杂阿含经》第546经

如是我闻:

一时,佛住舍卫国祇树给孤独园。尔时,尊者摩诃迦旃延在跋兰那聚落乌泥池侧。

时,有执澡梵志诣摩诃迦旃延所,共相问讯慰劳已,于一面坐,问摩诃迦旃延言:“何因何缘王、王共诤,婆罗门居士、婆罗门居士共诤?”

摩诃迦旃延答梵志言:“贪欲系着因缘故,王、王共诤,婆罗门居士、婆罗门居士共诤。”

梵志复问:“何因何缘出家、出家而复共诤?”

摩诃迦旃延答言:“以见欲系着故,出家、出家而复共诤。”

梵志复问:“摩诃迦旃延!颇有能离贪欲系着及离此见欲系着不?”

尊者摩诃迦旃延答言:“梵志!有。我大师如来等正觉明行足善逝世间解无上士调御丈夫天人师世尊能离此贪欲系着及见欲系着。”

梵志复问:“佛世尊今在何所?”

答言:“佛世尊今在婆罗耆人中,拘萨罗国舍卫城祇树给孤独园。”

尔时,梵志从座起,整衣服,偏袒右肩,右膝着地,向佛所住处合掌赞叹。

“南无南无佛世尊、如来、应供、等正觉,能离欲贪诸系着,悉能远离贪欲缚及诸见欲,净根本。”

时,持澡[*]罐[*]杖梵志闻尊者摩诃迦旃延所说,欢喜随喜,从座起去。

[校勘]

“摩诃迦旃延”,巴利本作 Mahā-kaccāna。

“跋兰那”,巴利本作 Varaṇā。

宋本无“澡”字。[*]

“罐”,大正藏原为“灌”,宋本则作“盥”,今依据元、圣二本改作“罐”。[*]

“执澡罐杖”,巴利本作 Ārāmadaṇḍa。

圣本无“婆罗门居士”五字。

宋、元、明三本无“供”字。

[注解]

摩诃迦旃延:比丘名,以“善解经律,而能论义”闻名。又作“大迦旃延”。

执澡罐杖:拿着水瓶和拐杖。“澡罐”是水瓶,可用来洗手。

梵志:有志修梵行(清净的修行)的人,音译为“婆罗门”,为古代印度种姓制度中的祭司阶级。

见欲:对见解的贪著。

[对应经典]

[读经拾得]

  • 世上人与人之间的斗争,来自对于贪欲的执著;出家人之间的斗争,来自对于见解的执著。佛陀没有这些执著,达到真正的清净。
  • 有同学问:“择善固执算不算是见欲系着?”

世俗所谓的“择善固执”有导向解脱、离贪瞋痴的,也可能有导向贪瞋痴的。佛弟子自然是导向解脱、离贪瞋痴的择善固执。

佛弟子以善法欲(对善法的喜爱)精进修行,达成解脱后自然连善法欲也如筏一般地舍离了,如《杂阿含经》卷二十一第561经中说:“圣弟子修欲定断行成就如意足,依离、依无欲、依出要、依灭、向于舍,乃至断爱,爱断已,彼欲亦息。修精进定、心定、思惟定断行成就,依离、依无欲、依出要、依灭、向于舍,乃至爱尽,爱尽已,思惟则息。”(CBETA, T02, no. 99, p. 147, b4-9)

回到《杂阿含经》