增壹阿ⓐ含经卷第七ⓑ东晋罽宾三藏瞿昙僧伽提婆译 五戒品第十四 [导读:五戒]“戒”是佛教徒所遵守的规范,有防非止恶的功用,音译为“尸罗”、“尸赖”。 佛教的戒律中,最基础的为“五戒”,是所有受戒的在家、出家佛弟子都应遵守的基本戒律。 五戒是:
五戒都能持守的在家居士,即称为“满分优婆塞”。如果因为某些特别因素而无法持满五戒,则在受戒时可以只受部分的戒,例如若因为工作要求而无法持不饮酒戒,则仍可受其余四戒,称为“多分优婆塞”。 持戒的人不犯罪,就不会有犯罪导致的恶果,并有正直行事而有的善报。若有犯戒则要立刻警觉并且忏悔,而不再犯。 (一)[0576a14]闻如是: 一时,佛在舍卫国祇树给孤独园。 尔时,世尊告诸比丘:“于ⓒ是众中,我不见一法修已、多修已,成地狱行、成畜生行、成饿鬼行。若生人中,ⓓ受命极短,ⓔ所谓杀生ⓕ者也。ⓖ诸比丘!若有人意好杀生,便堕地狱、饿鬼、ⓗ畜生。若生人中,受命极短,所以然者,以断他命故。是故,ⓘ当学莫杀生。如是,诸比丘!当作是学。” 尔时,诸比丘闻佛所说,欢喜奉行。 [校勘]ⓐ 含=鋡【圣】* “含”,圣本作“鋡”。 “鋡”,大正藏原为“含”,今依据圣本改作“鋡”。 ⓑ 〔东晋…译〕-【圣】,(东晋…译)十三字=符秦建元年三藏昙摩难提译【宋】【元】,=符秦三藏昙摩难提译【明】 ???? ⓒ 是=此【宋】【元】【明】 “是”,宋、元、明三本作“此”。 “此”,大正藏原为“是”,今依据宋、元、明三本改作“此”。 ⓓ 受命=寿命【宋】【元】【明】* “受命”,宋、元、明三本作“寿命”。 “寿命”,大正藏原为“受命”,今依据宋、元、明三本改作“寿命”。 ⓔ (云何一法)+所谓【宋】*【元】*【明】* “所谓”,宋、元、明三本作“云何一法所谓”。 大正藏无“云何一法”四字,今依据宋、元、明三本补上。 ⓕ 〔者〕-【宋】【元】【明】 宋、元、明三本无“者”字。 大正藏在“?”字之前/后有一“者”字,今依据宋、元、明三本删去。 ⓖ (佛告)+诸【宋】*【元】*【明】* “诸”,宋、元、明三本作“佛告诸”。 大正藏无“佛告”二字,今依据宋、元、明三本补上。 ⓗ 畜生+(中)【宋】【元】【明】 “畜生”,宋、元、明三本作“畜生中”。 大正藏无“中”字,今依据宋、元、明三本补上。 ⓘ 当学莫=诸比丘常当慈心莫得【宋】【元】【明】 “当学莫”,宋、元、明三本作“诸比丘常当慈心莫得”。 “诸比丘常当慈心莫得”,大正藏原为“当学莫”,今依据宋、元、明三本改作“诸比丘常当慈心莫得”。 [注解][对应经典]
(二)[0576a23]闻如是: 一时,佛在舍卫国祇树给孤独园。 尔时,世尊告诸比丘:“于此众中,我不见一法修行已、多修行已,受人中福,受天上福,得泥洹①证,[*]所谓不杀生也。” 佛告诸比丘:“若有人不行杀生,亦不念杀,[*]受命极长。所以然者,以彼不娆乱故。是故,诸比丘!当ⓐ学不杀ⓑ生。如是,诸比丘!当作是学。” 尔时,诸比丘闻佛所说,欢喜奉行。 [校勘]ⓐ 学=行【宋】【元】【明】 “学”,宋、元、明三本作“行”。 “行”,大正藏原为“学”,今依据宋、元、明三本改作“行”。 ⓑ 〔生〕-【宋】【元】【明】 宋、元、明三本无“生”字。 大正藏在“?”字之前/后有一“生”字,今依据宋、元、明三本删去。 [注解]① 泥洹:即涅槃。 [对应经典][读经拾得]
如这几品的经文所说,每一项善业都能让人往生善道。然而,事实上每一项善业也都不是保证下一世绝不下恶道,因为还有其他善恶业参杂,无数的善恶业成熟的时间不同,导致人一生的境遇喜乐掺杂,世世轮回六道。 经中许多说咒愿功德的文字也是如此,修法而心意纯正会有善报,但若修法后继续造恶业,仍会有恶报。不能以为有经文说修法有善报,而在修法后什么都不怕,继续造恶业,那么善恶还是各自有报,若习于恶业,仍会入恶道。 依据经中一贯的说法,证得初果才能确保绝不入恶道。
过去有一贫人遇到一名患头痛的比丘,于心不忍拿呵梨勒果布施给他希望能给他帮助。后来该名比丘因此而病愈,贫人也因施药的因缘,在佛世时成为以寿命极长闻名的婆拘罗(薄拘罗)比丘。对照到经中“若有人不行杀生,亦不念杀,受命极长”可知,不杀生的积极作为是护生。 (三)[0576b02]闻如是: 一时,佛在舍卫国祇树给孤独园。 尔时,世尊告诸比丘:“于此众中,我不见一法修行已、多修行已,成地狱行,饿鬼、畜生ⓐ行。若生人中,极为贫匮,衣不盖形,食不充口,[*]所谓劫盗也。[*]诸比丘!若有人意好劫盗,取他财物,便ⓑ堕饿鬼、畜生中。若生人中,极为贫匮。所以然者,以断他生业故。是故,诸比丘!ⓒ当ⓓ学远离ⓔ不与取。如是,诸比丘!当作是学。” 尔时,诸比丘闻佛所说,欢喜奉行。 [校勘]ⓐ 〔行〕-【圣】 圣本无“行”字。 大正藏在“?”字之前/后有一“行”字,今依据圣本删去。 ⓑ 堕+(地狱)【宋】【元】【明】 “堕”,宋、元、明三本作“堕地狱”。 大正藏无“地狱”二字,今依据宋、元、明三本补上。 ⓒ 当=常【宋】【元】【明】 “当”,宋、元、明三本作“常”。 “常”,大正藏原为“当”,今依据宋、元、明三本改作“常”。 ⓓ 学远离=莫学【圣】,学=当【宋】【元】【明】 ???? ⓔ (于)+不【宋】【元】【明】 “不”,宋、元、明三本作“于不”。 大正藏无“于”字,今依据宋、元、明三本补上。 [注解][对应经典]
(四)[0576b12]闻如是: 一时,佛在舍卫国祇树给孤独园。 尔时,世尊告诸比丘:“于此众中,我不见一法修行已、多修行已,受人中福,受天上福,得泥洹证,[*]所谓广施也。” 佛告诸比丘:“若有人广行布施,于现世中得色①、得力②,众ⓐ得具足③,天上、人中食福无量。是故,诸比丘!当行布施,勿有悭心④。如是,诸比丘!当作是学。” 尔时,诸比丘闻佛所说,欢喜奉行。 [校勘]ⓐ 得=德【宋】【元】【明】 “得”,宋、元、明三本作“德”。 “德”,大正藏原为“得”,今依据宋、元、明三本改作“德”。 [注解]① 得色:相貌端正。 ② 得力:得到助力。 ③ 众得具足:得到种种物资及支持。 ④ 悭心:悭吝贪餍。 [对应经典]
[读经拾得]不偷盗的积极作为是“广行布施”。 (五)[0576b20]闻如是: 一时,佛在舍卫国祇树给孤独园。 尔时,世尊告诸比丘:“于此众中,ⓐ不见一法修行已、多修行已,成ⓑ地狱、ⓒ饿鬼、畜生行。若生人中,居家奸ⓓ淫,无有净行,为人所讥,常被诽谤。ⓔ云何一法?所谓邪淫也。” 佛告诸比丘:“若有人淫泆无度,好犯他妻,便堕地狱、饿鬼、畜生中。若生人中,闺门①淫乱。是故,诸比丘!ⓕ常当正意,莫兴[*]淫想,慎莫他[*]淫。如是,诸比丘!当作是学。” 尔时,诸比丘闻佛所说,欢喜奉行。 [校勘]ⓐ (我)+不【宋】【元】【明】 “不”,宋、元、明三本作“我不”。 大正藏无“我”字,今依据宋、元、明三本补上。 ⓑ 地狱+(行)【宋】【元】【明】 “地狱”,宋、元、明三本作“地狱行”。 大正藏无“行”字,今依据宋、元、明三本补上。 ⓒ 饿鬼畜生=畜生饿鬼【宋】【元】【明】 “饿鬼畜生”,宋、元、明三本作“畜生饿鬼”。 “畜生饿鬼”,大正藏原为“饿鬼畜生”,今依据宋、元、明三本改作“畜生饿鬼”。 ⓓ 淫=淫【圣】* “淫”,圣本作“淫”。 “淫”,大正藏原为“淫”,今依据圣本改作“淫”。 ⓔ 〔云何…乱〕四十二字-【圣】 圣本无“云何…乱”四字。 大正藏在“?”字之前/后有“云何…乱”四字,今依据圣本删去。 ⓕ 常当=当常【圣】 “常当”,圣本作“当常”。 “当常”,大正藏原为“常当”,今依据圣本改作“当常”。 [注解]① 闺门:内室的门,借指妇女、妻子。 [对应经典]
(六)[0576c01]闻如是: 一时,佛在舍卫国祇树给孤独园。 尔时,ⓐ佛告诸比丘:“于此众中,我不见一法修行已、多修行已,受人中福,受天上福,得泥洹证,[*]所谓不他[*]淫,ⓑ身体香洁,亦无邪想。” 佛告诸比丘:“若有人ⓒ贞洁不淫,ⓓ便受天上、人中之福。是故,诸比丘!莫行邪[*]淫以兴ⓔ淫意。如是,诸比丘!当作是学。” 尔时,诸比丘闻佛所说,欢喜奉行。 [校勘]ⓐ 佛=世尊【宋】【元】【明】 “佛”,宋、元、明三本作“世尊”。 “世尊”,大正藏原为“佛”,今依据宋、元、明三本改作“世尊”。 ⓑ 〔身体…想〕-【宋】【元】【明】 宋、元、明三本无“身体…想”四字。 大正藏在“?”字之前/后有“身体…想”四字,今依据宋、元、明三本删去。 ⓒ 贞=真【宋】【元】 “贞”,宋、元二本作“真”。 “真”,大正藏原为“贞”,今依据宋、元二本改作“真”。 ⓓ (身体香洁亦无邪想)+便【宋】【元】【明】 “便”,宋、元、明三本作“身体香洁亦无邪想便”。 大正藏无“身体香洁亦无邪想”八字,今依据宋、元、明三本补上。 ⓔ 淫=污【圣】 “淫”,圣本作“污”。 “污”,大正藏原为“淫”,今依据圣本改作“污”。 [注解][对应经典][读经拾得]
淫欲越轻越好,淫欲越轻则禅定越易成就。本经的听法众是比丘,但五戒主要是为在家居士所说,因此将“不邪淫”与“不淫”混著说也是自然。
(七)[0576c09]闻如是: 一时,佛在舍卫国祇树给孤独园。 尔时,世尊告诸比丘:“于此众中,我不见一法修行已、多修行已,成地狱行,饿鬼、畜生行。若生人中,口气臭恶,为人所憎,[*]所谓ⓐ妄语。[*]诸比丘!若有人妄言、绮语、斗乱ⓑ是非,便ⓒ堕畜生、饿鬼中。所以者何?以其妄语故ⓓ也。是故,ⓔ当至诚①,莫得妄语。ⓕ是故,诸比丘!当作是学。” 尔时,诸比丘闻佛所说,欢喜奉行。 [校勘]ⓐ 妄语+(也)【宋】【元】【明】 “妄语”,宋、元、明三本作“妄语也”。 大正藏无“也”字,今依据宋、元、明三本补上。 ⓑ 是非=彼此【宋】【元】【明】 “是非”,宋、元、明三本作“彼此”。 “彼此”,大正藏原为“是非”,今依据宋、元、明三本改作“彼此”。 ⓒ 堕+(地狱)【宋】【元】【明】 “堕”,宋、元、明三本作“堕地狱”。 大正藏无“地狱”二字,今依据宋、元、明三本补上。 ⓓ 〔也〕-【宋】【元】【明】 宋、元、明三本无“也”字。 大正藏在“?”字之前/后有一“也”字,今依据宋、元、明三本删去。 ⓔ (诸比丘常)+当【宋】【元】【明】 “当”,宋、元、明三本作“诸比丘常当”。 大正藏无“诸比丘常”四字,今依据宋、元、明三本补上。 ⓕ 是故=如是【宋】【元】【明】 “是故”,宋、元、明三本作“如是”。 “如是”,大正藏原为“是故”,今依据宋、元、明三本改作“如是”。 [注解]① 至诚:心意极为诚恳。 [对应经典]
(八)[0576c18]闻如是: 一时,佛在舍卫国祇树给孤独园。 尔时,世尊告诸比丘:“于此众中,我不见一法修行已、多修行已,受人中福,受天上福,得泥洹证。云何ⓐ为一法?所谓不妄语也。[*]诸比丘!其不妄语者,口气香芬,名德远闻。是故,诸比丘!当行ⓑ莫妄语。如是,诸比丘!当作是学。” 尔时,诸比丘闻佛所说,欢喜奉行。 [校勘]ⓐ 〔为〕-【宋】【元】【明】 宋、元、明三本无“为”字。 大正藏在“?”字之前/后有一“为”字,今依据宋、元、明三本删去。 ⓑ 莫=不【宋】【元】【明】 “莫”,宋、元、明三本作“不”。 “不”,大正藏原为“莫”,今依据宋、元、明三本改作“不”。 [注解][对应经典][读经拾得]
依据佛经记载,圣者因为绝不妄语,其“真实语”的祝福能够特别有效。 《增壹阿含经》卷三十一〈力品 38〉第6经记载,鸯掘魔罗尊者证阿罗汉后,有次看到一位妇女难产,起了悲悯心,请问佛陀如何帮她。佛陀则教他在妇人前说:“我从贤圣生已来,未曾杀生。”借由这极为诚恳真实的话,回向这对母子平安无事。鸯掘魔罗尊者照着做,果然母子均安。 另外《增壹阿含经》卷三十二〈力品 38〉第11经记载,有次毘舍离城鬼神作乱大闹瘟疫,城中居民请佛陀来帮助他们。佛陀抵达后说了如下的偈语:
“今以成如来,世间最第一,持此至诚语,毘舍离无他。 当说完时,城中的恶鬼神就散去了,不再入毘舍离城,因恶鬼神作乱而得到瘟疫的人也就好了起来。 这是因为佛陀不妄语所获功德的好例子。 (九)[0576c25]闻如是: 一时,佛在舍卫国祇树给孤独园。 尔时,世尊告诸比丘:“于此ⓐ众中,我不见一法修行已、多修行已,受畜生、饿鬼、地狱罪。若生人中,狂愚痴惑,不识真伪,[*]所谓饮酒也。[*]诸比丘!若有人心好饮酒,所生之处,无有智慧,常怀愚痴。ⓑ如是,诸比丘!慎莫饮酒。如是,诸比丘!当作是学。” 尔时,诸比丘闻佛所说,欢喜奉行。 [校勘]ⓐ 众=法【宋】【元】【明】 “众”,宋、元、明三本作“法”。 “法”,大正藏原为“众”,今依据宋、元、明三本改作“法”。 ⓑ 如是=是故【宋】【元】【明】 “如是”,宋、元、明三本作“是故”。 “是故”,大正藏原为“如是”,今依据宋、元、明三本改作“是故”。 [注解][对应经典][读经拾得]
《萨婆多毘尼毘婆沙》(解释《十诵律》的论)提到,迦叶佛时有一位持戒清净的居士,有天回家因为口太渴,误将酒当水喝了。一喝下去,酒性发作想吃肉,便到邻居家偷了鸡杀了吃下;邻居的太太不见了鸡,便来问他,他见邻居太太很美,竟侵犯她;事后他被扭上公堂,又支吾其词,不肯招认。这便是因饮酒而导致其它四戒俱犯的案例。
《十诵律》卷十七记载因有四禅定力而得以神力降伏毒龙闻名的莎伽陀比丘,有次在乞食时误受信徒以看似像水的酒供养,一喝下肚在归途中醉倒了。佛陀见了,便问弟子们说:“莎伽陀之前能降伏毒龙,现在还能折伏一只癞蛤蟆吗?”因此制定不饮酒戒。 (一〇)[0577a04]闻如是: 一时,佛在舍卫国祇树给孤独园。 尔时,世尊告诸比丘:“于此众中,无有一法胜此法者,ⓐ若修行已、多修行已,受人中福,受天上福,得泥洹证。云何为一法?所谓不饮酒也。[*]诸比丘!若有人不饮酒,生便聪明,无有愚惑,博知经籍,意不错乱。如是,诸比丘!当作是学。” 尔时,诸比丘闻佛所说,欢喜奉行。
第五地狱经 此名不善行 [校勘]ⓐ 〔若〕-【宋】【元】【明】 宋、元、明三本无“若”字。 大正藏在“?”字之前/后有一“若”字,今依据宋、元、明三本删去。 ⓑ 天及人=及天人【宋】【元】【明】 “天及人”,宋、元、明三本作“及天人”。 “及天人”,大正藏原为“天及人”,今依据宋、元、明三本改作“及天人”。 [注解][对应经典][读经拾得] |
|
|