杂阿含经》第999经

如是我闻:

一时,佛住舍卫国祇树给孤独园。

时,有天子名悉鞞梨,容色绝妙,于后夜时来诣佛所,稽首佛足,退坐一面。身诸光明遍照祇树给孤独园。

时,彼天子而说偈言:

“诸天及世人,  于食悉欣乐,
 颇有诸世间,  福乐自随逐。”

尔时,世尊说偈答言:

清净施的福报如影随行净信心惠施,  此世及后世,
 随其所至处,  福报常影随。
 是故当舍,  行无垢惠施
 施已心欢喜,  此世他世受。”

时,彼悉鞞梨天子白佛言:“奇哉!世尊!善说斯义:

“净信心惠施,  此世及他世,
 随其所至处,  福报常影随。
 是故当舍悭,  行无垢惠施,
 施已心欢喜,  此世他世受。”

悉鞞梨天子白佛言:“世尊!我自知过去世时曾为国王,名悉鞞梨,于四城门普施为福,于其城内有四交道,亦于其中布施作福。

“时,有第一夫人来语我言:‘大王大作福德,而我无力修诸福业。’我时告言:‘城东门外布施作福悉皆属汝。’时,诸王子复来白我:‘大王多作功德,夫人亦同,而我无力作诸福业,我今愿得依于大王少作功德。’我时答言:‘城南门外所作施福悉皆属汝。’时,有大臣复来白我:‘今日大王多作功德,夫人、王子悉皆共之,而我无力作诸福业,愿依大王少有所作。’我时告言:‘城西门外所作施福悉皆属汝。’时,诸将士复来白我:‘今日大王多作功德,夫人、太子及诸大臣悉皆共之,唯我无力能修福业,愿依大王得有所作。’我时答言:‘城北门外所作施福悉皆属汝。’国中庶民复来白我:‘今日大王多作功德,夫人、王子、大臣、诸将悉皆共之,唯我无力不能修福,愿依大王少有所作。’我时答言:‘于其城内四交道头所作施福悉属汝等。’尔时,国王夫人、王子、大臣、将士、庶民悉皆惠施,作诸功德,我先所作惠施功德于兹则断

“时,我所使诸作福者,还至我所,为我作礼而白我言:‘大王当知,诸修福处,夫人、王子、大臣、将士及诸庶民各据其处,行施作福,大王所施于兹则断。’我时答言:‘善男子!诸方边国岁输财物应入我者,分半入库,分其半分,即于彼处惠施作福。’彼闻教旨,往诣边国,集诸财物,半送于库,半留于彼惠施作福。

“我先长夜如是惠施作福,长夜常得可爱、可念、可意福报,常受快乐,无有穷极。以斯福业及福果福报,悉皆入于大功德聚数。譬如五大河合为一流,所谓恒河耶蒲那萨罗由伊罗跋提摩酰。如是五河合为一流,无有人能量其河水百千万亿斗斛之数。彼大河水得为大水聚数,我亦如是,所作功德果、功德报不可称量,悉得入于大功德聚数。”

尔时,悉鞞梨天子闻佛所说,欢喜随喜,稽首佛足,即没不现。

[校勘]

“悉鞞梨”,巴利本作 Serī。

“说”,圣本作“以”。

“语”,宋、元、明、圣四本作“诣”。

“城北”,圣本作“北城”。

宋、元、明、圣四本无“王子”二字。

圣本无“往”字。

[注解]

颇有诸世间,福乐自随逐:世间有没有什么办法让福报、安乐自动追随着我们?

惠施:以慈悲心而施福利给人。又译为“布施”。

悭:吝啬。

无垢惠施:清净的布施,指布施的动机没有贪、瞋、痴、慢、疑等烦恼。

四交道:十字路口。

于兹则断:到此为止,指先前国王在四城门和十字路口的布施,因为都让给其他人负责,就不再由国王负责了。相当的《别译杂阿含经》经文作“断于王施,兼竭库藏”,相当的南传经文作“现在无陛下的任何布施被施与”。

耶蒲那:五大河(恒河及其四大支流)之一,即今日印度的 Yamuna 河,为恒河的最大支流。又译为“耶符那”、“耶扶那”、“耶菩那”、“摇尤那”。

萨罗由:五大河之一,即今日印度的 Ghaghara 河。又译为“萨罗游”、“萨罗㳛”、“舍牢浮”。

伊罗跋提:五大河之一,即今日印度的 Rapti 河。又译为“阿夷罗婆提”。

摩酰:五大河之一,即今日印度的 Koshi 河。又译为“摩企”。

[对应经典]

[读经拾得]

本经强调要以净信心、舍悭(离贪)、无垢(清净)布施,那么所获得的福报如影随行,能从此世带至后世。

卷四十八第1291经也表示行善所得的福报,无论火灾、风灾、水灾、盗贼,都抢不走。

[进阶辨正]

回到《杂阿含经》