《杂阿含经》第546经
如是我闻:
一时,佛住舍卫国祇树给孤独园。尔时,尊者摩诃迦旃延ⓐ①在跋兰那ⓑ聚落乌泥池侧。
时,有执澡ⓒ罐ⓓ杖ⓔ②梵志③诣摩诃迦旃延所,共相问讯慰劳已,于一面坐,问摩诃迦旃延言:“何因何缘王、王共诤,婆罗门居士、婆罗门居士ⓕ共诤?”
摩诃迦旃延答梵志言:“贪欲系着因缘故,王、王共诤,婆罗门居士、婆罗门居士共诤。”
梵志复问:“何因何缘出家、出家而复共诤?”
摩诃迦旃延答言:“以见欲④系着故,出家、出家而复共诤。”
梵志复问:“摩诃迦旃延!颇有能离贪欲系着及离此见欲系着不?”
尊者摩诃迦旃延答言:“梵志!有。我大师如来、应、等正觉、明行足、善逝、世间解、无上士、调御丈夫、天人师、佛世尊能离此贪欲系着及见欲系着。”
梵志复问:“佛世尊今在何所?”
答言:“佛世尊今在婆罗耆人中,拘萨罗国舍卫城祇树给孤独园。”
尔时,梵志从座起,整衣服,偏袒右肩,右膝着地,向佛所住处合掌赞叹。
“南无南无佛世尊、如来、应供ⓖ、等正觉,能离欲贪诸系着,悉能远离贪欲缚及诸见欲,净根本。”
时,持澡[*]罐[*]杖梵志闻尊者摩诃迦旃延所说,欢喜随喜,从座起去。
[校勘]
ⓐ “摩诃迦旃延”,巴利本作 Mahā-kaccāna。
ⓑ “跋兰那”,巴利本作 Varaṇā。
ⓒ 宋本无“澡”字。[*]
ⓓ “罐”,大正藏原为“灌”,宋本则作“盥”,今依据元、圣二本改作“罐”。[*]
ⓔ “执澡罐杖”,巴利本作 Ārāmadaṇḍa。
ⓕ 圣本无“婆罗门居士”五字。
ⓖ 宋、元、明三本无“供”字。
[注解]
① 摩诃迦旃延:比丘名,以“善解经律,而能论义”闻名。又作“大迦旃延”。
② 执澡罐杖:拿着水瓶和拐杖。“澡罐”是水瓶,可用来洗手。
③ 梵志:有志修梵行(清净的修行)的人,音译为“婆罗门”,为古代印度种姓制度中的祭司阶级。
④ 见欲:对见解的贪著。
[对应经典]
[读经拾得]
- 世上人与人之间的斗争,来自对于贪欲的执著;出家人之间的斗争,来自对于见解的执著。佛陀没有这些执著,达到真正的清净。
- 有同学问:“择善固执算不算是见欲系着?”
世俗所谓的“择善固执”有导向解脱、离贪瞋痴的,也可能有导向贪瞋痴的。佛弟子自然是导向解脱、离贪瞋痴的择善固执。
佛弟子以善法欲(对善法的喜爱)精进修行,达成解脱后自然连善法欲也如筏一般地舍离了,如《杂阿含经》卷二十一第561经中说:“圣弟子修欲定断行成就如意足,依离、依无欲、依出要、依灭、向于舍,乃至断爱,爱断已,彼欲亦息。修精进定、心定、思惟定断行成就,依离、依无欲、依出要、依灭、向于舍,乃至爱尽,爱尽已,思惟则息。”(CBETA, T02, no. 99, p. 147, b4-9)