杂阿含经卷第二十二宋天竺三藏求那跋陀罗译 [导读:诸天相应 (2/4)]《杂阿含经》“诸天相应”的内容依次为现今版本的卷三十六第995~1022经、本卷、卷四十八、和卷四十九第1294~1318经,是和诸天众有关的经文。 天道是六道之一,以清净心行善的人命终后往生天界,自然天人也有其习性。正面来说,天人通常已离开粗重的欲望,将五欲升华到较高的禅乐的层次,心怀仁慈、乐于行善助人,沉浸在喜悦中(初禅即“离欲、恶不善法,有觉有观,念持喜安”)。负面来说,天人也可能沉迷于做善事或是追逐禅乐,而没有兴趣解脱。 在“诸天相应”的经文中,即可见天人分享天界如何快乐,佛陀则表示解脱才是真正的快乐无忧;天人赞叹世间的善法,而佛陀则引导他们进一步到解脱的层次;天人鼓吹禅定,佛陀则开示智慧。 虽然许多天人沉迷在天界的乐境,但也有对佛法有兴趣、护持三宝的天人,《杂阿含经》的“诸天相应”和“林相应”就记载了满多天人与佛陀和佛弟子的问答及互动。 不是所有的天人都信佛,有些连“佛”是什么都没有概念,甚至有少数是来踢馆的,但绝大多数的天人对于佛陀以及圣者都相当恭敬,也会随缘帮助佛弟子,不吝指点修行的路,甚至直接、间接促使佛弟子证得圣果。 《杂阿含经》本卷及卷三十六至卷五十当中含有大量偈子的部分卷数,相当于南传《相应部尼柯耶》的“有偈篇”,也是南传《相应部尼柯耶》的第一篇,因此虽然内容看似较不具组织,却深受南传学人重视。 [第576经经文导读]时,有一天子,容色绝妙,于后夜时来诣佛所,稽首佛足,退坐一面。身诸光明遍照祇树给孤独园。 那时,有一位容貌极为好看的天人,在后夜(凌晨三点至六点期间)拜访佛陀,五体投地礼拜佛陀,以头触及佛陀的双足后,退到一旁坐下。天人身上发出的光明照遍了祇树给孤独园。 时,彼天子说偈白佛:“不处难陀林,终不得快乐,忉利天宫中,得天帝名称。” 这时,那位天人以偈诵向佛说:“没有到过忉利天上提供娱乐的难陀林,就不知道什么才是快乐的所在,这园林所位于的忉利天宫,有着享有名望及称誉的天帝。” 忉利天是行善的人命终后可往生的天界之一,忉利天有四大园林,其中的难陀林又称欢喜园,当中的景致极为美妙,能让人自然而然就快乐了起来。 尔时,世尊说偈答言:“童蒙汝何知,阿罗汉所说,一切行无常,是则生灭法,生者既复灭,俱寂灭为乐。” 这时,佛陀以偈诵回答他:“幼稚无知的你,又怎么知道断尽烦恼的阿罗汉所说的:一切因缘而生的事物都无常,都是由因缘和合而生起、由因缘离散而消灭;凡是生起的都会再灭去,没有生和灭的涅槃才是真正的快乐。” 世间甚至天界的娱乐都是因缘而生的,自然也会因缘而灭,例如天人因为欢喜园的景致而快乐,离开欢喜园这快乐自然就淡去;阿罗汉证得涅槃,灭除烦恼、生死,才是真正的快乐。 时,彼天子复说偈言:“久见婆罗门,逮得般涅槃,一切怖已过,永超世恩爱。” 这时,天人再说偈回答道:“好久不见如此的修行人,达到了完全的涅槃,度过了一切的怖畏,永远超越世间的恩爱。” 许多人希望享有天界的快乐,但不管天界多快乐,拉长时间来看总是无常的,证得解脱才能永远地无忧无虑。 (五七六)[0153c05]如是我闻: 时,有一天子,容色绝妙,于后夜①时来诣佛所,稽首佛足,退坐一面。身诸光明遍照祇树给孤独园。 时,彼天子说偈白佛:
“不处难陀林②, 终不得快乐, 尔时,世尊说偈答言:
“童蒙ⓑ④汝何知, 阿罗汉所说, 时,彼天子复说偈言:
“久见婆罗门⑧, 逮⑨得般涅槃, 时,彼天子闻佛所说,欢喜随喜,稽首佛足,即没不现。 [校勘]ⓐ “宫”,宋、元、明三本作“居”。 ⓑ “蒙”,宋本作“朦”,圣本作“曚”。 ⓒ “ 一切……为乐”,巴利本作 Aniccā sabbe saṅkhārā, uppādavayadhammino, uppajjitvā nirujjhanti, tesaṃ vūpasamo sukho ti。 [注解]① 后夜:夜晚的最后四分之一,约凌晨三点至六点。古印度将一天分为八时,即昼四时、夜四时。夜四时为初夜、中夜、中夜后、后夜。(案:古印度有两种计时系统,一种是一天八时,一种是一天六时,在此采用一天八时的系统) ② 难陀林:忉利天王天帝释的四大园林之一,提供各种娱乐及美妙的境界。又译为“难陀园”、“欢喜园”、“大喜园”、“难檀槃那园观”。 ③ 忉利天:欲界六天的第二天,位于须弥山顶上,中央为帝释天,四方各有八天,合称三十三天。另译为“三十三天”。 ④ 童蒙:幼稚无知。 ⑤ 一切行无常:一切的有为法(因缘而生的事物)都是无常的。 ⑥ 生灭法:由因缘和合而生起,由因缘离散而消灭的事物;有生就有灭。 ⑦ 俱寂灭为乐:没有生和灭的涅槃(灭除烦恼、生死)才是真正的快乐。 ⑧ 婆罗门:修行人。原为古代印度种姓制度中的祭司阶级,佛陀则表示婆罗门不应以出生来界定,而要以行为来界定,因此在佛教中指修行人。 ⑨ 逮:达到。 [对应经典]
[进阶辨正](五七七)[0153c20]如是我闻: 一时,佛住舍卫国祇树给孤独园。 时,有一天子,容色绝妙,于后夜时来诣佛所,稽首佛足,退坐一面。身诸光明遍照祇树给孤独园。 时,彼天子即说偈言:
“断一切钩鏁①, 牟尼无有家, 尔时,世尊说偈答言:
“一切众生类, 悉共相缠缚, 时,彼天子复说偈言:
“久见婆罗门, 逮得般涅槃, 时,彼天子闻佛所说,欢喜随喜,即没不现。
[注解]① 钩鏁:即“钩、锁”,这里特指家室的牵绊。“鏁”是古字,同“锁”。 ② 善逝:指佛陀。“善逝”是古印度对觉者十种常见的称号(如来十号)之一,意思是彻底地到达彼岸,不再退没于生死之海,此处以这个称号来代表佛陀。 ③ 哀愍故:因为悲悯的缘故。 [对应经典][读经拾得]在本经的几部对应经典中,都将来访佛陀者称为“夜叉”,这一经在南传巴利藏中则归于“夜叉相应”而不是“诸天相应”。夜叉是住在地上或空中,行动极为迅速,以威势恼害人类的鬼类,但也有皈依佛教而守护正法的夜叉。 害人的无形众生通常不喜欢佛陀教化众生,因为佛陀的教导会使得世间的善人变多,由于善人的心性平稳,这些无形众生自然就少了很多见缝插针而害人的机会;人间的善人愈多,也表示未来将投生于天界的人也愈多,相对地害人的无形众生的势力就会减弱。 本经中的夜叉可能因此而不希望佛陀说法,并将佛陀对众生说法讲成是佛陀执著于教化他人。佛陀则表明他是因为悲悯众生而说法,相当的南传经文中更说明佛陀是以“明净心教诫他人”,而不是“被怜悯与同情束缚”,也就是说佛陀教化他人的同时并没有执著。 佛陀的说服力一向很强,让这位夜叉最后不得不佩服佛陀。 (五七八)[0154a06]如是我闻: 一时,佛在舍卫国祇树给孤独园。 时,有天子容色绝妙,于后夜时来诣佛所,稽首佛足,身诸光明遍照祇树给孤独园。 时,彼天子而说偈言:
“常习惭愧①心, 此人时时有, 尔时,世尊说偈答言:
“常习惭愧心, 此人实希有, 时,彼天子复说偈言:
“久见婆罗门, 逮得般涅槃, 时,彼天子闻佛所说,欢喜随喜,稽首佛足,即没不现。
[注解]① 惭愧:羞耻、愧疚于作恶的、不善的事情或起各种烦恼。 ② 顾鞭良马:好马看到鞭影便能善观形势,调整步伐及方向,随顺驾御者的心。比喻修行人面对事件,能够随时反省,避免造恶业。 [对应经典][读经拾得]佛陀指出常有惭愧心的人很稀有,这样的人能调御自己的心而不作恶。 《杂阿含经》卷十四第346经表示惭愧是离苦的第一步:“以惭愧故不放逸,不放逸故恭敬顺语、为善知识,为善知识故乐见贤圣、乐闻正法、不求人短,不求人短故生信、顺语、精进,精进故不掉、住律仪、学戒,学戒故不失念、正知、住不乱心,不乱心故正思惟、习近正道、心不懈怠,心不懈怠故不着身见、不着戒取、度疑惑,不疑故不起贪、恚、痴,离贪、恚、痴故堪能断老、病、死。”(CBETA, T02, no. 99, p. 96, b16-23) [进阶辨正][导读:四果]佛法的修习不只是在信仰及实践的层次,还可以亲身体证解脱。以解脱的程度来衡量,修道的成就可略分为四果:
证得果位的条件以及剩余轮回的束缚,如下表所述:
其中一些名词的简略意义如下:
初果圣者清楚明白地见到真理,称为“见法”而有“法眼净”。初果以上的二果、三果、四果则是根据贪、瞋、痴断除的彻底程度来区分。 四果阿罗汉有时中文简称作“罗汉”,阿罗汉的贪瞋痴永尽、烦恼永尽,又称为“漏尽”。 (五七九)[0154a20]如是我闻: 一时,佛在舍卫国祇树给孤独园。 时,有天子容色绝妙,于后夜时来诣佛所,稽首佛足,身诸光明遍照祇树给孤独园。 时,彼天子说偈问佛:
“不习近①正法, 乐着诸邪见②, 尔时,世尊说偈答言:
“专修于正法, 远离不善业, 时,彼天子复说偈言:
“久见婆罗门, 逮得般涅槃, 时,彼天子闻佛所说,欢喜随喜,稽首佛足,即没不现。
[注解]① 习近:亲近。 ② 邪见:不合乎正法的外道见解。 ③ 睡眠不自觉:比喻不亲近正法而亲近外道邪见,有如沉睡不醒。 ④ 长劫:极长的时间。“劫”是时间单位,代表极长的时间。 ⑤ 罗汉:“阿罗汉”的简称,即断尽烦恼、不再轮回的四果圣人。 ⑥ 崄恶世平等:在这五浊恶世里能保持宁静不执著。 [对应经典][读经拾得]本经中天人所说的邪见:“不习近正法,乐着诸邪见,睡眠不自觉,长劫心能悟”,类似外道六师的“末迦梨瞿舍利子”主张的宿命论,认为人的际遇不是由自己的意志、行为造成的,一切随命运摆布,努力是徒然的,轮回本身就是学习、就是修行,经历过所有这些轮回,自然就会解脱。在《杂阿含经》卷七第163经即有记载这种外道见解。 有些持有邪见的人,因为过去生所造的善业或是此生所造的其他善行,死后往生天界而成为天人,并不是因为邪见而往生天界。然而如果只看到表相而不明白因缘本末,这些天人也可能误以为自己是因为邪见而生天。 (五八〇)[0154b05]如是我闻: 一时,佛在舍卫国祇树给孤独园。 时,有天子容色绝妙,于后夜时来诣佛所,稽首佛足,身诸光明遍ⓐ照祇树给孤独园。 时,彼天子而说偈言:
“以法善调伏, 不堕ⓑ于诸ⓒ见, 尔时,世尊说偈答言:
“若以法调伏, 不随余异见①, 时,彼天子复说偈言:
“久见婆罗门, 逮得般涅槃, 时,彼天子闻佛所说,欢喜随喜,稽首佛足,即没不现。 [校勘]ⓐ “遍”,大正藏原为“过”,今依据前后文改作“遍”。 ⓑ “堕”,大正藏原为“随”,今依据宋、元、明、圣四本改作“堕”。 ⓒ “诸”,圣本作“耶”。 ⓓ “竟”,宋本作“意”。 [注解]① 余异见:异于佛法的见解;外道的见解。 ② 无知已究竟:已彻底除去无知。 ③ 能度世恩爱:能超越世间的各种情爱。 [对应经典][读经拾得]本经中天人所说“不堕于诸见”的见解,与外道六师之一“先阇那毘罗胝子”主张的怀疑论类似,认为所谓的真理只不过是主观上以为是真的,要不陷于主观的执著,最稳当的作法是不肯定自己的立场。这一派没有自己固定的主张,而是仗着语言的技巧去驳倒对手,如同中国的“白马非马论”一般。可说是怀疑论、不可知论者。在《杂阿含经》卷七第164经即有记载这种外道见解。 (五八一)[0154b19]如是我闻: 一时,佛在舍卫国祇树给孤独园。 时,有天子容色绝妙,于后夜时来诣佛所,稽首佛足,身诸光明遍照祇树给孤独园。 时,彼天子说偈问佛:
“若罗汉比丘, 自所作已作①, 尔时,世尊即说偈答:
“若罗汉比丘, 自所作已作, 时,彼天子复说偈言:
“若罗汉比丘, 自所作已作, 尔时,世尊说偈答言:
“已离于我慢, 无复我慢心, 时,彼天子复说偈言:
“久见婆罗门, 逮得般涅槃, 时,彼天子闻佛所说,欢喜随喜,稽首佛足,即没不现。 [校勘]ⓐ “持此后边身”,巴利本作 Antimadehadhārin。 [注解]① 所作已作:应当完成的都已完成。 ② 后边身:生死轮回中最后一世的身体。 ③ 我所:我所拥有的。 ④ 无咎:没有过错。这句是说阿罗汉纵使说“我”如何如何,也不会执著于我,因此没有过错。 ⑤ 最后身:生死轮回中最后一世的身体。 ⑥ 我慢:自我中心、傲慢;因为认为五阴有我而有的傲慢。 ⑦ 世名字:方便世间沟通而有的名字。 ⑧ 平等假名说:心中平等,只是采用世间假立的名字方便沟通。 [对应经典]
(五八二)[0154c16]如是我闻: 一时,佛在舍卫国祇树给孤独园。 时,有天子容色绝妙,于后夜时来诣佛所,稽首佛足,身诸光明遍照祇树给孤独园。 时,彼天子说偈白佛:
“若罗汉比丘, 漏尽持后身, 尔时,世尊说偈答言:
“若罗汉比丘, 漏尽持后身, 时,彼天子复说偈言:
“若罗汉比丘, 自所作已作, 尔时,世尊说偈答言:
“若罗汉比丘, 自所作已作, 时,彼天子闻佛所说,欢喜随喜,稽首佛足ⓐ,即没不现。 [校勘]ⓐ “稽首佛足”,宋、元、明、圣四本无“稽首佛足”四字。
[对应经典][读经拾得]阿罗汉在日常言谈中也会使用“我”、“我的”这类惯用语,采用这些世间假立的名字是为了方便沟通,阿罗汉并不会执著于“我”或是“我所”。 (五八三)[0155a07]如是我闻: 一时,佛住舍卫国祇树给孤独园。 尔时,罗睺罗阿修罗王①ⓐ障②月天子。时,诸月天子悉皆恐怖,来诣佛所,稽首佛足,退住一面。说偈叹佛:
“今礼最胜觉, 能脱一切障, 尔时,世尊说偈答言:
“破坏诸暗冥, 光明照虚空, 罗睺阿修罗,即舍月而还,举体悉流污,战怖不自安,神惛ⓕ志迷乱,犹如重病人。 时,有阿修罗名曰婆稚ⓖ,见罗睺罗阿修罗疾舍月还,便说偈言:
“罗睺阿修罗, 舍月一何速, 罗睺罗ⓗ阿修罗说偈答言:
“瞿昙说咒偈, 不速舍月者, 婆稚阿修罗复说偈言:
“佛兴未曾有, 安隐于世间, 佛说此经已,时月天子闻佛所说,欢喜随喜,作礼而去。 [校勘]ⓐ “罗睺罗阿修罗王”,巴利本作 Rāhu Asurinda。 ⓑ “毘”,宋、元、明、圣四本作“鞞”。 ⓒ “卢”,宋、圣二本作“鲁”。 ⓓ “睺”,圣本作“睺罗”。 ⓔ “虚空”,圣本作“去”。 ⓕ “惛”,大正藏原为“昏”,今依据宋、元、明、圣四本改作“惛”。 ⓖ “婆稚”,巴利本作 Vepacitti。 ⓗ 大正藏无“罗”字,今依据宋、元、明三本补上。 [注解]① 罗睺罗阿修罗:阿修罗王名,前世曾以救佛塔免于被火吞噬的功德,回向身体巨大,因此生为欲界身形最大的众生,能变大变小。“阿修罗”是喜爱战斗的众生,有福报但因为瞋、慢、疑而生为阿修罗。 ② 障:遮蔽。 ③ 解:解除阿修罗的障蔽。 ④ 毘卢遮那:光明遍照。 ⑤ 飞兔像:即月亮,中国古代有时以“玉兔”称呼月亮。相当的《别译杂阿含经》经文作“彼月”,相当的南传经文作“月”。 [对应经典][读经拾得]
《长阿含经》卷二十〈忉利天品8〉:“凡诸鬼神皆随所依,即以为名,依人名人,依村名村,依城名城,依国名国,依土名土,依山名山,依河名河。”(CBETA, T01, no. 1, p. 135, a29-b3) “月天子”是依于月球为名的天人,天人和阿修罗时常征战,《杂阿含经》卷四十即有许多相关记载。至于经典流传中是否因为翻译者或传抄者的解读,而影响到一些用词,则不得而知。 常有人联想到本经所述是否和月蚀有关?佛教早期即知道月亮圆缺的原理,是由于月亮运行到离太阳近的地点时,影子朝向着我们而造成。其实日、月本身并没有变化,因此本经所述应该不是指一般的月蚀成因,详见本经线上“进阶辨正”收录的讨论。
本经中佛陀“说咒偈”有效,一般是认为圣者口业清净,所说的为“真实语”,因此祝愿(咒愿)特别有效,这是各佛教部派都承认的一个现象。 [进阶辨正](五八四)[0155b05]如是我闻: 一时,佛住舍卫国祇树给孤独园。 时,有一天子,容色绝妙,于后夜时来诣佛所,稽首佛足,退坐一面。身诸光明遍照祇树给孤独园。 时,彼天子说偈问佛:
“为有族本ⓐ①不? 有转生族ⓑ②耶? 尔时,世尊说偈答言:
“我无有族本, 亦无转生族, 时,彼天子复说偈言:
“何名为族本? 云何转生族? 尔时,世尊说偈答言:
“母为世ⓔ族本, 妻名转生族, 时,彼天子复说偈言:
“善哉无族本, 无生族亦善, 时,彼天子闻佛所说,欢喜随喜,稽首佛足,即没不现。 [校勘]ⓐ “族本”,巴利本作 Kuṭikā。 ⓑ “转生族”,巴利本作 Kulāvaka。 ⓒ “缚”,巴利本作 Bandhana。 ⓓ “属”,大正藏原为“续”,今依据宋、元、明、圣四本改作“属”。 ⓔ “世”,圣本作“放”。 ⓕ “怨悉”,宋、元、明三本作“怖已”。 [注解]① 族本:家族的根本、来源,如母亲。 ② 转生族:再生新生命,如妻子能使家族延续。 ③ 相属:连续;相续。如儿子能让家族延续下去。 [对应经典][读经拾得]经中的“无有族本”意思是指佛陀已经不入轮回、不再有亲眷的缠缚,而不是说佛陀没有世间的母亲及家人。 [进阶辨正](五八五)[0155b29]如是我闻: 世尊新剃须发,后夜打坐以衣覆头一时,佛住释氏优罗提那塔所。 尔时,世尊新剃须发,于后夜时结跏ⓐ趺坐①,直身正意②,系念在前③,以衣覆头。 时,优罗提那塔边有天神住,放身光明,遍照精舍,白佛言:“沙门忧耶?”佛告天神:“何所忘失④?” 天神复问:“沙门为欢喜耶?” 佛告天神:“为何所得?” 天神复问:“沙门不忧不喜耶?” 佛告天神:“如是,如是。” 尔时,天神即说偈言:
“为离诸烦恼? 为无有欢喜? 尔时,世尊说偈答言:
“我无恼解脱, 亦无有欢喜, 时,彼天神复说偈言:
“云何得无恼? 云何无欢喜? 尔时世尊说偈答言:
“烦恼生欢喜, 喜亦生烦恼, 时,彼天神复说偈言:
“善哉无烦恼, 善哉无欢喜, 时,彼天神闻佛所说,欢喜随喜,稽首佛足,即没不现。 [校勘]ⓐ “跏”,大正藏原为“加”,今依据明、圣二本改作“跏”。 ⓑ “已”,大正藏原为“己”,今依据前后文改作“已”。 [注解]① 结跏趺坐:禅坐时,将两脚盘于大腿上的坐法。 ② 直身正意:挺直身体,端正心念。 ③ 系念在前:专注于当下。 ④ 何所忘失:有忘掉或失去什么吗?(意指没有忘掉或失去东西,不必忧心。) ⑤ 云何独一住,非不乐所坏:你如何在独坐的时候,不被不乐所影响? [对应经典][读经拾得]
由本经说“世尊新剃须发”,可知释迦牟尼佛在世时,是以比丘形象行走人间,也就是剃除须发理光头。其他经律中也有这样的记载,例如: 《杂阿含经》卷四十四第1184经:“尔时,世尊剃发未久,于后夜时,结跏趺坐,正身思惟,系念在前,以衣覆头。”(CBETA, T02, no. 99, p. 320, b22-24) 因为婆罗门教的修行人蓄发的较多,有的外道会以“秃头沙门”、“剃头沙门”来骂佛陀,例如: 《杂阿含经》卷四十二第1157经:“火与婆罗门遥见佛来,作是念:‘秃头沙门何故数来,贪美食耶?’”(CBETA, T02, no. 99, p. 308, a7-9) 《杂阿含经》卷四十二第1158经:“为鬼著耶?无有此义,舍诸三明大德婆罗门,而称叹彼秃头沙门。”(CBETA, T02, no. 99, p. 308, c3-4) 《杂阿含经》卷四十四第1180经:“时,婆罗门长者悉集堂上,遥见世尊,共相谓言:‘彼剃头沙门竟知何法?’”(CBETA, T02, no. 99, p. 319, a24-26) 《增壹阿含经》卷二十八〈听法品36〉第5经:“此二龙王便生此念:‘秃头沙门恒在我上飞,我等当共制之,令不陵虚。’”(CBETA, T02, no. 125, p. 703, b28-c1) 佛陀强调他也是僧众的一分子,经中也有记载许多人遇到佛陀却不知道他是释迦牟尼佛,只知道他是僧团的一分子。僧众的穿着都很朴素,佛陀平日穿着也如此,因此外人才分不出来。 那么为何北传、南传、藏传,包含全世界的博物馆,都少见比丘形象的释迦牟尼佛像呢? 因为佛世时不流行造佛像,当时的弟子通常以菩提树代表佛陀成道,法轮代表佛陀说法,足印代表佛陀游化,佛塔代表佛陀涅槃,礼佛通常就礼佛陀本人,或是礼这些象征物,自然很少真正的佛陀造像。(至于网络谣言号称诸如大英博物馆所收录佛陀在世时的绘像,其实都是假的。) 佛像是在像法时期才开始盛行的,佛像旨在让人有忆念佛陀的目标,但是塑像并不等同佛陀。此时距离佛陀的时代已过了约五百年,塑造佛像的艺术家只能从经典中提到佛陀的“三十二相”找寻灵感,其中的“顶上肉髻”相就具相化成为“螺丝发型”,搭配犍陀罗、秣菟罗等地的造像艺术,而有了典雅庄严的佛像。因此释迦牟尼佛像上的“螺丝发型”其实不是头发,更不是发型,而是“顶上肉髻”相的视觉化。 佛陀刚出生还没头发时,就被看出有三十二相。三十二相是古印度的命相用语,为凸显特定表征的讲法,不是写实的叙述。就如同中国古代命相所说的“断掌”并不是说手掌断掉了。根据命相用语所作的视觉化,自然不会是精确的佛陀形象。 无论如何,所谓“若见诸相非相,即见如来”,发型如何都不影响佛陀的慈悲与智慧,佛像只要能让人忆念佛陀,就能发挥其功效,而在念佛时我们心中去除贪瞋痴、生起慈悲与智慧,就是佛像最大的价值。 [进阶辨正](五八六)[0155c26]如是我闻: 一时,佛住舍卫国祇树给孤独园。 时,有一天子,容色妙绝ⓐ,于后夜时来诣佛所,稽首佛足,身诸光明遍照祇树给孤独园。 时,彼天子而说偈言:
“犹如利剑害, 亦如头火燃①, 尔时,世尊说偈答言:
“譬如利剑害, 亦如头火燃, 时,彼天子复说偈言:
“久见婆罗门, 逮得般涅槃, 时,彼天子闻佛所说,欢喜随喜,稽首佛足,即没不现。 [校勘]ⓐ “妙绝”,宋、元、明三本作“绝妙”。 ⓑ “后身”,巴利本作 Sakkāyadiṭṭhi。 [注解]① 头火燃:头发被火所烧,比喻事情的急迫。 ② 后身:在这里特指令人轮回后世的身见。相当的《别译杂阿含经》经文作“吾我见”,相当的南传经文作“有身见”。 [对应经典][读经拾得]调伏贪欲可超越欲界,往生高层次的天界。断除身见则可超凡入圣,证得初果,最后将能解脱轮回。 (五八七)[0156a11]如是我闻: 一时,佛住舍卫国祇树给孤独园。 时,有一天子,容色绝妙,于后夜时来诣佛所,稽首佛足,身诸光明遍照祇树给孤独园。 时,彼天子而说偈言:
“天女众围遶, 如毘舍脂ⓐ①众, 尔时,世尊说偈答言:
“正直平等道, 离恐怖之方ⓒ②, 时,彼天子复说偈言:
“久见婆罗门, 逮得般涅槃, 时,彼天子闻佛所说,欢喜随喜,稽首佛足,即没不现。 [校勘]ⓐ “毘舍脂”,巴利本作 Pisāca。 ⓑ “痴惑”,巴利本作 Vanan tam mohanaṃ。 ⓒ “离恐怖之方”,巴利本作 Abhayā nāma sā disā。 ⓓ “法想”,巴利本作 Dhammacakka。 ⓔ “长縻”,巴利本作 Alālamba。 ⓕ “羁络”,巴利本作 Parivāraṇa。 ⓖ “士”,圣本作“土”。 [注解]① 毘舍脂:食人精气或血肉的鬼。又译为“毘舍遮”、“毘舍阇”,义译为“恶鬼”、“食人鬼”。 ② 正直平等道,离恐怖之方:正直、平等的道路,是离恐怖(丛林)的方法。 ③ 法想为密覆:以思惟佛法作为防护。相当的《别译杂阿含经》经文作“能覆善觉观”,相当的南传经文作“被法轮连结”。 ④ 縻:牵引牛的绳子。读音同“迷”。 ⑤ 羁络:套住马口的嘴套。 ⑥ 智慧善御士,正见为前导:以智慧作为好的驾驶人,以正见(正确的见解)作为前方的引导。 ⑦ 妙乘:美妙的载具。 [对应经典][读经拾得]根据南传注释书的说法,这位天神前世是一位过度精进而常不吃、不睡的比丘,因此导致风病而过世,往生忉利天。他一出生在忉利天,就被一群天女所围绕,天女们引诱他一起玩乐。因为这个转换太快了,他将天女们视为引诱他的恶鬼,而跑去向佛陀求助。 (五八八)[0156a29]如是我闻: 一时,佛住舍卫国祇树给孤独园。 时,有一天子,容色绝妙,于后夜时来诣佛所,稽首佛足,身诸光明遍照祇树给孤独园。 时,彼天子说偈问佛:
“有四轮ⓐ九门ⓑ①, 充满贪欲住, 尔时,世尊说偈答言:
“断爱喜ⓓ长縻, 贪欲ⓔ等诸恶,
拔爱欲根本, 正向于彼处。” 时,彼天子复说偈言:
“久见婆罗门, 逮得般涅槃, 时,彼天子闻佛所说,欢喜随喜,稽首佛足,即没不现。 [校勘]ⓐ “轮”,大正藏原为“转”,今依据宋、元、明、圣四本改作“轮”。 ⓑ “四轮九门”,巴利本作 Catucakkaṃ navadvāraṃ。 ⓒ “淤”,大正藏原为“乌”,圣本作“象”,今依据元、明二本改作“淤”。 ⓓ “爱喜”,巴利本作 Nandi。 ⓔ “贪欲”,巴利本作 Icchālobha。 [注解]① 四轮九门:四个轮子、九个门的车子,比喻为人身。南传注释书解说“四轮”为行、住、坐、卧,“九门”为两眼、两耳、两鼻孔、嘴、生殖孔、肛门等九个入口。 [对应经典]
(五八九)[0156b14]如是我闻: 一时,佛住舍卫国祇树给孤独园。 时,有一天子,容色绝妙,于后夜时来诣佛所,稽首佛足,退坐一面。身诸光明遍照祇树给孤独园。 时,彼天子说偈问佛:
“赖吒槃提ⓐ国①, 有诸商贾客②, 尔时,世尊说偈答言:
“舍俗出非家③, 妻子及财宝, 时,彼天子复说偈言:
“久见婆罗门, 逮得般涅槃, 时,彼天子闻佛所说,欢喜随喜,稽首佛足,即没不现。 [校勘]ⓐ “赖吒槃提”,巴利本作 Raṭṭhavanta。 ⓑ “贪恚痴”,巴利本作 Rāga, dosa, avijjā。 [注解]① 赖吒槃提国:疑为“拥有国家的”的音译。相当的《别译杂阿含经》经文作“罗吒国”,相当的南传经文作“拥有国家的(刹帝利族)”。 ② 贾客:商人。 ③ 舍俗出非家:相信世俗的家不是最终的归宿,而出家。又译为“正信非家,出家学道”。 ④ 正智:清晰理解(解脱的智慧)。 [对应经典]
[导读:十二因缘]佛陀在出家前,见到了生、老、病、死的现象,为了探寻真理而出家修行,最后了悟了生老病死忧悲恼苦的根源而证道。 什么是生老病死忧悲恼苦的根源呢?简言之,因为没有智慧(“无明”),因为有贪爱、执著。 若作更细部的解析,可分解为十二因缘:无明缘行、行缘识、识缘名色、名色缘六入处、六入处缘触、触缘受、受缘爱、爱缘取、取缘有、有缘生、生缘老病死忧悲恼苦。 十二因缘的各支,简单解释如下:
从生老病死等开始一路追本溯源,最后回追到无明的过程,称为“逆观十二因缘”;至于从无明开始一支支往后分析到生老病死等,则称为“顺观十二因缘”。佛陀是先逆观找出十二因缘,然后再顺观列出十二因缘,这个过程称为“逆顺观察”十二因缘。佛弟子在观察十二因缘时,也可以追随这个过程,先逆观十二因缘、之后顺观十二因缘。 十二因缘的义理很深,不是读过以上这张表格就能懂的,同学若目前还无法完整了解因缘没关系,可先了解“由于感官接触到外境时起贪爱执著,这样的因缘才会缠缚众生”,以及“一切事物是相依而生、而灭,是无常的,因此没有不变的自我”即可。 如果对于十二因缘的详细义理有兴趣,可以进一步参阅《杂阿含经》卷十二等“因缘相应”的内容。 (五九〇)[0156c03]如是我闻: 一时,佛住舍卫国祇树给孤独园。 尔时,世尊告诸比丘:“过去世时,拘萨罗①国有诸商人,五百乘车,共行治生②,至旷野中。时ⓐ有五百群贼在后随逐,伺便③欲作劫盗。时,旷野中有一天神,止住路侧。 “时,彼天神作是念:‘当往诣彼拘萨罗国诸商人所,问其义理。若彼商人喜我所问,时解说者,我当方便令其安隐,得脱贼难;若不喜我所问者,当放舍之,如余天神。’ “时,彼天神作是念已,即放身光,遍照商人车营,而说偈言:
“‘谁于觉睡眠, 谁复睡眠觉, “尔时,商人中有一优婆塞④信佛、信法、信比丘僧,一心向佛、法、僧,归依佛、法、僧,于佛离疑,于法、僧离疑,于苦、集、灭、道离疑,见四圣谛⑤得第一无间等果⑥,在商人中与诸商人共为行侣。彼优婆塞于后夜时端坐思惟,系念在前,于十二因缘⑦逆顺观察,所谓是事有故是事有,是事起故是事起⑧。谓缘无明⑨行,缘行识,缘识名色,缘名色六入处,缘六入处触,缘触受,缘受爱,缘爱取,缘取有,缘有生,缘生老、死、忧、悲、恼、苦。如是纯大苦聚集⑩;如是无明灭则行灭,行灭则识灭,识灭则名色灭,名色灭则六入处灭,六入处灭则触灭,触灭则受灭,受灭则爱灭,爱灭则取灭,取灭则有灭,有灭则生灭,生灭则老、死、忧、悲、恼、苦灭,如是如是纯大苦聚灭。 “时,彼优婆塞如是思惟已,而说偈言:
“‘我于觉睡眠, 我于睡眠觉, “时,彼天神问优婆塞:‘云何觉睡眠?云何睡眠觉?云何能解知?云何能记说?’ “时,优婆塞说偈答言:
“‘贪欲及瞋恚, 愚痴得离欲, “时,彼天神复说偈言:
“‘善哉觉睡眠, 善哉眠中觉, “如是,诸比丘!彼拘萨罗泽中诸商人众皆得安隐从旷野出。” 佛说此经已,诸比丘闻佛所说,欢喜奉行。 [校勘]ⓐ “时”,大正藏原为“旷野”,今依据宋、元、明、圣四本改作“时”。 [注解]① 拘萨罗:古代印度十六大国之一,位于当时的中印度,当今印度北部,其首都为舍卫城,佛陀晚年常在此国。另译为“憍萨罗”。 ② 治生:营生;谋生。 ③ 伺便:等待时机。 ④ 优婆塞:在家的男性佛教徒。 ⑤ 四圣谛:四项圣者所证的真理,即“苦、集、灭、道”。“苦”是说明生命是苦迫的,“集”是说明苦的起因,“灭”是说明苦的止息,“道”是说明可以灭苦的解脱之道。 ⑥ 第一无间等果:指初果。 ⑦ 十二因缘:十二种导致苦及生死轮回的条件。又译为“十二缘起”、“十二支缘起”。 ⑧ 是事有故是事有,是事起故是事起:有了这个因此而有那个,这个生起因此那个生起。指十二因缘的各支相依生起,终究造成生老病死忧悲恼苦;也说明一切身心乃至生命的现象是由因缘所生,并非没有起因而独自存在。另译为“此有故彼有,此起故彼起”。 ⑨ 无明:无智;不彻底明白佛法。也是“痴”的异名。 ⑩ 纯大苦聚集:全都是大苦的积聚。 ⑪ 记说:决定说;确定说。 ⑫ 无余灭尽:灭除而没有残余。 ⑬ 等趣:正确地趋向。又译为“正趣”、“等向”。 [对应经典][读经拾得]天神可助人,但常是看心情、有条件的,天神通常较会帮助清净的人。 本经比喻初果圣者相对于阿罗汉有如在睡眠中的人,也就是说阿罗汉相对于初果圣者是醒悟的人;凡夫相对于初果圣者有如在睡眠中的人,也就是说初果圣者相对于凡夫是醒悟的人。 (五九一ⓐ)[0157a26]如是我闻: 一时,佛住ⓑ舍卫国祇树给孤独园。 尔时,世尊告诸比丘:“过去世时,海洲上优婆塞至他优婆塞舍会坐,极毁呰欲①,言:‘此欲者,虚妄不实,欺诳②之法,犹如幻化,诳于婴儿。’还自己舍,恣ⓒ于五欲③,是优婆塞舍有天神止住。时,彼天神作是念:‘是优婆塞不胜不类④,于余优婆塞舍会坐众中极毁呰欲,言:“如是欲者,虚伪不实,欺诳之法,如诳婴儿。”还己舍已,自恣五欲,我今宁可发令觉悟。’而说偈言:
“‘于大聚会中, 毁呰ⓓ欲无常, “时,彼天神如是如是开觉彼优婆塞已。如是如是彼优婆塞觉悟已,剃除须发,著袈裟衣,正信非家,出家学道⑤,精勤修习,尽诸有漏,得阿罗汉。” 佛说此经已,诸比丘闻佛所说,欢喜奉行。 [校勘]ⓐ “一”,大正藏原为“二”,今依据前后文改作“一”。 ⓑ “住”,元、明二本作“在”。 ⓒ “恣”,明本作“咨”。 ⓓ “呰”,圣本作“訾”。 [注解]① 极毁呰欲:极力责备批评欲贪。 ② 欺诳:诈欺、诳骗。 ③ 恣于五欲:放纵于色欲、声欲、香欲、味欲、触欲的享乐。 ④ 不胜不类:不伦不类;没有水准、不像样。 ⑤ 正信非家,出家学道:基于正信从家出离,出家修行。其中“正信非家”可诠释为“相信世俗的家不是最终的归宿”。 [对应经典][读经拾得]有位居士很会说法,但都要求别人,自己则沉迷五欲。有位天神看到了,就现身警醒他,要他说到做到。这位居士颇有慧根,从此出家精进修行,证得阿罗汉。 修行人得将佛法落实在自己的生活上、时时检讨自己,而不是拿佛法要求别人。 护持佛法的天人有的会提醒修行者用功,在《杂阿含经》卷五十“林相应”的经文中有许多这类例子。 [进阶辨正](五九二)[0157b18]如是我闻: 时,给孤独③长者有小因缘至王舍城,止宿④长者舍。夜见长者告其妻子、仆使、作人⑤言:“汝等皆起,破樵然火⑥,炊饭作饼ⓒ⑦,调和众味ⓓ⑧,庄严堂舍。” 给孤独长者见已,作是念:“今此长者何所为作,为嫁女娶妇耶?为请宾客、国王、大臣耶?”念已,即问长者:“汝何所作?为嫁女娶妇?为请宾客、国王、大臣耶?” 时,彼长者答给孤独长者言:“我不嫁女娶妇,亦不请呼国王、大臣,唯欲请佛及比丘僧,设供养耳。” 时,给孤独长者闻未曾闻佛名字已,心大欢喜,身诸毛孔皆悉怡悦,问彼长者言:“何名为佛?” 长者答言:“有沙门瞿昙,是释种子⑨,于释种中剃除须发,著袈裟衣,正信非家,出家学道,得阿耨多罗三藐三菩提,是名为佛。” 给孤独长者言:“云何名僧?” 彼长者言:“若婆罗门种剃除须发,著袈裟衣,信家非家⑩,而随佛出家;或刹利⑪种、毘舍⑫种、首陀罗⑬种善男子等剃除须发,著袈裟衣,正信非家,彼佛出家而随出家,是名为僧。今日请佛及现前僧,设诸供养。” 给孤独长者问彼长者言:“我今可得往见世尊不?” 彼长者答言:“汝且住此,我请世尊来至我舍,于此得见。” 给孤独长者念佛而生明相时,给孤独长者即于其夜至心念佛,因得睡眠。天犹未明,忽见明相⑭,谓天已晓⑮,欲出其舍,行向城门,至城门下,夜始二更⑯,城门未开,王家常法,待远使命来往,至初夜⑰尽,城门乃闭,中夜⑱已尽,辄复开门,欲令行人早得往来。 尔时,给孤独长者见城门开,而作是念:“定是夜过天晓门开。”乘明相出于城门,出城门已,明相即灭,辄还暗冥。给孤独长者心即恐怖,身毛为竖,得无为人及非人,或奸狡ⓔ人恐怖我耶?即便欲还。 尔时,城门侧有天神住。时,彼天神即放身光,从其城门至寒林丘塜间光明普照,告给孤独长者言:“汝且前进,可得胜利,慎勿退还。” 时,彼天神即说偈言:
“善良马百匹, 黄金满百斤, “是故,长者!汝当前进,慎勿退还。”即复说偈:
“雪山大龙象㉑, 纯金为庄饰, “是故,长者!当速前进,得其大利,非退还也。”复说偈言:
“金菩阇国女, 其数有百人, “是故,长者!当速前进,得其胜利,非退还也。” 时,给孤独长者问天神言:“贤者!汝是何人?” 天神答言:“我是摩头息揵大摩那婆先,是长者善知识㉓,于尊者舍利弗㉔、大目揵连㉕所起信敬心,缘斯功德,今得生天,典㉖此城门,是故告长者:‘但当进前,慎莫ⓖ退还,前进得利,非退还也。’” 时,给孤独长者作是念:“佛兴于世,非为小事;得闻正法,亦非小事。是故天神劝我令进,往见世尊。”时,给孤独长者寻其光明,迳至寒林丘塜间。 尔时,世尊出房露地经行ⓗ,给孤独长者遥见佛已,即至其前,以俗人㉗礼法恭敬问讯:“云何,世尊!安隐卧不?” 尔时,世尊说偈答言ⓘ:
“婆罗门涅槃, 是则常安乐, 尔时,世尊将给孤独长者往入房中,就座而坐,端身系念。尔时,世尊为其说法,示、教、照、喜㉘已,世尊说:“诸法无常,宜布施福事、持戒福事、生天福事,欲味㉙、欲患㉚、欲出㉛,远离之福。” 给孤独长者闻法、见法、得法、入法、解法㉜,度诸疑惑,不由他信,不由他度,入正法、律,心得无畏㉝,即从座起,正衣服,为佛作礼,右膝着地,合掌白佛言:“已度,世尊!已度,善逝!我从今日尽其寿命,归佛、归法、归比丘僧,为优婆塞,证知我。” 尔时,世尊问给孤独长者:“汝名何等?” 长者白佛:“名须达多ⓚ。以常给孤贫辛苦故,时人名我为给孤独。” 世尊复问:“汝居何处?” 长者白佛言:“世尊!在拘萨罗人间,城名舍卫,唯愿世尊来舍卫国,我当尽寿供养衣被、饮食、房舍、床卧、随病汤药。” 佛问长者:“舍卫国有精舍不?” 长者白佛:“无也,世尊!” 佛告长者:“汝可于彼建立精舍,令诸比丘往来宿止。” 长者白佛:“但使世尊来舍卫国,我当造作精舍僧房,令诸比丘往来止住。”尔时,世尊默然受请。 时,长者知佛世尊默然受请已,从座起,稽首佛足而去。 [校勘]ⓐ “寒林”,巴利本作 Sītavana。 ⓑ “中”,元、明二本作“比”。 ⓒ “饼”,大正藏原为“䴵”,今依据宋、元、明三本改作“饼”。 ⓓ “味”,元本作“法”。 ⓔ “狡”,大正藏原为“姣”,宋、元、明三本为“妖”,今依据圣本及中华大藏经改作“狡”。 ⓕ “是”,宋、元、明三本作“此”。 ⓖ “莫”,宋、元、明三本作“勿”。 ⓗ “露地经行”,巴利本作 Ajjhokāse caṅkamati。 ⓘ “言”, 宋、元二本无“言”字。 ⓙ “爱欲”,巴利本作 Kāma。 ⓚ “须达多”,巴利本作 Sudatta。 [注解]① 王舍城:中印度摩羯陀国的首都。 ② 寒林:佛陀及弟子的修行场所之一,位于王舍城北方。称作寒林是因为林木多而较凉,也是弃尸的树林,而让一般人恐惧而发凉。 ③ 给孤独:优婆塞名,是舍卫城的长者,波斯匿王的主藏吏。为城中富豪,秉性仁慈,因常帮助孤苦无依的人,人誉为“给孤独”(音译“阿那邠邸”),又译为“须达多”。曾和波斯匿王长子祇陀太子共同捐献园林给僧团,即祇树给孤独园。 ④ 止宿:住宿。 ⑤ 仆使、作人:仆人、工人。 ⑥ 破樵然火:砍柴升火。 ⑦ 炊饭作饼:煮饭、做饼。 ⑧ 调和众味:烹调各种菜肴。 ⑨ 释种子:释迦族血统的人。 ⑩ 信家非家:相信世俗的家并非最终的归宿。 ⑪ 刹利:古代印度种姓制度中的王族及武士阶级,掌管政治及军事。又译为“刹帝利”。 ⑫ 毘舍:古代印度种姓制度中的中产阶级,从事农牧工商。又译为“鞞舍”、“居士种”。 ⑬ 首陀罗:古代印度种姓制度中的奴隶阶级,为工人、农奴。又译为“工师种”。 ⑭ 明相:因定力而在心中出现的光明,相关原理可参见《中阿含经》卷十七〈长寿王品 2〉第72经长寿王本起经。 ⑮ 谓天已晓:以为天已经亮了。 ⑯ 二更:晚上九点至十一点。 ⑰ 初夜:夜晚的前四分之一,约晚间六点至九点。 ⑱ 中夜:夜晚四分的第二分,约九点至十二点。 ⑲ 宿命:过去世。 ⑳ 宗重:尊崇敬重。 ㉑ 龙象:梵文及巴利文Nāga为龙及象的合称,在这里指大象。 ㉒ 璎珞:以玉编缀的饰品,通常挂在脖子上。 ㉓ 善知识:好的朋友,这里是说天神生前是给孤独长者的好朋友。 ㉔ 舍利弗:比丘名,以“智慧第一”闻名。又译为“舍利子”,因为他的母亲名叫“舍利”。 ㉕ 大目揵连:比丘名,以“神通第一”闻名。又译为“大目犍连”。 ㉖ 典:掌管。 ㉗ 俗人:在家人。 ㉘ 示、教、照、喜:佛陀教化众生的四种方式,又称为“示、教、利、喜”,即开示(示)、教导(教)、鼓励(利)、使欢喜(喜)。与“劝发渴仰,成就欢喜”同义。 ㉙ 欲味:对欲贪爱染著。心理的回味与爱着。 ㉚ 欲患:对欲的贪爱所引起的祸患。 ㉛ 欲出:不再对欲有所贪爱。 ㉜ 见法、得法、入法、解法:看见(理解)了正法、证得了正法、悟入了正法、了解了正法。形容证初果者对正法体悟的情境。 ㉝ 度诸疑惑,不由他信,不由他度,入正法、律,心得无畏:超越了疑惑,自证自知而不会人云亦云,悟入正法、戒律而没有任何畏惧。 [对应经典][读经拾得]
给孤独长者是佛世时著名的在家居士及布施者,也是位证果的圣者,在经典中留下许多记载。例如长者以黄金铺地,买地修建“祇树给孤独园”供养佛陀,就是众所周知的事迹之一。 本经则记载了长者最初皈依佛的因缘。他第一次听说佛陀,就非常欢喜,并且至心希望拜访佛陀。他至心地念佛入睡,因此起了明相,以为天亮了。一位城门神提供照明,让给孤独长者在半夜极暗时能见路找到佛所,帮助了他的皈依佛。 长者初次见佛即证得初果,由于对佛、法、僧、戒的信心充满,给孤独长者在日常生活中时时实践佛法、推广三皈五戒,常行布施回向,让全家族的人都因而得益,详见《杂阿含经》卷四十七第1241经。 日后给孤独长者曾生重病,在病中长者对阿难尊者、舍利弗尊者这两位长年的好友兼善知识,仍经常津津乐道于自己当初皈依佛的情景。佛陀及尊者们探病的相关记载可参见《杂阿含经》卷三十七第1030~1032经、《增壹阿含经》卷四十九〈非常品51〉第8经、《中阿含经》卷六〈舍梨子相应品3〉第28经教化病经。 后来给孤独长者疾病命终,往生天界,往生后第一件事仍是回来谒见佛陀,详见下一经。
佛陀对于刚接触佛法的人,说法是有次第性的,如同本经所说:“诸法无常,宜布施福事、持戒福事、生天福事,欲味、欲患、欲出,远离之福。” 在《增壹阿含经》及《长阿含经》所载的次第也一样,佛陀通常先说“所谓论者:施论、戒论、生天之论”,再说“欲为不净,断漏为上,出家为要”,等到听法的人心开意解后,才说“诸佛所可常说法者,苦、集、灭、道”等解脱法。 先谈如何做个好人,才谈如何做个圣人 [进阶辨正][导读:天界]天界是六道当中最殊胜的一道,包含了欲界、色界、无色界的诸天,从下到上如下表所示:
这些天的境界都可借由修行而体验到。 行善但没有禅定能力的人,在命终时往生欲界天;有禅定修为的人则依定境的不同,得以往生对应的色界、无色界天。 至于解脱的阿罗汉则能超越三界,不再有烦恼、生死。 (五九三)[0158b24]如是我闻: 一时,佛住舍卫国祇树给孤独园。 时,给孤独长者疾病命终,生兜率天①,为兜率天子,作是念:“我不应久住于此,当往见世尊。”作是念已,如力士屈伸ⓐ臂顷,于兜率天没,现于佛前,稽首佛足,退坐一面。时,给孤独天子身放光明,遍照祇树给孤独园。 时,给孤独天子而说偈言:
“于此祇桓ⓑ林ⓒ, 仙人僧ⓓ住止, 说此偈已,即没不现。 尔时,世尊其夜过已,入于僧中,敷尼师坛③,于众前坐,告诸比丘:“今此夜中,有一天子,容色绝妙,来诣我所,稽首我足,退坐一面。而说偈言:
“于此祇桓林, 仙人僧住止, 尔时,尊者阿难白佛言:“世尊!如我解世尊所说,给孤独长者生彼天上,来见世尊,然彼给孤独长者于尊者舍利弗极相敬重。” 佛告阿难:“如是,如是。阿难!给孤独长者生彼天上,来见于我。” 尔时,世尊以尊者舍利弗故,而说偈言:
“一切世间智, 唯除于如来, 佛说此经已,诸比丘闻佛所说,欢喜奉行。 [校勘]ⓐ “伸”,大正藏原为“申”,今依据宋、元、明三本改作“伸”。* ⓑ “桓”,宋、元、明、圣四本作“洹”。* ⓒ “祇桓林”,巴利本作 Jetavana。 ⓓ “仙人僧”,巴利本作 Isisaṅgha。 [注解]① 兜率天:欲界六天的第四天。又译为“兜率陀天”,义译为“知足天”。 ② 族姓:大族、家族。 ③ 尼师坛:坐时或卧时垫在身下,以保持衣服干净的长方形布。又译为坐具、敷具。 [对应经典][读经拾得]
本经显示给孤独长者往生兜率天,呼应《增壹阿含经》卷四十九〈非常品 51〉第7经记载佛陀预言长者来世将随弥勒菩萨从兜率天下生,并随佛出家,证得阿罗汉。 若依《杂阿含经》卷三十七第1030经、《十诵律》、《根本说一切有部毘奈耶》所载(南传巴利藏则无此记载),佛陀曾授记给孤独长者证得三果。如果这记载无误,则三果圣者虽然不还生欲界,但也可能因愿力而有例外。
《杂阿含经》卷二十九第815经等经表示初果圣者永不堕于三恶道,最多七次往返人间、天界,就能自证涅槃;二果圣者则最多一次往返人、天,就必定解脱。初果、二果圣者所往生的天界不一定是哪一天,果位愈高所往生的天界也不必然愈高。 从下表的例子中,可看出同样是往生兜率天,就有凡夫、初果、二果的修行人。
本经记载,给孤独天子回到人间拜访佛陀时,特别称赞舍利弗尊者,这是因为舍利弗尊者常指导给孤独长者。 例如建立祇树给孤独园时,佛陀就是派舍利弗尊者配合给孤独长者建园(《五分律》、《根本说一切有部毘奈耶破僧事》等律及《大般涅槃经》所载);给孤独长者发愿往生兜率天弥勒菩萨处,也是在和舍利弗尊者的谈话时所作的决定(《贤愚经》卷十〈须达起精舍品41〉);给孤独长者重病时,舍利弗尊者向他开示如何观察六根、六尘、六识而没有执著,让他解脱烦恼(《杂阿含经》卷三十七第1032经)。 因此当给孤独长者往生兜率天,证实舍利弗尊者所言不虚后,除了向佛陀报平安,第一个想到的人是舍利弗尊者,自然也是很合理的。 [进阶辨正][导读:五净居天]三果(阿那含)圣者断尽贪、瞋,只剩微弱的无明,自然不会再感召欲界果报、不会还生人间,因此三果又称为“不还果”。 五净居天位于色界第四禅天之中,三果圣者才能往生五净居天,在此处修行后证得阿罗汉而入涅槃,因此五净居天又称为“五不还天”。 五净居天包括以下五个天:
(五九四)[0159a01]如是我闻: 一时,佛住旷野精舍①。 时,有旷野②长者疾病命终,生无热天③。生彼天已,即作是念:“我今不应久于此住,不见世尊。”作是念已,如力士屈伸[*]臂顷,从无热天没,现于佛前。 时,彼天子天身委ⓐ地④,不能自立ⓑ,犹如酥油委地,不能自立。如是,彼天子天身细软,不自持立。 尔时,世尊告彼天子:“汝当变化作此麁⑤身,而立于地。” 时,彼天子即自化形,作此麁身,而立于地。于是,天子前礼佛足,退坐一面。 尔时,世尊告手ⓒ天子:“汝手天子,本于此间为人身时,所受经法,今故忆念不悉忘耶?” 手天子白佛言:“世尊!本所受持,今悉不忘。本人间时,有所闻法,不尽得者,今亦忆念,如世尊善说。世尊说言:‘若人安乐处,能忆持法,非为苦处。’此说真实。如世尊在阎浮提,种种杂类,四众⑥围遶,而为说法,彼诸四众闻佛所说,皆悉奉行。我亦如是,于无热天上,为诸天人大会说法,彼诸天众悉受修学。” 佛告手天子:“汝于此人间时,于几法无厌足⑦故,而得生彼无热天中?” 手天子白佛:“世尊!我于三法无厌足故,身坏命终,生无热天。何等三法?我于见佛无厌足ⓓ故,身坏命终生无热天;我于佛ⓔ法无厌足故,生无热天;供养众僧无厌足故,身坏命终,生无热天。”时,手天子即说偈言:
“见佛无厌足, 闻法亦无厌, 时,手天子闻佛所说,欢喜随喜,即没不现ⓕ。 [校勘]ⓐ “委”,宋、元、明、圣四本作“萎”。 ⓑ “立”,明本作“力”。 ⓒ “手”,巴利本作 Hatthaka。 ⓓ “厌足”,大正藏无“足”字,今依据元、明二本补上。 ⓔ “佛”,元、明二本作“闻”。 ⓕ “不现”, 宋本无“不现”二字。 [注解]① 旷野精舍:佛陀的道场之一,位于阿罗毘(义译为“旷野”)国,原为外道的祠堂,后来转为佛教道场。又译为“阿罗毘祠”、“伽逻”。 ② 旷野:优婆塞名,以布施、爱语、利行、同事四摄法摄受五百长者一起学佛,修慈、悲、喜、舍四无量心也修得很好,名声传到忉利天,甚至毘沙门天王亲自前往称赞,此时长者继续专心禅定而没有理会毘沙门天王,佛陀称赞他“恒坐禅思”第一。又译为“手长者”、“首长者”、“手阿罗婆长者子”、“呵侈阿罗婆”。 ③ 无热天:意乐调柔,离于热恼的天界,是三果阿那含圣者才能往生的五净居天之一。 ④ 委地:蜷伏在地上。 ⑤ 麁:“粗”的异体字。 ⑥ 四众:比丘、比丘尼、优婆塞、优婆夷。 ⑦ 无厌足:不厌烦满足(而继续追求)。 ⑧ 悭著垢:“悭”是吝啬,“著”是执著,“垢”是污秽。吝啬而执著财物是一种心中的污秽,因此称作悭著垢。 [对应经典][读经拾得]
这是因为旷野长者不仅对三宝有不坏的信心,而且“无厌足”,勇猛精进地依三宝所教而修行,如本经偈子中提到的“受持贤圣法,调伏悭著垢”。断除了五下分结,证得三果,才得以往生无热天。 [进阶辨正](五九五)[0159b04]如是我闻: 一时,佛住舍卫国祇树给孤独园。 时,有无烦天子,容色绝妙,来诣佛所,稽首佛足,退坐一面。其身光明遍照祇树给孤独园。 时,彼天子而说偈言:
“生彼无烦天ⓐ①, 解脱七比丘, 尔时,世尊说偈答言:
“尊者优波迦ⓒ, 及波罗揵荼ⓓ、 时,彼天子说偈白佛:
“我是阿那含, 生彼无烦天, 尔时,世尊复说偈言:
“眼耳鼻舌身, 第六意入处, 时,彼天子复说偈言:
“鞞跋楞伽ⓚ⑥村, 我于彼中住, 尔时,世尊复说偈言:
“如是汝贤士, 如汝之所说, 佛说此经已,时彼天子闻佛所说,欢喜随喜,即没不现。 [校勘]ⓐ “无烦天”,巴利本作 Aviha。 ⓑ “轭”,圣本作“扼”。 ⓒ “优波迦”,巴利本作 Upaka。 ⓓ “波罗揵荼”,巴利本作 Phalagaṇḍa。 ⓔ “迦”,元、明二本作“逝”。 ⓕ “弗迦罗娑梨”,巴利本作 Pukkusāti。 ⓖ “跋提”,巴利本作 Bhaddiya。 ⓗ “揵陀叠”,巴利本作 Khaṇḍadeva。 ⓘ “婆休难提”, 巴利本作 Bāhuraggi。 ⓙ “波毘瘦㝹”,巴利本作 Piṅgiya。 ⓚ “鞞跋楞伽”,巴利本作 Vehaliṅga。 [注解]① 无烦天:离欲界苦、色界乐,不令苦乐烦扰身心的天界,是三果阿那含圣者才能往生的五净居天之一。 ② 诸流:贪爱之流、生死的流转。相当的南传经文作“有之系缚”。 ③ 死魔:死亡会断人性命,所以比喻为死魔。“魔”是音译“魔罗”的简称,有夺命、障碍、扰乱、破坏的意思。 ④ 死魔縻:死亡的系缚。縻是牵牛的绳子。 ⑤ 轭:在车衡两端扼住牛、马等颈背上的曲木,在此比喻为束缚、限制。 ⑥ 鞞跋楞伽:过去伽叶佛时代的村落名,位于佛世时的拘萨罗国境内。又译为“鞞婆陵耆”。 ⑦ 难提婆罗:迦叶佛时代的优婆塞名,他父母的眼睛都瞎了,为了照顾父母而不出家,以在家的身分作出家的修行。他是释迦牟尼佛前世优多罗童子的好朋友,费了一番努力才让优多罗童子拜访迦叶佛,优多罗童子因此而从迦叶佛出家,详见《中阿含经》卷十二〈王相应品 6〉第63经鞞婆陵耆经。又译为“难提波罗”。 ⑧ 迦叶佛:这个世界中,释迦牟尼佛的前一位佛。 [对应经典][读经拾得]
《中阿含经》卷十二〈王相应品 6〉第63经鞞婆陵耆经记载佛陀经过拘萨罗国一个地方时,欣然微笑,原来在迦叶佛时代那个地方叫鞞跋楞伽村,有迦叶佛的讲堂,迦叶佛有位在家弟子叫难提婆罗陶师,父母的眼睛都瞎了,为了照顾父母而不出家,以在家的身分做出家的修行,修行得相当好。 难提婆罗陶师是释迦牟尼佛前世优多罗童子的好朋友,费了一番努力才让优多罗童子拜访迦叶佛,优多罗童子因此而从迦叶佛出家。 由本经可知难提婆罗陶师在迦叶佛时代证得三果,命终后往生无烦天,因此也认识释迦牟尼佛往生无烦天的几位弟子,并且前来人间向老朋友打招呼,表示释迦牟尼佛“世世为我友,我亦彼知识,如是等大士,宿命共和合”,而且他们两人终于都已“善修于身心,持此后边身”。
[进阶辨正](五九六)[0159c19]如是我闻: 一时,佛住舍卫国祇树给孤独园。 时,有一天子,容色绝妙,于后夜时来诣佛所,稽首佛足,退坐一面。身诸光明遍照祇树给孤独园。 时,彼天子说偈问佛:
“此世多恐怖, 众生常恼乱, 尔时,世尊说偈答言:
“无有异苦行, 无异伏诸根, 时,彼天子复说偈言:
“久见婆罗门, 逮得般涅槃, 时,彼天子闻佛所说,欢喜随喜,稽首佛足,即没不现。 [校勘]ⓐ “已”,元、明二本作“未”。 [注解]① 慧眼:智慧能洞察事物,因此称慧眼。这里特指有慧眼的佛陀。 ② 无有异苦行,无异伏诸根,无异一切舍,而得见解脱:唯有根据佛法的勤苦修行、唯有调伏六根(眼、耳、鼻、舌、身、意)、唯有舍离于一切,才能得到、亲证解脱。 [对应经典][读经拾得]勤修戒、定、慧,是彻底离苦的不二方法。 (五九七)[0160a06]如是我闻: 一时,佛住舍卫国祇树给孤独园。 时,有一天子,容色绝妙,于后夜时来诣佛所,稽首佛足,退坐一面。身诸光明遍照祇树给孤独园。 时,彼天子说偈问佛:
“云何诸众生, 受身得妙色①? 尔时,世尊说偈答言:
“戒持戒明智慧, 定自修习正受④, 时,彼天子复说偈言:
“久见婆罗门, 逮得般涅槃, 时,彼天子闻佛所说,欢喜随喜,稽首佛足,即没不现。 [校勘]ⓐ “修”,大正藏原为“备”,今依据宋、元、明三本改作“修”。 [注解]① 受身得妙色:得到身体相貌庄严圆满的果报。 ② 方便:努力;可达成目标的方法。 ③ 得乘出道:得以驾驭出离烦恼生死的方法。 ④ 正受:字面的意思是“正确地获得”,指正确地到达定境。又译为“等至”,音译为“三摩钵底”。 ⑤ 正直心系念:方正质直、专心系念在一处(修定)。 ⑥ 炽然:猛烈燃烧的样子,这里形容像火烧般逼迫身心的烦恼。 ⑦ 心善解脱:心彻底地解脱。 ⑧ 心住于中学:心念保持在这(戒定慧)当中而修学。 [对应经典][读经拾得]修习戒定慧,能报得殊胜的身相、能解脱烦恼、能为诸天所礼敬。 (五九八)[0160a26]如是我闻: 一时,佛住舍卫国祇树给孤独园。 时,有一天子,容色绝妙,于后夜时来诣佛所,稽首佛足,退坐一面。身诸光明遍照祇树给孤独园。 时,彼ⓐ天子而说偈言:
“沉没于睡眠, 欠呿①、不欣②乐, 尔时,世尊说偈答言:
“心没于睡眠, 欠呿不欣乐, 时,彼天子复说偈言:
“久见婆罗门, 逮得般涅槃, 时,彼天子闻佛所说,欢喜随喜,稽首佛足,即没不现。 [校勘]ⓐ “时,彼”,宋、元、明三本作“彼时”。 ⓑ “闷”,大正藏原为“闹”,今依据宋、元、明、圣四本改作“闷”。[*] [注解]① 欠呿:打呵欠。“呿”指张口,读音同“区”。 ② 欣:喜乐。 ③ 饱食心愦闷:吃饱了而心智昏沉。“愦”指心智昏乱不明。 ④ 十覆:十项障覆修道的事,疑为将五事的动词、名词各算一个。相当的《别译杂阿含经》及南传经文都只有列出五事:睡眠、打哈欠、不欣乐、饱食而昏沉、懈怠。 [对应经典][读经拾得]如果因为睡眠、打哈欠、不欣乐、饱食而昏沉、懈怠而耽误了修行,就要以精进心克服,而能继续进步。 “以精进心克服”实际的作法如何?可参见卷二十四第615经“读经拾得”中的整理。 (五九九)[0160b13]如是我闻: 一时,佛住舍卫国祇树给孤独园。 时,有一天子,容色绝妙,于后夜时来诣佛所,稽首佛足,退坐一面。身诸光明遍照祇树给孤独园。 时,彼天子而说偈言:
“外缠结非缠, 内缠缠众生ⓐ①, 尔时,世尊说偈答言:
“智者建立戒, 内心修智慧, 时,彼天子复说偈言:
“久见婆罗门, 逮得般涅槃, 时,彼天子闻佛所说,欢喜随喜,稽首佛足,即没不现。 [校勘]ⓐ “外缠……众生”,巴利本作 Antojaṭā bahijaṭā, jaṭāya jaṭitā. pajā.。 ⓑ “得”,大正藏原为“能”,今依据宋、元、明三本改作“得”。 [注解]① 外缠结非缠,内缠缠众生:外在的系缚不是真正的系缚,内在的系缚才真正绑住了众生。 [对应经典][读经拾得]建立戒、修智慧,能解缠缚。 (六〇〇)[0160b27]如是我闻: 一时,佛住舍卫国祇树给孤独园。 时,有一天子,容色绝妙,于后夜时来诣佛所,稽首佛足,退坐一面。身诸光明遍照祇树给孤独园。 时,彼天子而说偈言:
“难度难可忍, 沙门无知故, 尔时,世尊说偈答言:
“如龟ⓑ善方便, 以壳ⓒ自藏六②, 时,彼天子复说偈言:
“久见婆罗门, 逮得般涅槃, 时,彼天子闻佛所说,欢喜随喜,稽首佛足,即没不现。 [校勘]ⓐ “心随觉自在”,巴利本作 Cittaṃ ce na nivāreyya。 ⓑ “龟”, 巴利本作 Kumma。 ⓒ “壳”,明本作“鷇”。 [注解]① 数数:频繁地。 ② 以壳自藏六:乌龟以壳藏头尾及四肢,比喻修行人要收摄眼、耳、鼻、舌、身、意等六根。“如龟藏六”的譬喻详见卷四十三第1167经。 ③ 善摄诸觉想:好好地收摄注意力。相当的《别译杂阿含经》经文作“覆恶觉”,相当的南传经文作“收妥于意之寻中”。 ④ 自隐密:相当的《别译杂阿含经》经文作“入涅槃”,相当的南传经文作“已般涅槃”。 [对应经典][读经拾得](六〇一)[0160c16]如是我闻: 一时,佛住舍卫国祇树给孤独园。 时,有天子容色绝妙,于后夜时来诣佛所,稽首佛足,身诸光明遍照祇树给孤独园。 时,彼天子说偈问佛:
“萨罗ⓐ①小流注, 当于何反流②, 尔时,世尊说偈答言:
“眼耳鼻舌身, 及彼意入处, 时,彼天子复说偈言:
“久见婆罗门, 逮得般涅槃, 时,彼天子闻佛所说,欢喜随喜,稽首佛足,即没不现。 [校勘]ⓐ “萨罗”,巴利本作 Sarā。 [注解]① 萨罗:为音译,义译为溪流或湖泊。相当的《别译杂阿含经》经文作“池水”,相当的南传经文作“溪流”。 ② 反流:流水折回。 ③ 于何而不转:在哪边不再轮转于生死。 ④ 灭无余:灭除而没有残余。 [对应经典]
[读经拾得]
六根不染著、没有后续的身心(名色)相续,而能解脱。 (六〇二)[0161a03]如是我闻: 一时,佛住在舍卫国祇树给孤独园。 时,有天子容色绝妙,于后夜时来诣佛所,稽首佛足,身诸光明遍照祇树给孤独园。 时,彼天子说偈问佛:
“伊尼耶鹿𨄔ⓐⓑ①, 仙人中之尊, 尔时,世尊说偈答言:
“世间五欲德ⓒ②, 心法③说第六, 时,彼天子复说偈言:
“久见婆罗门, 逮得般涅槃, 时,彼天子闻佛所说,欢喜随喜,稽首佛足,即没不现。 [校勘]ⓐ “伊尼耶鹿𨄔”,巴利本作 Eṇijaṇgha。 ⓑ “𨄔”,大正藏原为“跳-兆+尃”,今依据前后文改作“𨄔”。 ⓒ “五欲德”,巴利本作 Pañcakāmaguṇā。 ⓓ “欲”,巴利本作 Chanda。 [注解]① 伊尼耶鹿𨄔:如麋鹿小腿,是三十二大人相之一,又译为“如鹿王相”。其中“伊尼耶”为音译,义译为“麋鹿”。“𨄔”为“小腿”。 ② 五欲德:即“五欲功德”,色欲、声欲、香欲、味欲、触欲这五种欲的功能。 ③ 心法:法境;法尘。 ④ 于彼欲无欲:不贪爱前述的色欲、声欲、香欲、味欲、触欲、法欲。 [对应经典][读经拾得]不贪著六境,而能解脱。 (六〇三)[0161a22]如是我闻: 一时,佛住舍卫国祇树给孤独园。 时,有天子容色绝妙,于后夜时来诣佛所,稽首佛足,退坐一面。身诸光明遍照祇树给孤独园。 时,彼天子说偈问佛:
“云何度诸流ⓐ? 云何度大海ⓑ? 尔时,世尊即说偈言:
“信能度诸流, 不放逸ⓒ度海, 时,彼天子复说偈言:
“久见婆罗门, 逮得般涅槃, 时,彼天子闻佛所说,欢喜随喜,稽首佛足,即没不现。 [校勘]ⓐ “流”,巴利本作 Ogha。 ⓑ “海”,巴利本作 Aṇṇava。 ⓒ “不放逸”,巴利本作 Appamāda。
[对应经典][读经拾得]本经提到的信、不放逸、精进、智慧的次第关系,也可参见《杂阿含经》卷十四第346经:“以惭愧故不放逸,不放逸故恭敬顺语、为善知识,为善知识故乐见贤圣、乐闻正法、不求人短,不求人短故生信、顺语、精进,精进故不掉、住律仪、学戒,学戒故不失念、正知、住不乱心,不乱心故正思惟、习近正道、心不懈怠,心不懈怠故不着身见、不着戒取、度疑惑,不疑故不起贪、恚、痴,离贪、恚、痴故堪能断老、病、死。” ⓐ杂阿含经卷第二十二ⓑ[校勘]ⓐ 大正藏校勘指出宋、元二本在经末题次行有“性空佛宝施药王佛”八字,碛砂藏在经末题次行有“性空佛 宝施佛 药王佛”九字。 ⓑ 圣本在“二”字之后有光明皇后愿文。 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|