。如是二三四方、四维上下,普周一切,心与慈俱,无结无怨,无恚无诤,极广甚大,无量善修,遍满一切世间成就游。如是悲、喜心与舍俱,无结无怨,无恚无诤,极广甚大,无量善修,遍满一切世间成就游,令恶魔求便不能得便。’
“波旬!觉砾拘荀大如来、无所著、等正觉以此教ⓨ诸弟子,彼即受教,心与慈俱,遍满一方成就游。如是二三四方、四维上下,普周一切,心与慈俱,无结无怨,无恚无诤,极广甚大,无量善修,遍满一切世间成就游。如是悲喜心与舍俱,无结无怨无恚无诤,极广甚大,无量善修,遍满一切世间成就游。以此故,彼恶魔求便不能得便。
“波旬!彼时恶魔复作是念:‘我以此事求精进沙门便,而不能得。我宁可教敕梵志、居士,汝等共来奉敬、供养、礼事精进沙门,或以奉敬、供养、礼事精进沙门,傥能起恶心,令我得其便。’波旬!彼梵志、居士为恶魔所教敕已,即共奉敬、供养、礼事精进沙门,以衣敷地而作是说:‘精进沙门可于上行,精进沙门难行而行,令我长夜得利饶益,安隐快乐。’梵志、居士以发布地而作是说:‘精进沙门可于上行,精进沙门难行而行,令我长夜得利饶益,安隐快乐。’梵志、居士以手捧持种种饮食,住道边待而作是说:‘精进沙门受是食是,可持是去,随意所ⓩ用,令我长夜得利饶益,安隐快乐。’诸信梵志、居士见精进沙门,敬心扶抱,将入于内,持种种财物与精进沙门,作如是说:‘受是用是,可持是去,随意所用。’尔时,梵志、居士若有死者,因此缘此,身坏命终,必至善处,生于天上。生已,作是念:‘我应受是乐,当复更受极乐胜是。所以者何?以我等向精进沙门行善行故。’
“波旬!觉砾拘荀大如来、无所著、等正觉弟子得奉敬、供养、礼事已,往诣觉砾拘荀大如来、无所著、等正觉所。是时,觉砾拘荀大如来、无所著、等正觉无量百千眷属围遶而为说法。觉砾拘荀大如来、无所著、等正觉遥见弟子得奉敬、供养、礼事而来,见已,告诸比丘:‘汝等见不?恶魔教敕梵志、居士:“汝等共来奉敬、供养、礼事精进沙门、或以奉敬、供养、礼事精进沙门,傥能起恶心,令我得其便。”比丘!汝等当观诸行无常,观兴衰法,观无欲,观舍离,观灭,观断,令恶魔求便而不能得。’波旬!觉砾拘荀大如来、无所著、等正觉以此教教诸弟子,彼即受教,观一切行无常,观兴衰法,观无欲,观舍离,观灭,观断,令恶魔求便而不能得。
“波旬!彼时恶魔复作是念:‘我以此事求精进沙门便,而不能得。我宁可化作年少形,手执大杖,住在Ⓐ道边,打尊者音头,令破血流Ⓑ面。’波旬!觉砾拘荀大如来、无所著、等正觉于后所依村邑游行,彼于平旦着衣持钵,入村乞食,尊者音在后侍从。波旬!尔时,恶魔化作年少形,手执大杖,住在道边,击尊者音头破血流[*]面。波旬!尊者音破头流血已,随从觉砾拘荀大如来、无所著、等正觉后,犹影不离。
“波旬!觉砾拘荀大如来、无所著、等正觉至村邑已,极其身力右旋顾视,犹如龙视,不恐不怖,不惊不惧而观诸方。波旬!觉砾拘荀大如来、无所著、等正觉见尊者音头破血流污Ⓒ面,随佛后行,如影不离,便作是说:‘此恶魔凶暴,大有威力,此恶魔不知厌足。’波旬!觉砾拘荀大如来、无所著、等正觉说语未讫,彼时,恶魔便于彼处,其身即堕无缺大地狱。波旬!此大地狱而有四名,一者无缺,二者百钉,三者逆刺,四者六更。彼大地狱其中有卒,往至恶魔所,语恶魔曰:‘汝今当知,若钉钉等共合者,当知满百年。’”
于是,魔波旬闻说此已,即便心悸,恐怖惊惧,身毛皆竖④,向尊者大目揵连即说颂曰:
“云何彼地狱, 恶魔昔在中,
娆害佛梵行, 及犯彼比丘?”
尊者大目揵连即时以偈答魔波旬曰:
“地狱名无缺, 恶魔曾在中,
娆害佛梵行, 及犯彼比丘。
彼铁钉有百, 一切各逆刺,
地狱名无缺, 恶魔昔在中。
若有不知者, 比丘佛弟子,
必得如是苦, 受黑业之报。
若干种园观, 人者在于地,
食自然粳米, 居止在北洲。
大须弥山岩, 善修之所熏,
修习于解脱, 受持最后身。
跱立在大众Ⓓ, 宫殿住至劫,
金色可爱乐, 犹火𤈷晃昱。
作诸众妓乐, 往诣帝释所,
本以一屋舍, 善觉了为施。
若释在前行, 昇毘阇延殿Ⓔ,
见释大欢喜, 天女各各舞。
若见比丘来, 还顾有惭愧,
若毘阇延殿, 见比丘问义。
大仙颇能知, 爱尽得解脱?
比丘即为答, 问者如其义。
拘翼我能知, 爱尽得解脱。
闻彼之所答, 释得欢喜乐。
比丘多饶益, 所说如其义。
若毘阇延殿, 问帝释天王,
此殿名何等, 汝释摄持城?
释答大仙人, 名毘阇延哆。
是谓千世界, 于千世界中,
无有胜此殿, 如毘阇延哆。
天王天帝释, 自在随所游,
受Ⓕ乐那游哆, 化作一行百。
毘阇延殿内, 释得自在游,
毘阇延大殿, 足指能震Ⓖ动。
天王眼所观, 释得自在游。
若鹿子母堂, 筑基极深坚,
难动不可震[*], 如意足能摇。
彼有琉Ⓗ璃地, 圣人之所履,
滑泽乐更触, 布柔软绵褥Ⓘ。
爱语共和合, 天王常欢喜,
善能作妓乐, 音节善谐和,
诸Ⓙ天来会聚, 而说须陀洹。
若干无量千, 及百诸那术,
至三十三天, 慧眼者说法,
闻彼所说法, 欢喜而奉行。
我亦有是法, 如仙人所说,
谓至梵天上, 问彼梵天事,
梵故有此见, 谓见昔时有,
我住有常存, 恒有不变易。
梵天为答彼, 大仙我无见,
谓见昔时有, 我恒常不变,
我见此境界, 诸梵皆过去,
我今何由说, 恒常不变易?
我见此世间, 正觉之所说,
随所因缘生, 所往而转还,
火无有思念, 我烧愚痴人,
火然若愚触, 必自然得烧。
如是汝波旬, 触娆于如来,
久作不善行, 受报亦当久。
魔汝莫厌佛, 莫娆害比丘,
一比丘降魔, 住在于怖林。
彼鬼愁忧戚, 目连之所诃,
恐怖无智慧, 即于彼处没。”
尊者大目揵连所说如是。彼魔波旬闻尊者大目Ⓚ揵连所说,欢喜奉行。
降魔经第十五竟Ⓛ(三千二百七十四字)Ⓜ
中阿含经卷第三十(九千五百一十五字)Ⓝ第三念诵Ⓞ
ⓐ 明本无“中阿含”三字。
ⓑ 明本无“第三念诵”四字。
ⓒ “婆奇瘦”,巴利本作 Bhaggesu。
ⓓ “鼍山怖林”,巴利本作 Suṁsumāragira Bhesakaḷāvana。
ⓔ “大目犍连”,巴利本作 Mahāmoggallāna。
ⓕ “重”,大正藏原为“中”,今依据宋、元、明三本改作“重”。
ⓖ “坛”,大正藏原为“檀”,今依据宋、元、明三本改作“坛”。[*]
ⓗ 宋、元、明三本无“如”字。
ⓘ “觉”,大正藏原为“寤”,今依据宋、元、明三本改作“觉”。[*]
ⓙ “波旬”,巴利本作 Pāpiman。
ⓚ “莫”,宋、元、明三本作“汝莫”。
ⓛ “出”,元、明二本作“出出”。
ⓜ “觉砾拘荀大”,巴利本作 Kakusandha。
ⓝ “恶”,巴利本作 Dūsī。
ⓞ “黑”,巴利本作 Kāḷī。
ⓟ “外”,大正藏原为“𡖦”,今依据宋、元、明三本改作“外”。
ⓠ “甥”,宋本作“生”。
ⓡ “音”,巴利本作 Vidhura。
ⓢ “想”,巴利本作 Sañjīva。
ⓣ “跏”,大正藏原为“加”,今依据明本改作“跏”。
ⓤ 大正藏无“人”字,今依据宋、元、明三本补上。
ⓥ “正”,大正藏原无此字,今依据前后文补上。
ⓦ 大正藏在“坐”字之后有一“坐”字,今依据宋、元、明三本删去。
ⓧ “责”,大正藏原为“啧”,今依据宋、元、明三本改作“责”。
ⓨ 大正藏在“教”字之后有一“教”字,今依据宋、元、明三本删去。
ⓩ “所”,大正藏原为“而”,今依据宋、元、明三本改作“所”。
Ⓐ “在”,大正藏原为“其”,今依据宋、元、明三本改作“在”。
Ⓑ 大正藏在“流”字之后有一“污”字,今依据宋、元、明三本删去。[*]
Ⓒ “于”,大正藏原为“污”,今依据宋、元、明三本改作“于”。
Ⓓ “众”,大正藏原为“泉”,今依据元、明二本改作“众”。
Ⓔ “毘阇延殿”,巴利本作 Vejayanta。
Ⓕ “受”,大正藏原为“爱”,今依据宋、元、明三本改作“受”。
Ⓖ “震”,宋、元、明三本作“振”。[*]
Ⓗ “琉”,明本作“瑠”。
Ⓘ “褥”,宋、元、明三本作“缛”。
Ⓙ “诸”,大正藏原为“谓”,今依据宋、元、明三本改作“诸”。
Ⓚ “目”,大正藏原为“日”,今依据前后文改作“目”。
Ⓛ 明本无“降魔经第十五竟”七字。
Ⓜ 宋、元、明三本无“三千二百七十四字”八字。
Ⓝ 宋、元、明三本无“九千五百一十五字”八字。
Ⓞ 大正藏无“第三念诵”四字,今依据宋、元二本补上。
① 犹如食豆:像吃了豆子消化不良的状况。
② 以黑所缚:被黑暗所束缚。
③ 傥:如果、倘若。同“倘”。
④ 身毛皆竖:全身的毛发都竖立起来。
c.f. 各天与地狱的时间换算 http://buddhaspace.org/gem_browse.php/fpath=gem/brd/Buddhism/0/F00101Q0&num=4
天魔波旬是欲界最高天主,欲界众生犹如他的宠物,因此不喜欢宠物逃离笼子,习惯上要抓宠物回笼子。波旬可能以伤害来扰、毁骂来扰,必须要以慈心化解,慈悲没有敌人,才不会起瞋心落入圈套;也可能以名闻利养来扰,必须要以无常想来化解,才不会起贪心落入圈套。