增壹阿ⓐ含经卷第四十ⓑ九ⓒ东晋罽宾三藏瞿昙僧伽提婆译 非常品第ⓓ五十一降神 导读ⓔ(一)[0814a27]闻如是: 一时,佛在舍卫国祇树给孤独园。 尔时,世尊告诸比丘:“云何,比丘!汝等流转生死,经历苦恼,于中悲号涕泣,泪出为多耶?为恒水多乎?” 尔时,ⓕ比丘前白佛言:“我等观察如来所说义,经历生死,涕泣之泪,多于恒水。” 佛告比丘:“善哉!善哉!诸比丘!如汝所说无有异,汝等在生死,泪多于恒水。所以然者,于生死中亦更父母终亡①,于中堕泪不可称计。长夜之中父兄、姊妹、妻子五亲,及诸恩爱,追慕悲ⓖ泣不可称计。是故,比丘!当厌患生死,去离此法。如是,比丘!当作ⓗ此学。”当说此法时,六十余比丘漏尽意解②。 尔时,诸比丘闻佛所说,欢喜奉行。 [校勘]ⓐ 含=鋡【圣】 “含”,圣本作“鋡”。 “鋡”,大正藏原为“含”,今依据圣本改作“鋡”。 ⓑ 九=八【宋】【元】【明】【圣】 “九”,宋、元、明、圣四本作“八”。 “八”,大正藏原为“九”,今依据宋、元、明、圣四本改作“八”。 ⓒ (东晋…译)十三字=符秦建元年三藏昙摩难提译【宋】【元】,=符秦三藏昙摩难提译【明】,〔东晋…译〕-【圣】 ???? ⓓ 五十一=四十九【丽】,=五十【圣】 ???? ⓔ ~S. 15. 3. Assu.,[Nos. 99(938), 100(331)] ???? ⓕ (诸)+比【宋】【元】【明】 “比”,宋、元、明三本作“诸比”。 大正藏无“诸”字,今依据宋、元、明三本补上。 ⓖ 泣=㘁【圣】 “泣”,圣本作“㘁”。 “㘁”,大正藏原为“泣”,今依据圣本改作“㘁”。 ⓗ 此=是【宋】【元】【明】 “此”,宋、元、明三本作“是”。 “是”,大正藏原为“此”,今依据宋、元、明三本改作“是”。 [注解]① 亦更父母终亡:“更”为“再、复”之义。再次经历父母终亡。 ② 漏尽意解:断尽烦恼而心得解脱。 [对应经典]
ⓐ(二)[0814b11]闻如是: 一时,佛在舍卫国祇树给孤独园。 尔时,世尊告诸比丘:“云何,比丘!汝等在生死中,身体毁坏,流血多耶?为恒水多乎?” 尔时,诸比丘白佛言:“如我等观察如来所说者,流血多于恒水。” 佛告诸比丘:“善哉!善哉!比丘!如汝所言,流血多于恒水。所以然者,在生死中,或作牛、羊、猪、犬、鹿、马、鸟ⓑ兽,及余无数所经历苦恼,实可厌患,当念舍离。如是,比丘!当作是学。”ⓒ尔时,世尊说是法时,六十余比丘漏尽意解。 尔时,诸比丘闻佛所说,欢喜奉行。 [校勘]ⓐ ~S. 13. Tiṃsamattā.,[Nos. 99(937), 100(330)] ???? ⓑ 兽=狩【宋】 “兽”,宋本作“狩”。 “狩”,大正藏原为“兽”,今依据宋本改作“狩”。 ⓒ 〔尔时世尊〕-【宋】【元】【明】 宋、元、明三本无“尔时世尊”四字。 大正藏在“?”字之前/后有“尔时世尊”四字,今依据宋、元、明三本删去。 [注解][对应经典]
(三)[0814b22]闻如是: 一时,佛在舍卫国祇树给孤独园。 尔时,世尊告诸比丘:“当思惟无常想①,广布无常想,ⓐ以思惟、ⓑ广布无常想,尽断欲爱、色爱、无色爱,无明、憍慢皆悉除尽。犹如以火焚烧草木,永尽无余。比丘当知,若思惟无常想,广布无常想,尽断三界爱着。 “昔有国王名曰清净音ⓒ响,统领阎浮地,有八万四千城郭,有八万四千大臣,有八万四千宫人婇女,一一ⓓ婇女各有四侍人。尔时,音[*]响圣王无有子息。时,彼大王便作是念:‘吾今领此国界,以法治化,无有枉理,然我今日亦无继嗣,设我终后,门族断灭。’时,彼国王以息因缘故,自归诸天、龙、神、日、月、星辰,自归释、梵、四天王、山神、树神,下及药草ⓔ果神,愿求福,使我生息②。 “尔时,三十三天有一ⓕ天子,名曰须菩提,命将欲终,有五ⓖ应瑞③自然逼己。云何为五?又此诸天华ⓗ终不萎,此天子华冠自萎;是时,诸天衣无垢坋ⓘ,尔时[>此]天子衣生垢[*]坋;ⓙ且三十三天身体香洁,光明彻照,尔时彼天子身体臭处,不可亲近;又且三十三天恒有玉女,前后围绕作倡伎乐,五欲自恣,尔时彼天子命将欲终,玉女离散;又且三十三天有自然之ⓚ座,四尺入地,设天子起[*]座,离地四尺,然此天子命将欲终,不乐本座④。是谓五瑞应自然逼己。 “时,须菩提天子以有此瑞应,尔时释提桓因告一天子曰:‘汝今往至阎浮地,语音响王曰:“释提桓因致ⓛ敬无量,兴居轻利,游步康强。阎浮地无有德之人与王作息⑤,但今三十三天有天子,名曰须菩提,今有五瑞应自然逼己,必当降神⑥[兴>与]王作息。虽尔,年ⓜ壮盛时必当出家学道,修无上梵行。”’ⓝ诸天对曰:‘如是,天王,受天王教。’犹如力士屈ⓞ申臂顷,从三十三天没,来至阎浮地。 “尔时,音[*]响大王在高楼上,及持盖一人。是时,彼天在楼上虚空中,ⓟ告王曰:‘释提桓因致敬无量,游步康强,兴居轻利。阎浮地无有德ⓠ之人与王作息,今三十三天ⓡ有天子名须菩提,今有五瑞应[*]以逼于己,当降神下应与王作息。但年[*]壮盛时必当出家学道,修无上梵行。’时,音[*]响王闻此语已,欢喜踊跃,不能自胜,即报天曰:‘今来所告,甚ⓢ过大幸,但降神与我作息,欲求出家,终不违逆。’是时,彼天还至释提桓因所,即白天王:‘音[*]响王者甚ⓣ爱所白,音[*]响王言:“但使降神,欲出家者终不违逆。”’ “时,释提桓因便往至须菩提天子所,语须菩提天子言:‘汝今发誓愿生音[*]响人王宫中。所以然者,音[*]响人王无有子息,恒以正法治化,汝昔有福,造众功德,今应降神生彼宫中。’须菩提天子曰:‘止!止!天王!我不乐愿生人王宫中,意欲出家学道,在王宫者学道甚难。’释提桓因告曰:‘汝但发愿生彼王宫中。我当将护,令汝出家学道。’比丘当知,尔时,须菩提天子即发誓愿生王宫中。 “是时,音[*]响人王与第一夫人,共相交接,觉身怀ⓤ妊。是时,夫人白音[*]响王曰:‘大王当知,我今觉身怀[*]妊。’时王闻已,踊跃欢喜,不能自胜,更以殊特布好坐具,食以甘美ⓥ如王无异。是时,夫人经八、九月生一男儿,极为端ⓦ正,颜貌奇特,世之希有。时,音[*]响王召诸外道梵志群臣使令占相,以此因缘本末,具向诸相师说。诸婆罗门报曰:‘唯愿大王当察此理!今生太子世之殊特,昔为天子名须菩提,今寻前号名须菩提。’时诸相师立姓号已,各从ⓧ座起而去。 “时,王子须菩提为王所敬重,未曾离目前。是时,音[*]响王便作是念:‘我昔日ⓨ已来无有子息,缘子息故,祷谢诸天,使ⓩ有一子,经历尔许时,今方生子;然天帝所记,当出家学道。我今要设巧便,使不出家学道。’是时,音[*]响王为太子故,设三时宫殿;寒时设温殿,热时设凉殿,不寒不热时设适时宫殿。与设四种宫女居处,第一宫有六万婇女,第二Ⓐ有六万婇女,第三有六万婇女,第四有六万婇女,各有Ⓑ侍从四人,作转关坐具,令彼太子于上而Ⓒ卧。若须菩提王子意欲在前游戏,是时诸婇女辄在前立,是时彼Ⓓ座具随身回转,前有六万婇女及侍者有四;若彼意欲在后游戏,是时[*]座床辄随身回转;若复欲与诸婇女共相娱乐,是时[*]座具随身回转,使王子须菩提意在五欲,不乐出家。 “是时,释提桓因夜半非人之时⑦,便往至王子须菩提所,在虚空中告须菩提王子曰:‘王子!昔日岂不作是念乎:“若我在家年[*]壮盛时,当出家学道。”今日何故在五欲中而自娱乐?意不复愿出家学道乎?然我亦有斯言:“劝乐王子使出家学道。”今正是时,设不出家学道者,后悔无益!’释提桓因说斯语已,便退而去。 “时,王子须菩提在宫人中便生此念:‘音[*]响王者,[*]已与我作Ⓔ爱欲罗网,Ⓕ因缘此爱欲罗网故,不得出家学道。我今可断此罗网,不与秽浊所拘牵,以信坚固,出家学道,在空静之处,Ⓖ勤Ⓗ学经业,使令日新。’ “是时,王子须菩提重作是念:‘音[*]响父王有此ⓐ六万婇女前后围绕,我今当观察颇有斯理在世永存乎?’尔时,王子须菩提遍观宫里,无有女人久存世者。 “ⓑ时须菩提复作是念:‘我今何故观于外物?当观身内因缘所起。今此身中颇有发、毛、ⓒ爪、齿、骨、髓之属,久存于世乎?’从头至足观三十六物ⓓ污露不净。然自观察无一可贪,亦无真实,幻伪非真,皆归于空,不久存ⓔ于世。 “是时,王子须菩提复作是念:‘我今当断此罗网,出家学道。’是时,须菩提观此五受阴身,所谓此色苦,此色ⓕ习,此色灭,此色出要⑧;痛、想、行、识苦,识[*]习,识灭,识出要。尔时,观此五阴身已,所谓[*]习ⓖ法皆是尽法⑨,即于ⓗ座上得辟支佛。 “时,须菩提辟支佛[*]以觉成佛,便说斯偈:
“‘欲我知汝本, 意以思想生, “是时,辟支佛说此偈已,飞在虚空而去。在一山中,独在树下,于无余涅槃界而般涅槃。 “尔时,音[*]响王告傍臣曰:‘汝往观须菩提宫内,王子为寤寐ⓘ⑩安隐乎?’尔时,大臣受王教令,即往至王子宫内,然所ⓙ寝内室门户牢固。时彼大臣还至王所,前白王言:‘王子寤寐安隐,门户牢固。’时王再三问:‘汝往看王子为善眠乎?’尔时,彼臣复至宫门,然门户牢固。复往白王:‘王子在ⓚ宫眠寐不觉,门户牢ⓛ固,至今不开。’时音响王复作是念:‘我息王子少时犹不眠寐,何况今日年ⓜ壮盛时有眠寐乎?宜自往看知子吉凶,我子将不得疾病ⓝ也?’ “是时,音响王即往至须菩提宫内,至门外立告一人曰:‘汝今施梯逾墙⑪入内与吾开门。’彼人受王教敕,ⓡ即施梯逾墙入内与王开门。时王入内观内宫中,所卧床空,不见王子;ⓢ不见ⓣ已,告婇女曰:‘王子须菩提今为所在?’诸婇女曰:‘我等亦不知王子所在。’时音响王闻斯语已,自投ⓤ乎地,良久乃ⓥ稣。是时,音响王告群臣曰:‘我息小时犹生斯念:“设我长大,当剃除须发,著三法衣,以信坚固,出家学道。”然今王子必当舍我出家学道,汝等各各四面求索王子竟为所在?’即时,群臣乘驾流驰,处处求索。 “尔时,ⓦ有臣迳ⓧ往至彼山中,中道复作是念:‘若王子须菩提出家学道者,必当在此学道。’尔时,大臣遥见王子须菩提在一树下,结ⓨ加趺坐。时臣便生斯念:‘此是王子须菩提。’熟视察之,还诣王所,前白王言:‘王子须菩提近在山中树下,结[*]加趺坐。’时音响王闻斯语已,即往ⓩ至彼山中,遥见须菩提在山树下,结[*]加趺坐,复自投Ⓐ于地:‘我Ⓑ息昔日自誓愿曰:“设Ⓒ我向二十,当出家学道。”今将不误。又且天告我言:“汝子必当学道。”’时音响王直前语须菩提曰:‘汝今何故舍我出家学道。’时辟支佛默然不对。王复告曰:‘汝母极怀愁忧,须见汝乃食。时起诣宫。’时辟支佛不言不语默然而住。 “时音响王即前捉手,亦不动摇。王复告群臣曰:‘王子今日[*]已取命终,释提桓因先来告我:“汝应得息,但当出家学道。”然今王子[*]已出家学道,今舆⑫此舍利,诣王国界,当Ⓓ蛇旬⑬之Ⓔ时。’ “彼山中诸神祇,现半身白王曰:‘此是辟支佛,非是王子;[*]蛇旬舍利法,不如王子法⑭。所以然者,我是过去诸佛弟子,诸佛亦有此教。世有四人应与起偷婆⑮。云何为四?如来.至真.等正觉应起偷婆;辟支佛应起偷婆;如来弟子漏尽阿罗汉应起偷婆,Ⓕ当蛇旬转轮圣王⑯身时,[*]蛇旬如来、辟支佛身,亦复如是。’ “尔时,音响王复语天曰:‘当云何供养[*]蛇旬转轮Ⓖ王身?’树神报曰:‘转轮圣王与作铁椁,盛满香油,沐浴转轮圣王身,以白净劫波育衣,缠裹其身,复以Ⓗ彩画之衣而覆其上,ⓐ而著椁中,复以铁盖而盖其上,处处施钉,复以百张白ⓑ叠而裹其椁,以种种杂香ⓒ积在乎地,以铁椁安著其中,七日七夜之中,华香供养,悬缯、幡盖,作倡ⓓ伎乐。过七日后,ⓔ复取ⓕ王身而[*]蛇旬之,[*]以取舍利,ⓖ蛇旬复经七日七夜ⓗ不绝,于四ⓘ徼道⑰中而起偷婆,复以香华、幡盖种种供养。大王当知,供养转轮圣王舍利,其事如是;诸佛如来、辟支佛、阿罗汉亦复如是。’ “时音响王语彼天曰:‘以何因缘供养转轮圣王身?以何因缘供养ⓙ佛、辟支佛、阿罗汉身?’天报王曰:‘转轮圣王以法王治,自不杀生,复教他人使不行杀;自不与ⓚ不取,复教他人使不窃盗;己不淫ⓛ侄,复教他人不犯他妻;己不妄言、ⓜ绮语、恶口、两舌斗乱彼此、嫉妒、恚、痴,己意专正,恒行正见,亦使他人习其正见。是谓,大王!由此因缘,转轮圣王应起偷婆。’ “王问天曰:‘复以何因缘漏尽阿罗汉应起偷婆?’天报王曰:‘漏尽阿罗汉比丘欲爱[*]已尽,瞋恚、愚痴已除,[*]已度有至无ⓝ为,是世间良祐福田,由此因缘,漏尽阿罗汉应起偷婆。’ “王复问曰:‘以何因缘辟支佛应起偷婆?’天报王曰:‘辟支佛者无师自觉,出世甚难,得现法报,脱于恶趣,令人生天上,由此因缘,辟支佛应起偷婆。’ “王复问曰:‘以何因缘如来应起偷婆?’天报王曰:‘如来十力⑱具足,此十力者非声闻、辟支佛所ⓞ能及ⓟ逮,转轮圣王ⓠ所不能及,世间群萌所Ⓘ不能及也。如来四无所畏⑲在大众中,能师子吼转于梵轮。如来不度者度,不脱者脱,不般涅槃者令般涅槃,无救护者与作覆荫,盲者作眼目,与诸疾病作大医王,天及世人、魔、若魔天,靡不宗奉,可敬可贵,回于恶趣令至善处。是谓,大王!由此因缘,如来应起偷婆。是谓,大王!由此因缘本末,四种之人应起偷婆。’尔时,音响王语彼天曰:‘善哉!善哉!神天!我今受汝教,令供养此舍利,当如供养辟支佛。’ “尔时,音响王告诸人曰:‘汝等各Ⓙ舆须菩提辟支佛舍利往王国界。’群臣闻王教已,卧著金床,[*]舆诣国界。是时,音响王即敕使作铁椁,盛满香油,沐浴辟支佛身,以劫波育衣缠裹其身,复以杂[*]彩好衣,而覆其上,安处铁椁中,复以铁盖而盖其上,处处安钉,极令Ⓚ牢固,以百张白[*]叠而覆其上,取种种好香以辟支佛身而著其中,七日七夜香华供养;过七日后,[*]蛇旬辟支佛舍利,复供养七日作倡伎乐,于四衢道头起一偷婆,ⓡ后以香华、缯彩、幡盖,作倡伎乐而供养之。 “比丘当知,其有众生恭敬供养辟支佛舍利者,命终之后即生三十三天上,其有众生思惟无常之想,回三恶趣,生天人中。诸比丘!汝等莫作斯观。尔时音响王者,岂异人ⓢ乎?则我身是。其思惟无常想者,多所饶益。我今观此义已,告诸比丘,当思惟无常想,广布无常想。[*]以思惟无常ⓣ之ⓤ想,ⓥ便欲爱、色爱、无色爱ⓦ尽断,无明、憍慢永无遗余,犹如以火ⓧ焚烧草木、高好讲堂窗牖门ⓨ阈永尽无余。比丘!思惟无常想亦复如是,尽断欲爱、色爱、无色爱,永无遗余。是故,比丘!当ⓩ尽心意,无令违失。”当说斯法时,于彼座上六十余比丘漏尽意解。 尔时,诸比丘闻佛所说,欢喜奉行。 [校勘]ⓐ 以=已【宋】*【元】*【明】* “以”,宋、元、明三本作“已”。 “已”,大正藏原为“以”,今依据宋、元、明三本改作“已”。 ⓑ (无常想)+广【宋】【元】【明】 “广”,宋、元、明三本作“无常想广”。 大正藏无“无常想”三字,今依据宋、元、明三本补上。 ⓒ 响=向【圣】* “响”,圣本作“向”。 “向”,大正藏原为“响”,今依据圣本改作“向”。 ⓓ 婇=妓【宋】【元】【明】 “婇”,宋、元、明三本作“妓”。 “妓”,大正藏原为“婇”,今依据宋、元、明三本改作“妓”。 ⓔ 果=果【宋】【元】 “果”,宋、元二本作“果”。 “果”,大正藏原为“果”,今依据宋、元二本改作“果”。 ⓕ 天=太【圣】 “天”,圣本作“太”。 “太”,大正藏原为“天”,今依据圣本改作“太”。 ⓖ 应瑞=瑞应【宋】【元】【明】 “应瑞”,宋、元、明三本作“瑞应”。 “瑞应”,大正藏原为“应瑞”,今依据宋、元、明三本改作“瑞应”。 ⓗ (冠)+终【宋】【元】【明】 “终”,宋、元、明三本作“冠终”。 大正藏无“冠”字,今依据宋、元、明三本补上。 ⓘ “坋”,元、明二本作“圿”。 ⓙ (又)+且【宋】【元】【明】【圣】 “且”,宋、元、明、圣四本作“又且”。 大正藏无“又”字,今依据宋、元、明、圣四本补上。 ⓚ 座=坐【圣】* “座”,圣本作“坐”。 “坐”,大正藏原为“座”,今依据圣本改作“坐”。 ⓛ 敬=问【宋】【元】【明】 “敬”,宋、元、明三本作“问”。 “问”,大正藏原为“敬”,今依据宋、元、明三本改作“问”。 ⓜ 壮=在【宋】*【元】*【明】* “壮”,宋、元、明三本作“在”。 “在”,大正藏原为“壮”,今依据宋、元、明三本改作“在”。 ⓝ 诸=彼【宋】【元】【明】 “诸”,宋、元、明三本作“彼”。 “彼”,大正藏原为“诸”,今依据宋、元、明三本改作“彼”。 ⓞ 申=伸【宋】【元】【明】 “申”,宋、元、明三本作“伸”。 “伸”,大正藏原为“申”,今依据宋、元、明三本改作“伸”。 ⓟ (而)+告【宋】【元】【明】 “告”,宋、元、明三本作“而告”。 大正藏无“而”字,今依据宋、元、明三本补上。 ⓠ 〔之〕-【宋】【元】【明】 宋、元、明三本无“之”字。 大正藏在“?”字之前/后有一“之”字,今依据宋、元、明三本删去。 ⓡ 〔有天〕-【圣】 圣本无“有天”二字。 大正藏在“?”字之前/后有“有天”二字,今依据圣本删去。 ⓢ 过=适【圣】 “过”,圣本作“适”。 “适”,大正藏原为“过”,今依据圣本改作“适”。 ⓣ 爱=庆【宋】【元】【明】 “爱”,宋、元、明三本作“庆”。 “庆”,大正藏原为“爱”,今依据宋、元、明三本改作“庆”。 ⓤ 妊=任【圣】* “妊”,圣本作“任”。 “任”,大正藏原为“妊”,今依据圣本改作“任”。 ⓥ (味)+如【宋】【元】【明】 “如”,宋、元、明三本作“味如”。 大正藏无“味”字,今依据宋、元、明三本补上。 ⓦ 正=政【圣】 “正”,圣本作“政”。 “政”,大正藏原为“正”,今依据圣本改作“政”。 ⓧ 座=坐【宋】【圣】 “座”,宋、圣二本作“坐”。 “坐”,大正藏原为“座”,今依据宋、圣二本改作“坐”。 ⓨ 已=以【圣】* “已”,圣本作“以”。 “以”,大正藏原为“已”,今依据圣本改作“以”。 ⓩ 有=生【宋】【元】【明】 “有”,宋、元、明三本作“生”。 “生”,大正藏原为“有”,今依据宋、元、明三本改作“生”。 Ⓐ (宫)+有【宋】*【元】*【明】* “有”,宋、元、明三本作“宫有”。 大正藏无“宫”字,今依据宋、元、明三本补上。 Ⓑ 侍从=给侍【圣】 “侍从”,圣本作“给侍”。 “给侍”,大正藏原为“侍从”,今依据圣本改作“给侍”。 Ⓒ (坐)+卧【宋】【元】【明】 “卧”,宋、元、明三本作“坐卧”。 大正藏无“坐”字,今依据宋、元、明三本补上。 Ⓓ 座=坐【宋】【元】【明】【圣】* “座”,宋、元、明、圣四本作“坐”。 “坐”,大正藏原为“座”,今依据宋、元、明、圣四本改作“坐”。 Ⓔ (离)+爱【圣】 “爱”,圣本作“离爱”。 大正藏无“离”字,今依据圣本补上。 Ⓕ 〔因〕-【宋】【元】【明】 宋、元、明三本无“因”字。 大正藏在“?”字之前/后有一“因”字,今依据宋、元、明三本删去。 Ⓖ 勤=懃【圣】 “勤”,圣本作“懃”。 “懃”,大正藏原为“勤”,今依据圣本改作“懃”。 Ⓗ 学经=经学【宋】【元】【明】【圣】 “学经”,宋、元、明、圣四本作“经学”。 “经学”,大正藏原为“学经”,今依据宋、元、明、圣四本改作“经学”。 ⓐ 六=数【宋】【元】【明】 “六”,宋、元、明三本作“数”。 “数”,大正藏原为“六”,今依据宋、元、明三本改作“数”。 ⓑ (是)+时【宋】【元】【明】 “时”,宋、元、明三本作“是时”。 大正藏无“是”字,今依据宋、元、明三本补上。 ⓒ 爪=抓【圣】 “爪”,圣本作“抓”。 “抓”,大正藏原为“爪”,今依据圣本改作“抓”。 ⓓ 污=恶【元】【明】 “污”,元、明二本作“恶”。 “恶”,大正藏原为“污”,今依据元、明二本改作“恶”。 ⓔ 〔于〕-【宋】【元】【明】 宋、元、明三本无“于”字。 大正藏在“?”字之前/后有一“于”字,今依据宋、元、明三本删去。 ⓕ 习=集【元】【明】【圣】* “习”,元、明、圣三本作“集”。 “集”,大正藏原为“习”,今依据元、明、圣三本改作“集”。 ⓖ 法+(灭)【圣】 “法”,圣本作“法灭”。 大正藏无“灭”字,今依据圣本补上。 ⓗ 座=坐【宋】【圣】 “座”,宋、圣二本作“坐”。 “坐”,大正藏原为“座”,今依据宋、圣二本改作“坐”。 ⓘ (为)+安【宋】【元】【明】 “安”,宋、元、明三本作“为安”。 大正藏无“为”字,今依据宋、元、明三本补上。 ⓙ 寝=侵【圣】 “寝”,圣本作“侵”。 “侵”,大正藏原为“寝”,今依据圣本改作“侵”。 ⓚ 宫=室【宋】【元】【明】 “宫”,宋、元、明三本作“室”。 “室”,大正藏原为“宫”,今依据宋、元、明三本改作“室”。 ⓛ 固=闭【宋】【元】【明】 “固”,宋、元、明三本作“闭”。 “闭”,大正藏原为“固”,今依据宋、元、明三本改作“闭”。 ⓜ 壮=在【宋】【元】【明】【圣】 “壮”,宋、元、明、圣四本作“在”。 “在”,大正藏原为“壮”,今依据宋、元、明、圣四本改作“在”。 ⓝ 也=耶【宋】【元】【明】 “也”,宋、元、明三本作“耶”。 “耶”,大正藏原为“也”,今依据宋、元、明三本改作“耶”。 ⓡ 即+(时)【圣】 “即”,圣本作“即时”。 大正藏无“时”字,今依据圣本补上。 ⓢ 〔不见〕-【圣】,〔不〕-【宋】【元】【明】 ???? ⓣ 已=以【圣】* “已”,圣本作“以”。 “以”,大正藏原为“已”,今依据圣本改作“以”。 ⓤ 乎=于【宋】*【元】*【明】* “乎”,宋、元、明三本作“于”。 “于”,大正藏原为“乎”,今依据宋、元、明三本改作“于”。 ⓥ 稣=苏【圣】 “稣”,圣本作“苏”。 “苏”,大正藏原为“稣”,今依据圣本改作“苏”。 ⓦ 有=大【圣】 “有”,圣本作“大”。 “大”,大正藏原为“有”,今依据圣本改作“大”。 ⓧ 〔往〕-【宋】【元】【明】 宋、元、明三本无“往”字。 大正藏在“?”字之前/后有一“往”字,今依据宋、元、明三本删去。 ⓨ 加=跏【宋】【元】【明】【圣】* “加”,宋、元、明、圣四本作“跏”。 “跏”,大正藏原为“加”,今依据宋、元、明、圣四本改作“跏”。 ⓩ 至=诣【宋】【元】【明】 “至”,宋、元、明三本作“诣”。 “诣”,大正藏原为“至”,今依据宋、元、明三本改作“诣”。 Ⓐ 于=乎【圣】 “于”,圣本作“乎”。 “乎”,大正藏原为“于”,今依据圣本改作“乎”。 Ⓑ 息=自【宋】【元】【明】 “息”,宋、元、明三本作“自”。 “自”,大正藏原为“息”,今依据宋、元、明三本改作“自”。 Ⓒ 我+(年)【宋】【元】【明】 “我”,宋、元、明三本作“我年”。 大正藏无“年”字,今依据宋、元、明三本补上。 Ⓓ 蛇旬=旬蛇【圣】* “蛇旬”,圣本作“旬蛇”。 “旬蛇”,大正藏原为“蛇旬”,今依据圣本改作“旬蛇”。 Ⓔ 时彼=彼时【宋】【元】【明】 “时彼”,宋、元、明三本作“彼时”。 “彼时”,大正藏原为“时彼”,今依据宋、元、明三本改作“彼时”。 Ⓕ (转轮圣王应起偷婆)八字+当【宋】【元】【明】 ??? Ⓖ (圣)+王【宋】【元】【明】 “王”,宋、元、明三本作“圣王”。 大正藏无“圣”字,今依据宋、元、明三本补上。 Ⓗ 彩=采【圣】* “彩”,圣本作“采”。 “采”,大正藏原为“彩”,今依据圣本改作“采”。 ⓐ 而=举【宋】【元】【明】 “而”,宋、元、明三本作“举”。 “举”,大正藏原为“而”,今依据宋、元、明三本改作“举”。 ⓑ 叠=㲲【宋】*【元】*【明】* “叠”,宋、元、明三本作“㲲”。 “㲲”,大正藏原为“叠”,今依据宋、元、明三本改作“㲲”。 ⓒ 积=移【圣】 “积”,圣本作“移”。 “移”,大正藏原为“积”,今依据圣本改作“移”。 ⓓ 伎=妓【宋】【元】【明】 “伎”,宋、元、明三本作“妓”。 “妓”,大正藏原为“伎”,今依据宋、元、明三本改作“妓”。 ⓔ 〔复〕-【宋】【元】【明】 宋、元、明三本无“复”字。 大正藏在“?”字之前/后有一“复”字,今依据宋、元、明三本删去。 ⓕ 王+(子)【宋】【元】【明】 “王”,宋、元、明三本作“王子”。 大正藏无“子”字,今依据宋、元、明三本补上。 ⓖ 〔蛇旬〕-【宋】【元】【明】,=旬蛇【圣】 ???? ⓗ (供养)+不【宋】【元】【明】 “不”,宋、元、明三本作“供养不”。 大正藏无“供养”二字,今依据宋、元、明三本补上。 ⓘ 徼=衢【宋】【元】【明】,=激【圣】 ???? ⓙ 佛=如来【宋】【元】【明】 “佛”,宋、元、明三本作“如来”。 “如来”,大正藏原为“佛”,今依据宋、元、明三本改作“如来”。 ⓚ 〔不〕-【宋】【元】【明】 宋、元、明三本无“不”字。 大正藏在“?”字之前/后有一“不”字,今依据宋、元、明三本删去。 ⓛ 侄=佚【元】【明】 “侄”,元、明二本作“佚”。 “佚”,大正藏原为“侄”,今依据元、明二本改作“佚”。 ⓜ 绮=䛴【圣】 “绮”,圣本作“䛴”。 “䛴”,大正藏原为“绮”,今依据圣本改作“䛴”。 ⓝ 〔为〕-【宋】【元】【明】 宋、元、明三本无“为”字。 大正藏在“?”字之前/后有一“为”字,今依据宋、元、明三本删去。 ⓞ 〔能〕-【宋】 宋本无“能”字。 大正藏在“?”字之前/后有一“能”字,今依据宋本删去。 ⓟ 逮+(非)【宋】【元】【明】 “逮”,宋、元、明三本作“逮非”。 大正藏无“非”字,今依据宋、元、明三本补上。 ⓠ 所不能及=非【宋】【元】【明】,=所及非【圣】 ???? Ⓘ 不能及=能及逮【宋】【元】【明】【圣】 “不能及”,宋、元、明、圣四本作“能及逮”。 “能及逮”,大正藏原为“不能及”,今依据宋、元、明、圣四本改作“能及逮”。 Ⓙ 舆=舁【宋】*【元】*【明】* “舆”,宋、元、明三本作“舁”。 “舁”,大正藏原为“舆”,今依据宋、元、明三本改作“舁”。 Ⓚ 牢=坚【圣】 “牢”,圣本作“坚”。 “坚”,大正藏原为“牢”,今依据圣本改作“坚”。 ⓡ 后=复【宋】【元】【明】 “后”,宋、元、明三本作“复”。 “复”,大正藏原为“后”,今依据宋、元、明三本改作“复”。 ⓢ 乎+(尔时音响王者)六字【宋】【元】【明】 “”,本作“”。 大正藏无“”字,今依据本补上。 ⓣ 〔之〕-【宋】【元】【明】 宋、元、明三本无“之”字。 大正藏在“?”字之前/后有一“之”字,今依据宋、元、明三本删去。 ⓤ 想+(广布无常想)五字【宋】【元】【明】 “”,本作“”。 大正藏无“”字,今依据本补上。 ⓥ 便=使【元】【明】 “便”,元、明二本作“使”。 “使”,大正藏原为“便”,今依据元、明二本改作“使”。 ⓦ 尽+(尽)【宋】【元】【明】 “尽”,宋、元、明三本作“尽尽”。 大正藏无“尽”字,今依据宋、元、明三本补上。 ⓧ 焚=焚【圣】 “焚”,圣本作“焚”。 “焚”,大正藏原为“焚”,今依据圣本改作“焚”。 ⓨ “阈永尽无余”五字,大正藏原为“间”,今依据宋、元、明三本改作“阈永尽无余”五字。 ⓩ 尽=建【宋】【元】【明】 “尽”,宋、元、明三本作“建”。 “建”,大正藏原为“尽”,今依据宋、元、明三本改作“建”。 [注解]① 无常想:作无常的观想。 ② 息:子息。 ③ 五应瑞:即“天人五衰”。天人将要死亡前的五个现象,华冠枯萎、天衣垢坋、身体发臭、天女离散、不乐本座。 ④ 不乐本座:不能安坐于自己的座位上,而焦虑踱步。 ⑤ 作息:生子。 ⑥ 降神:从天界转生人间。 ⑦ 非人之时:天人拜访人间的时段,特指“后夜”(夜晚的最后四分之一,约凌晨三点至六点)。 ⑧ 出要:出离;离欲。 ⑨ 所谓习法皆是尽法:凡是因缘而生的事物,都会因缘而灭;有生就有灭。 ⑩ 寤寐:寤,睡醒。寐,就寝。寤寐表示无时无刻。 ⑪ 逾墙:翻墙。 ⑫ 舆:扛抬。读音同“余”。 ⑬ 蛇旬:火化。又译为耶维、阇维、荼毘。 ⑭ 蛇旬舍利法,不如王子法:火化辟支弗不能比照火化王子的方法。 ⑮ 偷婆:供奉舍利(遗骸)的塔,另译为𨱎婆、塔婆、窣睹波、浮屠。 ⑯ 转轮圣王:以正法统治世界的君主,具三十二相,即位时由善业感召天空中飞来轮宝,四方国家看到轮宝就自行归服,因此称作转轮王。又译为“转轮王”。 ⑰ 四徼道:十字路口。“徼”读音同“较”。又作“四衢道”。 ⑱ 只有佛才具足的十种智力:(1)处、非处智力:完全了知什么是有道理、可能的(“斯有是处”),什么是没道理、不可能的(“无有是处”)。(2)业异熟智力:完全了知过去、未来、现在三世的因果业报。(3)静虑、解脱、等持、等至智力:完全了知各种禅定境界,这些定境要怎么入手、有哪些深浅的层次、有哪些因缘能阻碍或成就这些定境。(4)根上下智力:完全了知众生的根器好坏。(5)种种意解智力:完全了知众生的各种意向。(6)种种界智力:完全了知世间与众生的各种差别、分类。(7)遍趣行智力:完全了知有什么途径能通往什么结果。(8)宿住随念智力:完全了知而能忆念自己及众生的过去世。(9)死生智力:完全了知众生未来世的往生去处,以及导致往生这些去处的善恶因缘。(10)漏尽智力:完全自知自证得漏尽,断尽烦恼。详见《杂阿含经》卷二十六第684经。 ⑲ 四无所畏:佛说法时具有四种无所畏惧的自信,而勇猛安稳:(1)正等觉无畏、(2)漏永尽无畏、(3)说障法无畏、(4)说出道无畏。又译为“四无畏”。 [对应经典]
[进阶辨正]ⓐ(四)[0817a16]闻如是: 一时,佛在舍卫国祇树给孤独园。 尔时,世尊告诸比丘:“若比丘、比丘尼心五弊①ⓑ而不断,不除心五结,ⓒ彼比丘、比丘尼ⓓ日夜ⓔ于善法ⓕ减而无增益。云何ⓖ心五弊ⓗ而不断?于是,比丘!有狐疑心于如来所,亦不解脱,亦不入其正法,彼人心不在讽诵②,是谓ⓘ斯比丘心弊不ⓙ断。 “复次,比丘!有疑心于正法③,亦不解脱,亦不入其正法,彼人ⓚ亦不讽诵,是谓ⓛ斯人心弊不[*]断。 “复次,比丘!有疑心于圣众④,亦不解脱,亦不施意向和合众,亦复不在道品法中,是谓[*]斯比丘心弊不[*]断。 “复次,比丘!犯于禁戒,不自悔过,彼比丘[*]已犯禁戒,不自改悔,亦不施心在道品ⓜ之中,是ⓝ谓斯比丘心弊不[*]断。 “复次,比丘!心意不定而修梵行:‘我以此梵行之ⓞ德,生于天上,若诸神祇。’然彼比丘以此心行修于梵行,心不专在道品之中;心已不在道品之中,是谓ⓟ心弊不[*]断。如是比丘心五弊不[*]断。 “云何比丘ⓠ五结⑤不断?于是,比丘!懈怠不求方便⑥,彼比丘[*]已有懈怠,不求方便,是谓[*]斯比丘心结不断。 “复次,比丘!恒喜多ⓡ妄,贪在眠寐;彼比丘[*]以喜多[*]妄,贪在眠寐,是谓[*]斯比丘ⓢ第二心结不断。 “复次,比丘!ⓣ意不定,恒喜多乱;彼比丘心已乱不定,是谓比丘ⓤ第三心结不断。 “复次,比丘!根门不定;彼比丘已根门不定⑦,是谓比丘ⓥ第四心结不断。 “复次,比丘!恒喜在ⓦ市,不在静处,是谓比丘ⓧ第五心结不断。 “若比丘、比丘尼,有此五心弊、ⓨ五心结不断,彼比丘、比丘尼昼夜之中善法断绝,无有增益。犹如鸡子若八、ⓩ若十二,不随时覆荫,不随Ⓐ菢⑧,不随时将护,彼鸡虽生此念:‘使我鸡子得全无他。’然此鸡子终不安隐。所以然者,皆由不随时将护之所致,后复断坏不成其子。此亦如是,若比丘、比丘尼、五心结不断、五心弊不除,昼夜之中于善法减,无有增益。 “若复比丘、比丘尼,五心结断、五心弊除,昼夜之中善法增益,无有损减。犹如鸡子若八、[*]若十二,随时将护,随时育养,随时荫覆,彼鸡虽生斯念:‘使我鸡子Ⓑ全不成就。’然彼鸡子自然成就,安隐无为。所以然者,随时长养,令得无为,时诸鸡子寻得出外。此亦如是,若比丘、比丘尼,五心弊断、五心结除,彼比丘、比丘尼于长夜之中善法Ⓒ增益,无有损减。 “是故,比丘、若比丘尼、当施设⑨心无有犹豫狐疑于Ⓓ佛、犹豫狐疑于众。具足Ⓔ于戒律,心意专正,无有错乱,亦不兴意希望余法,亦不侥幸Ⓕ修梵行:‘我当以此行法作天、人身,神妙尊豪。’ “若复有比丘、比丘尼无有狐疑犹豫于佛、法、圣众,亦Ⓖ无犯戒,无所漏失。我今告汝,重Ⓗ嘱累汝,彼比丘当趣二处:若生天上、若在人中。犹如人处极热之中,兼复饥渴,遇得阴凉之处,得冷泉水饮。彼人虽生斯念:‘我虽遇阴凉冷水饮之,犹不断饥渴。’但彼人Ⓘ暑热已尽,饥渴已除。此亦如是,若比丘、比丘尼无狐疑犹豫于如来所者,彼比丘便趣二处:若生天上、若处人中。若比丘、比丘尼,当求方便,[*]断心五弊,Ⓙ除心五结。如是,诸比丘!当作是学。” 尔时,诸比丘闻佛所说,欢喜奉行。 [校勘]ⓐ ~M. 16. Cetokhila.,[No. 26(206)] ???? ⓑ 〔而不断〕-【宋】【元】【明】 宋、元、明三本无“而不断”三字。 大正藏在“?”字之前/后有“而不断”三字,今依据宋、元、明三本删去。 ⓒ (不断)+彼【宋】【元】【明】 “彼”,宋、元、明三本作“不断彼”。 大正藏无“不断”二字,今依据宋、元、明三本补上。 ⓓ (于)+日【宋】【元】【明】 “日”,宋、元、明三本作“于日”。 大正藏无“于”字,今依据宋、元、明三本补上。 ⓔ 于=中【宋】【元】【明】 “于”,宋、元、明三本作“中”。 “中”,大正藏原为“于”,今依据宋、元、明三本改作“中”。 ⓕ (损)+减【宋】【元】【明】 “减”,宋、元、明三本作“损减”。 大正藏无“损”字,今依据宋、元、明三本补上。 ⓖ (比丘)+心【宋】【元】【明】 “心”,宋、元、明三本作“比丘心”。 大正藏无“比丘”二字,今依据宋、元、明三本补上。 ⓗ 而不断=不除【宋】【元】【明】 “而不断”,宋、元、明三本作“不除”。 “不除”,大正藏原为“而不断”,今依据宋、元、明三本改作“不除”。 ⓘ 〔斯〕-【宋】*【元】*【明】* 宋、元、明三本无“斯”字。 大正藏在“?”字之前/后有一“斯”字,今依据宋、元、明三本删去。 ⓙ 断=除【宋】*【元】*【明】* “断”,宋、元、明三本作“除”。 “除”,大正藏原为“断”,今依据宋、元、明三本改作“除”。 ⓚ 亦=心【宋】【元】【明】,(心)+亦【圣】 ???? ⓛ 斯人=比丘【宋】【元】【明】 “斯人”,宋、元、明三本作“比丘”。 “比丘”,大正藏原为“斯人”,今依据宋、元、明三本改作“比丘”。 ⓜ 〔之〕-【宋】【元】【明】 宋、元、明三本无“之”字。 大正藏在“?”字之前/后有一“之”字,今依据宋、元、明三本删去。 ⓝ 〔谓斯〕-【宋】【元】【明】 宋、元、明三本无“谓斯”二字。 大正藏在“?”字之前/后有“谓斯”二字,今依据宋、元、明三本删去。 ⓞ 德=法得【圣】 “德”,圣本作“法得”。 “法得”,大正藏原为“德”,今依据圣本改作“法得”。 ⓟ (比丘)+心【宋】【元】【明】 “心”,宋、元、明三本作“比丘心”。 大正藏无“比丘”二字,今依据宋、元、明三本补上。 ⓠ (心)+五【宋】【元】【明】 “五”,宋、元、明三本作“心五”。 大正藏无“心”字,今依据宋、元、明三本补上。 ⓡ 妄=忘【宋】*【元】*【明】* “妄”,宋、元、明三本作“忘”。 “忘”,大正藏原为“妄”,今依据宋、元、明三本改作“忘”。 ⓢ 〔第二〕-【宋】【元】【明】 宋、元、明三本无“第二”二字。 大正藏在“?”字之前/后有“第二”二字,今依据宋、元、明三本删去。 ⓣ (心)+意【宋】【元】【明】 “意”,宋、元、明三本作“心意”。 大正藏无“心”字,今依据宋、元、明三本补上。 ⓤ 〔第三〕-【宋】【元】【明】 宋、元、明三本无“第三”二字。 大正藏在“?”字之前/后有“第三”二字,今依据宋、元、明三本删去。 ⓥ 〔第四〕-【宋】【元】【明】 宋、元、明三本无“第四”二字。 大正藏在“?”字之前/后有“第四”二字,今依据宋、元、明三本删去。 ⓦ 市=闹【宋】【元】【明】 “市”,宋、元、明三本作“闹”。 “闹”,大正藏原为“市”,今依据宋、元、明三本改作“闹”。 ⓧ 〔第五〕-【宋】【元】【明】 宋、元、明三本无“第五”二字。 大正藏在“?”字之前/后有“第五”二字,今依据宋、元、明三本删去。 ⓨ (不除)+五【宋】【元】【明】 “五”,宋、元、明三本作“不除五”。 大正藏无“不除”二字,今依据宋、元、明三本补上。 ⓩ (若十)+若【宋】*【元】*【明】* “若”,宋、元、明三本作“若十若”。 大正藏无“若十”二字,今依据宋、元、明三本补上。 Ⓐ 菢=时育养【宋】【元】【明】,(时)+菢【圣】 ???? Ⓑ 全=令【宋】【元】【明】 “全”,宋、元、明三本作“令”。 “令”,大正藏原为“全”,今依据宋、元、明三本改作“令”。 Ⓒ 增=长【宋】【元】【明】 “增”,宋、元、明三本作“长”。 “长”,大正藏原为“增”,今依据宋、元、明三本改作“长”。 Ⓓ 佛+(犹豫狐疑于法)六字【宋】【元】【明】 “”,本作“”。 大正藏无“”字,今依据本补上。 Ⓔ 〔于〕-【宋】【元】【明】 宋、元、明三本无“于”字。 大正藏在“?”字之前/后有一“于”字,今依据宋、元、明三本删去。 Ⓕ 修+(行)【宋】【元】【明】 “修”,宋、元、明三本作“修行”。 大正藏无“行”字,今依据宋、元、明三本补上。 Ⓖ 无=不【宋】【元】【明】 “无”,宋、元、明三本作“不”。 “不”,大正藏原为“无”,今依据宋、元、明三本改作“不”。 Ⓗ 瞩=属【圣】,=嘱【丽-CB】【CB】 ???? Ⓘ 暑=煮【圣】 “暑”,圣本作“煮”。 “煮”,大正藏原为“暑”,今依据圣本改作“煮”。 Ⓙ 除=断【宋】【元】【明】 “除”,宋、元、明三本作“断”。 “断”,大正藏原为“除”,今依据宋、元、明三本改作“断”。 [注解]① 五弊:怀疑佛陀、怀疑正法、怀疑圣众、犯戒不忏悔不修行、心意不定而修梵行。相当的《中阿含经》经文译为“五秽”,差异处是第五项为对世尊称誉的梵行者找麻烦、嫌恶,相当的南传经文作“五种心荒芜”,差异处是第五项为对同梵行者不悦、起瞋心。 ② 心不在讽诵:这里特指心中无意诵戒、持戒。 ③ 有疑心于正法:对佛陀所说的教法心存怀疑。 ④ 有疑心于圣众:对证果的贤圣僧众心存怀疑。 ⑤ 五结:懒惰放逸、贪睡爱做白日梦、胡思乱想、不守护根门、迷恋世俗。相当的《中阿含经》经文译为“五缚”,为对身体未离贪、对欲未离贪、不喜欢解脱法、与在家人混杂而不学无术、有点进展就自满不再进修。相当的南传经文作“五种心系缚”,为对欲未离贪、对身体未离贪、对色未离贪、尽情吃饱躺卧、为升天而修梵行。 ⑥ 方便:努力;可达成目标的方法。 ⑦ 根门不定:不守护六根(眼、耳、鼻、舌、身、意),心念追逐外境乱跑。 ⑧ 菢:禽鸟孵卵。读音同“抱”。 ⑨ 施设:安立;使安住。 [对应经典][读经拾得]本经所说的“五弊”是心无法安住于应该安住的地方,“五结”是心攀缘于不应该攀缘的地方,因此难以进入修行的状态,更不能证得正定及果位。 (五)[0817c19]闻如是: 一时,佛在舍卫国祇树给孤独园。 尔时,世尊告诸比丘:“或有是时,王威不普,盗贼竞兴;贼[*]已竞兴,村ⓐ家、城廓、人民之类皆悉败亡,或遭遇饥馑,取命终者;设彼众生于饥馑取命终ⓑ者,皆堕三恶趣。今此精进比丘亦复如是,若持戒减少,尔时恶比丘ⓒ兢起;ⓓ恶比丘已竞起恶,正法渐衰,增益非法;非法已增益,其中众生皆堕三恶趣。 “若复是时,王威远接,贼便隐藏;王已远接,城廓、村落、人民炽盛。今此精进比丘亦复如是,若持戒完具,尔时犯戒比丘ⓔ渐衰ⓕ耗,正法兴隆,非法衰[*]耗,其中众生命终之后皆生天上、人中。是故,比丘!当念具足戒律,威仪礼节,无令缺减。如是,比丘!当作是学。” 尔时,诸比丘闻佛所说,欢喜奉行。 [校勘]ⓐ 家=落【宋】【元】【明】【圣】 “家”,宋、元、明、圣四本作“落”。 “落”,大正藏原为“家”,今依据宋、元、明、圣四本改作“落”。 ⓑ 〔者〕-【宋】【元】【明】【圣】 宋、元、明、圣四本无“者”字。 大正藏在“?”字之前/后有一“者”字,今依据宋、元、明、圣四本删去。 ⓒ (已)+兢【宋】【元】【明】 “兢”,宋、元、明三本作“已兢”。 大正藏无“已”字,今依据宋、元、明三本补上。 ⓓ 〔恶比丘已竞起恶〕七字-【宋】【元】【明】 宋、元、明三本无“恶比丘已竞起恶”七字。 大正藏在“?”字之前/后有“恶比丘已竞起恶”七字,今依据宋、元、明三本删去。 ⓔ 渐+(渐)【宋】【元】【明】 “渐”,宋、元、明三本作“渐渐”。 大正藏无“渐”字,今依据宋、元、明三本补上。 ⓕ 耗=秏【圣】* “耗”,圣本作“秏”。 “秏”,大正藏原为“耗”,今依据圣本改作“秏”。
[对应经典][读经拾得]本经以国王衰弱、盗贼横行,造成饿死堕三恶道,比喻出家人不持戒、正法败坏,造成堕三恶道。 (六)[0818a09]闻如是: 一时,佛在舍卫国祇树给孤独园。 尔时,世尊告诸比丘:“宁常眠寐,不于觉寤①之中思惟乱想,身坏命终,生于恶趣。宁以火烧铁锥而ⓐ烙ⓑ于眼,不以视色兴起乱想。兴想比丘为识所败;比丘ⓒ已为识所败,必当趣三恶道:地狱、畜生、饿鬼。 “ⓓ今我所以说者ⓔ何?彼人宁ⓕ当ⓖ睡眠,不于觉ⓗ寤之中思惟乱想;宁以利锥刺坏其耳;不以听声兴起乱想。兴想比丘为识所败,宁恒睡眠,不于觉ⓘ寤起于乱想。 “ⓙ宁热钳坏其鼻根,不以闻香兴起乱想。兴想比丘为识所败;[*]已为识所败,便堕三恶趣:地狱、畜生、饿鬼。我所说者,正谓此耳。 “宁以利剑截断其舌,不以恶言、麤语堕三恶趣:地狱、畜生、饿鬼。宁常睡眠,不于觉[*]寤兴起乱想。 “宁以热铜ⓚ叶缠裹其身,不共长者、居士、婆罗门女共相交接;设与交接言语往返者,必堕三恶趣:地狱、畜生、饿鬼。我所说者,正谓此耳。 “宁恒睡眠,不以觉[*]寤意有所念,欲坏圣众;[*]已坏圣众,堕五逆罪,亿千ⓛ诸佛终不疗救。夫斗乱众者,必当堕不救之罪。是故,我今说宁常睡眠,不于觉[*]寤意有所念,欲坏圣众,受无救之罪。是故,比丘!当将护六情,无令漏失。如是,比丘!当作是学。” 尔时,诸比丘闻佛所说,欢喜奉行。 [校勘]ⓐ 烙=铄【宋】,=乐【圣】 ???? ⓑ 于=乎【圣】 “于”,圣本作“乎”。 “乎”,大正藏原为“于”,今依据圣本改作“乎”。 ⓒ 已=以【宋】【元】【明】【圣】* “已”,宋、元、明、圣四本作“以”。 “以”,大正藏原为“已”,今依据宋、元、明、圣四本改作“以”。 ⓓ 〔今〕-【圣】 圣本无“今”字。 大正藏在“?”字之前/后有一“今”字,今依据圣本删去。 ⓔ 〔何〕-【圣】 圣本无“何”字。 大正藏在“?”字之前/后有一“何”字,今依据圣本删去。 ⓕ 当=常【宋】【元】【明】 “当”,宋、元、明三本作“常”。 “常”,大正藏原为“当”,今依据宋、元、明三本改作“常”。 ⓖ 睡眠=眠睡【宋】【元】【明】 “睡眠”,宋、元、明三本作“眠睡”。 “眠睡”,大正藏原为“睡眠”,今依据宋、元、明三本改作“眠睡”。 ⓗ 寤=悟【圣】 “寤”,圣本作“悟”。 “悟”,大正藏原为“寤”,今依据圣本改作“悟”。 ⓘ 寤=悟【宋】【圣】* “寤”,宋、圣二本作“悟”。 “悟”,大正藏原为“寤”,今依据宋、圣二本改作“悟”。 ⓙ 宁+(以)【宋】【元】【明】【圣】 “宁”,宋、元、明、圣四本作“宁以”。 大正藏无“以”字,今依据宋、元、明、圣四本补上。 ⓚ 叶=鍱【宋】【元】【明】【圣】 “叶”,宋、元、明、圣四本作“鍱”。 “鍱”,大正藏原为“叶”,今依据宋、元、明、圣四本改作“鍱”。 ⓛ 诸=姟【宋】【元】【明】 “诸”,宋、元、明三本作“姟”。 “姟”,大正藏原为“诸”,今依据宋、元、明三本改作“姟”。 [注解]① 觉寤:睡醒。 [对应经典]
[读经拾得]
[导读:给孤独长者]《杂阿含经》卷四十七第1241经记载给孤独长者表示,只要在他家的人,都是净信三宝的人,只要在他家命终的人,都能升天,因为他用各种方法让到他家的人都皈敬三宝。 这是给孤独长者推广佛法的成果,然而在这成果背后,也是需要很多努力,以下第7至9经都记载给孤独长者为了接引儿子及媳妇所作的一些努力。 (七)[0818b05]闻如是: 一时,佛在舍卫国祇树给孤独园。 尔时,阿那邠祁①长者有四儿,不事佛、法、圣众,亦复不自归命佛、法、圣众。是时,阿那邠祁长者告四儿曰:“汝等各各自归佛、法、圣众,长夜之中获福无量。” 诸儿白父:“我等诸子不堪自归佛、法、圣众。” 阿那邠祁长者告曰:“我今各赐卿等纯金千两,随我教敕,自归命佛、法、圣众。” 诸子白言:“我等ⓐ不堪任自归佛、法、圣众。” 父复告曰:“加赐汝二千、三千、四千、五千两纯金,宜当自归佛、法、圣众,长夜之中获福无量。” 尔时,诸子闻斯语已,默然受之。是时,诸子白阿那邠祁长者曰:“我等当云何自归佛、法、圣众?” 阿那邠祁长者报曰:“汝等尽来,随吾至世尊所。若世尊有所说者,汝等当念奉行。” 诸子白父:“如来今为所在?去此远近?” 其父报曰:“今如来.至真.等正觉近在舍卫国,止吾园中。” 时阿那邠祁将四儿往至世尊所。到已,头面礼足,在一面立。尔时,长者白世尊言:“我今四子不自归佛、法、圣众,近昨各赐五千两金,劝令事佛、法、圣众,唯愿世尊各与说法,使长夜之中受福无量。” 尔时,世尊与长者四子渐渐说法,劝令欢喜。长者诸子闻佛ⓑ说法,踊跃欢喜,不能自胜,前自长跪,白世尊言:“我等各各自归世尊、正法、圣众,自今已ⓒ后,不复杀生,乃至不饮酒ⓓ。”如是再三。 时阿那邠祁长者白世尊言:“若使有人出物雇ⓔ人使事佛②者,其福云何?” 世尊告曰:“善哉!善哉!长者!乃致斯问,天、人得安,乃能问如来斯义,善思念之,吾当为汝说。”时长者从佛受教。 世尊告曰:“有四大藏。云何为四?有伊罗钵龙在乾陀卫国ⓕ,此名一藏,无数珍宝积满其宫。复有班ⓖ稠大藏在蜜𫄨ⓗ罗国,珍宝积聚不可称计。复有宾伽罗大藏在须赖吒国,珍宝积聚不可称计。复有蠰ⓘ佉大藏在波ⓙ罗㮈国,珍宝积聚不可称计。设阎浮地男女大小,各各担ⓚ抱四年四月四日取伊罗钵藏者,终不减少;班[*]稠藏,四年四月四日各来取者,不知减少;宾伽罗藏,四年四月四日各各取者,不知减少;蠰[*]佉大藏在波[*]罗㮈国,四年四月四日取者,不知减少。是谓,长者!四大宝藏。若阎浮提ⓛ地男女大小,各各担[*]抱经四年四月四日不知减少。 “将来之世有佛名弥勒,出现于世。尔时,国界名鸡头,王所治处,东西十二由延③,南北七由延,人民炽盛,谷米丰登。鸡头王治处,绕城七匝有四ⓜ池水,各纵广一由延,金沙在下;优钵莲华、拘勿头花、分陀利华各生其中,水ⓝ像金色、银色、水精色、琉璃色,设银色水ⓞ冻化ⓟ成为银,若金色ⓠ水冻化成为金,若琉ⓡ璃水冻化为琉[*]璃,若水精水ⓢ冻化为水精。 “长者当知,尔时,有四ⓣ城门,银池水中金作门阈④,金池水中银作门阈,琉璃池中水精作门阈,水精池中琉[*]璃作门阈。 “长者当知,尔时,鸡头城中周匝悬铃。是时,铃声ⓤ皆出五乐之音。尔时,城中恒有七种之声。云何为七?ⓥ贝声、鼓声、ⓦ琴声、小鼓声、ⓧ员鼓声、鞞ⓨ鼓声,歌舞声为七。尔时,鸡头城中生自然粳米,皆长三寸,极为香美,出众味上,寻取寻生,皆不见所取之处。尔时,有王名蠰[*]佉,以法ⓩ化,七宝具足。 “长者当知,尔时,典藏人名为善宝,高德智慧天眼第一,皆能知宝藏处所。有主之藏自然拥护,无主之藏便奉上王。尔时,伊罗钵龙王、Ⓐ般稠龙王、宾伽罗龙王、蠰[*]佉龙王,是时四龙王主典宝藏,皆往至善宝典藏所,而语之曰:‘欲所须者,我等相给。’时四龙王:‘唯愿奉上四藏之宝,以自营己。’时,善宝典主即取四藏之宝,奉上蠰[*]佉王金Ⓑ宝羽车。” 尔时,世尊便说斯偈:
“伊罗在乾陀, Ⓒ蜜Ⓓ𫄨在般稠, “尔时,有佛出世名为弥勒,至真.等正觉.明行成为.善逝.世间解.无上士.道法御.天人师,号佛.众祐,教化人民。长者当知,尔时,善宝典藏者,岂异人乎?莫作是观。所以然者,Ⓖ尔时藏主者,今长者Ⓗ是也。 “时,蠰[*]佉王以金Ⓘ车广作福德,将八万四千大臣,前后围绕,往至弥勒所,出家学道。尔时,典藏亦复广作福德,亦ⓐ当出家学道,尽于苦际,皆由长者将ⓑ道四子,使自归于佛、法、比丘僧。缘是功德,不堕三恶趣,复缘此德得四大藏,亦缘此报与蠰[*]佉作典藏主,即于彼世尽于苦际。所以然者,归佛、法、僧,其德不可量。其有自归佛、法、众者,其福如是。是故,长者!当慈愍有形之类,求其方便,向佛、法、众。如是,长者!当作是学。” 尔时,阿那邠祁长者欢喜踊跃,不能自胜。即从坐起,绕佛三匝,ⓒ作礼而去,及其四子亦复如是。 尔时,阿那邠祁长者及四子闻佛所说,欢喜奉行。 [校勘]ⓐ 大正藏无“等”字,今依据宋、元、明三本补上。 ⓑ 大正藏无“佛”字,今依据宋、元、明三本补上。 ⓒ “已”,圣本作“以”。 ⓓ 宋、元、明三本无“乃至不饮酒”五字。 ⓔ “雇”,元、明、圣三本作“顾”。 ⓕ 大正藏无“国”字,今依据宋、元、明三本补上。 ⓖ “班”,大正藏原为“斑”,今依据宋、元、明三本改作“班”。* ⓗ “𫄨”,大正藏原为“缔”,今依据宋、元、明三本改作“𫄨”。* ⓘ “蠰”,宋、元、明三本作“儴”。* ⓙ “波”,大正藏原为“婆”,今依据宋、元、明三本改作“波”。* ⓚ “担”,大正藏原为“探”,今依据宋、元、明三本改作“担”。* ⓛ 大正藏无“提”字,今依据宋、元、明三本补上。 ⓜ 大正藏无“四”字,今依据宋、元、明三本补上。 ⓝ “水”,大正藏原为“外”,今依据宋、元、明、圣四本改作“水”。 ⓞ “色水”,大正藏原为“水凝”,今依据宋、元、明三本改作“色水”。 ⓟ “化”,圣本作“便化”。 ⓠ 大正藏无“色”字,今依据宋、元、明三本补上。 ⓡ “琉”,圣本作“流”。* ⓢ 大正藏无“水”字,今依据宋、元、明三本补上。 ⓣ 大正藏在“四”字之后有一“大”字,今依据宋、元、明、圣四本删去。 ⓤ 大正藏在“”字之后有一“闻”字,今依据宋、元、明三本删去。 ⓥ 贝=螺【宋】【元】【明】 “贝”,宋、元、明三本作“螺”。 “螺”,大正藏原为“贝”,今依据宋、元、明三本改作“螺”。 ⓦ 琴=笒【圣】 “琴”,圣本作“笒”。 “笒”,大正藏原为“琴”,今依据圣本改作“笒”。 ⓧ 员=圆【元】【明】 “员”,元、明二本作“圆”。 “圆”,大正藏原为“员”,今依据元、明二本改作“圆”。 ⓨ 鼓+(鼓)【圣】 “鼓”,圣本作“鼓鼓”。 大正藏无“鼓”字,今依据圣本补上。 ⓩ (治)+化【宋】【元】【明】 “化”,宋、元、明三本作“治化”。 大正藏无“治”字,今依据宋、元、明三本补上。 Ⓐ 般=班【明】 “般”,明本作“班”。 “班”,大正藏原为“般”,今依据明本改作“班”。 Ⓑ 宝=葆【元】【明】 “宝”,元、明二本作“葆”。 “葆”,大正藏原为“宝”,今依据元、明二本改作“葆”。 Ⓒ 蜜=般【宋】【元】,=班【明】 ???? Ⓓ 𫄨在般稠=稠在蜜𫄨【宋】【元】【明】 “𫄨在般稠”,宋、元、明三本作“稠在蜜𫄨”。 “稠在蜜𫄨”,大正藏原为“𫄨在般稠”,今依据宋、元、明三本改作“稠在蜜𫄨”。 Ⓔ 常=当【宋】【元】【明】【圣】 “常”,宋、元、明、圣四本作“当”。 “当”,大正藏原为“常”,今依据宋、元、明、圣四本改作“当”。 Ⓕ 至=致【宋】【元】【明】【圣】 “至”,宋、元、明、圣四本作“致”。 “致”,大正藏原为“至”,今依据宋、元、明、圣四本改作“致”。 Ⓖ 〔尔〕-【宋】【元】【明】 宋、元、明三本无“尔”字。 大正藏在“?”字之前/后有一“尔”字,今依据宋、元、明三本删去。 Ⓗ (身)+是【宋】【元】【明】 “是”,宋、元、明三本作“身是”。 大正藏无“身”字,今依据宋、元、明三本补上。 Ⓘ 车=银【宋】【元】【明】 “车”,宋、元、明三本作“银”。 “银”,大正藏原为“车”,今依据宋、元、明三本改作“银”。 ⓐ 当=常【圣】 “当”,圣本作“常”。 “常”,大正藏原为“当”,今依据圣本改作“常”。 ⓑ 道=导【宋】【元】【明】 “道”,宋、元、明三本作“导”。 “导”,大正藏原为“道”,今依据宋、元、明三本改作“导”。 ⓒ 作礼=礼足【宋】【元】【明】 “作礼”,宋、元、明三本作“礼足”。 “礼足”,大正藏原为“作礼”,今依据宋、元、明三本改作“礼足”。 [注解]① 阿那邠祁:优婆塞名,是舍卫城的长者,波斯匿王的主藏吏。为城中富豪,秉性仁慈,因常帮助孤苦无依的人,人誉为“给孤独”,“阿那邠祁”是音译,又译为“阿那邠邸”、“须达多”。曾和波斯匿王长子祇陀太子共同捐献园林给僧团,即祇树给孤独园。“邠”读音同“宾”。 ② 出物雇人使事佛:出资请人,让人听从佛陀。例如给孤独长者出钱说服他的儿子们听从佛陀的教导。 ③ 由延:长度单位,帝王一天行军的里程,约七、八公里。另译作“由旬”。 ④ 门阈:门槛。“阈”读音同“遇”。 [对应经典]
[读经拾得]出资让人信佛,如同发掘三宝示人,因此而报得成为转轮圣王的典藏人,能够轻易认出各种宝藏。 ⓐ(八)[0819b11]闻如是: 一时,佛在舍卫国祇树给孤独园。 尔时,ⓑ阿那邠祁长者身抱重患。时,舍利弗以天眼观清净无ⓒ瑕秽,见阿那邠祁长者身抱重患,寻告阿难曰:“汝来共至阿那邠祁长者所问讯。” 时,阿难报曰:“宜知是时。” 尔时,阿难到时ⓓ持钵,入舍卫城乞食,以次渐渐至阿那邠祁长者家,即便就座。时舍利弗即于座上,语阿那邠祁长者曰:“汝今所疾有增有损乎?觉知苦痛渐渐除,ⓔ不至增剧耶?” 长者报曰:“我今所患极为少赖,觉增不觉减。” 舍利弗报曰:“如今,长者当忆佛,是谓如来.至真.等正觉.明行成为.善逝.世间解.无上士.道法御.天人师,号佛.众祐;亦当追忆念法,如来法者,极为甚深,可尊可贵,无与等者,贤圣之所修行;亦当念僧,如来ⓕ众者,上下和顺无有诤讼,法法成就。圣众者,戒成就、三昧成就、智慧成就、解脱成就、ⓖ见慧成就。所谓僧者,四双八辈,此名如来圣众,可尊可贵,是世间无上福田。长者!若修行念佛、念法、念比丘僧者,ⓗ其德不可称计,获甘露、ⓘ灭尽之处。 “若善男子、善女人念三尊已:佛、法、圣众,ⓙ堕三恶趣者,终无此事!若彼善男子、善女人修念三尊,必至ⓚ善处天上、人中。然ⓛ后,长者!不起于色,亦不依色而起于识;不起于声,不依声而起于识;不起香,不依香而起于识;不起于味,不依味而起于识;不起细滑,不依细滑而起于识;不起意,不依意而起于识;不起今世、后世,不依今世、后世而起于识;不起于爱,莫依爱而起于识。所以然者,缘爱有受,缘受有有,缘有有生,缘生有ⓜ死、愁、忧、苦、恼,不可称计。是谓有此五苦盛阴,无有我、人、寿、命、士夫、萌兆①、有形之类。若眼起时则起ⓝ,亦不知来处;若眼灭时则灭,亦不知去处。无有而眼生,已有而眼灭②,皆由合会诸法因缘。所谓因缘法者,缘是有是,无是则无。所谓无明缘行,行缘识,识缘名色,名色缘六入,六入缘更乐,更乐缘痛,痛缘爱,爱缘ⓞ受,受缘有,有缘生,生缘死,死缘愁、忧、苦、ⓟ恼、不可称计。耳、鼻、舌、身、意,亦复如是,无有而生,[*]已有而灭,亦复不知来处,亦不知去处,皆由合会诸法因缘。是谓,长者!名为空行第一之ⓠ法。” 是时,阿那邠祁长者悲泣涕零不能自止。 时,舍利弗语阿那邠祁曰:“以何因缘悲感乃尔乎?” 长者报曰:“我不悲感。所以然者,我昔日来数承事佛,亦复尊敬诸长ⓡ老比丘,亦不闻如斯尊重之法,如舍利弗之所演说。” 是时,阿难语阿那邠祁曰:“长者当知,世间有二种之人,如来之所说。云何为二?一者知乐,二者知苦。彼习乐之人,所谓尊者耶输提③族姓子是。彼习苦之人,婆伽梨④比丘是。又复,长者!耶输提比丘空行ⓢ第一;信解脱者,婆伽梨比丘。又复,长者!知苦之人、知乐之人,二人心俱解脱,二俱如来弟子无与等者,由其不没不生,二人勤受佛教,亦无懈废,但心有增减故。人有知者,有不知者,如长者之所说:‘我昔ⓣ已来承事诸佛,恭敬长老比丘,初不闻⑤如斯尊重之法,如舍利弗之所说。’耶输提比丘观ⓤ视于地,而心得解脱;婆伽梨比丘观视ⓥ于刀,即时心得解脱。是故,长者!当作如婆伽梨比丘之比。” 是时,舍利弗广与说法,劝令欢喜,使发无上之心,即从坐起而去。 舍利弗、阿难去未久,须臾之顷阿那邠祁长者命终,便生三十三天。尔时,阿那邠祁天子有五事功德,胜彼诸天。云何为五?所谓天寿、天色、天ⓦ乐、天威神、天光明。尔时,阿那邠祁天子便作是念:“我今获此天身,皆由如来之恩。今我不宜于五欲自娱乐,先应至世尊所,拜跪问讯。” 时,阿那邠祁天子将诸天ⓧ人,前后围绕,持诸天花散如来身上。时如来在舍卫祇树给孤独园。时,彼天子在虚空中,叉手向世尊,便说斯偈:
“此是ⓨ祇ⓩ洹界, 仙人众娱戏, 尔时,阿那邠祁天子说斯偈已,如来默然可Ⓐ之。时,彼天子即生此念:“如来Ⓑ已然可我。”即舍神足,在一面立。 时,阿那邠祁天子白世尊言:“我是须达,又名阿那邠祁,人所明了,亦是如来弟子受圣尊教。今取命终,生三十三天。” 世尊告曰:“汝由何恩今获此天身?” 天子白佛:“蒙世尊之力,得受天身。”时,阿那邠祁天子复以天华散如来身上,亦散阿难及舍利弗身上,遍遶祇[*]洹七匝还没不现。 是时,世尊告阿难曰:“昨夜有天Ⓒ子来至我所,Ⓓ便说斯偈:
“‘此是祇[*]洹界, 仙人众娱Ⓔ戏, “是时,彼天子绕祇[*]洹七匝便退而去。汝今阿难!汝颇识彼天子乎?” 阿难白佛言:“必当是阿那邠祁长者也。” 佛告阿难:“如汝所言。善哉!乃能以未知智⑥而识彼天子。所以然者,彼是阿那邠祁天子。” 阿难白佛言:“阿那邠祁!今生天上为名何等?” 世尊告曰:“即名阿那邠祁。所以然者,彼天即生之日,诸天各各有此言:‘此天子在人中时,是如来弟子,恒等心普施一切,周穷济乏,作此功德已,此是三十三天,Ⓖ今故续名阿那邠祁。’” 尔时,世尊告诸比丘:“Ⓗ有大功德智慧成就,阿难比丘今在学地,Ⓘ智慧无与等者。所以然者,阿罗汉所应ⓐ知者,阿难便知之。过去诸佛世尊所应学者,阿难皆明了知。过去时亦有斯人,闻便了[*]知,如我今日阿难比丘瞻望方知之:‘如来须是;如来不须是。’过去诸佛弟子入三昧方知未然之事,如我今日阿难比丘睹便晓了。” 尔时,世尊告诸比丘:“我声闻中博有所知,有勇猛精进,念不错乱,多闻第一,堪任执事,所谓阿难比丘ⓑ是。” 时,诸比丘闻佛所说,欢喜奉行。 [校勘]ⓐ ~M. 143. Anāthapiṇḍikovāda.,[No. 26(28)]. ???? ⓑ 阿那[>邠]祁~Anāthapiṇḍika. ??? ⓒ 瑕=斑【圣】 “瑕”,圣本作“斑”。 “斑”,大正藏原为“瑕”,今依据圣本改作“斑”。 ⓓ (着衣)+持【宋】【元】【明】 “持”,宋、元、明三本作“着衣持”。 大正藏无“着衣”二字,今依据宋、元、明三本补上。 ⓔ 不+(不)【元】【明】【圣】 “不”,元、明、圣三本作“不不”。 大正藏无“不”字,今依据元、明、圣三本补上。 ⓕ 众=僧【宋】【元】【明】 “众”,宋、元、明三本作“僧”。 “僧”,大正藏原为“众”,今依据宋、元、明三本改作“僧”。 ⓖ (解脱)+见【宋】【元】【明】 “见”,宋、元、明三本作“解脱见”。 大正藏无“解脱”二字,今依据宋、元、明三本补上。 ⓗ 其德=及得【圣】 “其德”,圣本作“及得”。 “及得”,大正藏原为“其德”,今依据圣本改作“及得”。 ⓘ (味)+灭【宋】【元】【明】 “灭”,宋、元、明三本作“味灭”。 大正藏无“味”字,今依据宋、元、明三本补上。 ⓙ 堕=入【宋】【元】【明】 “堕”,宋、元、明三本作“入”。 “入”,大正藏原为“堕”,今依据宋、元、明三本改作“入”。 ⓚ 善=三【宋】 “善”,宋本作“三”。 “三”,大正藏原为“善”,今依据宋本改作“三”。 ⓛ 后=复【宋】【元】【明】 “后”,宋、元、明三本作“复”。 “复”,大正藏原为“后”,今依据宋、元、明三本改作“复”。 ⓜ 大正藏无“缘生有”三字,今依据宋、元、明三本补上。 ⓝ 大正藏无“则起”二字,今依据宋、元、明三本补上。 ⓞ 受=取【圣】 “受”,圣本作“取”。 “取”,大正藏原为“受”,今依据圣本改作“取”。 ⓟ 恼=乐【宋】【元】【明】【圣】 “恼”,宋、元、明、圣四本作“乐”。 “乐”,大正藏原为“恼”,今依据宋、元、明、圣四本改作“乐”。 ⓠ 法+(也)【宋】【元】【明】 “法”,宋、元、明三本作“法也”。 大正藏无“也”字,今依据宋、元、明三本补上。 ⓡ 老=者【圣】 “老”,圣本作“者”。 “者”,大正藏原为“老”,今依据圣本改作“者”。 ⓢ “空行”,大正藏原为“解空”,今依据宋、元、明三本改作“空行”。 ⓣ 已=以【圣】 “已”,圣本作“以”。 “以”,大正藏原为“已”,今依据圣本改作“以”。 ⓤ 大正藏无“观”字,今依据宋、元、明三本补上。 ⓥ 于=如【圣】 “于”,圣本作“如”。 “如”,大正藏原为“于”,今依据圣本改作“如”。 ⓦ 乐=颜【宋】,=额【圣】 ???? ⓧ 人=子【圣】 “人”,圣本作“子”。 “子”,大正藏原为“人”,今依据圣本改作“子”。 ⓨ 祇洹界~Jetavanam. ??? ⓩ 洹=桓【宋】【元】* “洹”,宋、元二本作“桓”。 “桓”,大正藏原为“洹”,今依据宋、元二本改作“桓”。 Ⓐ 〔之〕-【圣】 圣本无“之”字。 大正藏在“?”字之前/后有一“之”字,今依据圣本删去。 Ⓑ 已=以【圣】* “已”,圣本作“以”。 “以”,大正藏原为“已”,今依据圣本改作“以”。 Ⓒ 〔子〕-【宋】【元】【明】 宋、元、明三本无“子”字。 大正藏在“?”字之前/后有一“子”字,今依据宋、元、明三本删去。 Ⓓ 便说斯=而说此【宋】【元】【明】,〔便〕-【圣】 ???? Ⓔ 戏=乐【圣】 “戏”,圣本作“乐”。 “乐”,大正藏原为“戏”,今依据圣本改作“乐”。 Ⓕ 悦=喜【宋】【元】【明】 “悦”,宋、元、明三本作“喜”。 “喜”,大正藏原为“悦”,今依据宋、元、明三本改作“喜”。 Ⓖ 今=令【圣】 “今”,圣本作“令”。 “令”,大正藏原为“今”,今依据圣本改作“令”。 Ⓗ (阿难比丘)+有【宋】【元】【明】 “有”,宋、元、明三本作“阿难比丘有”。 大正藏无“阿难比丘”四字,今依据宋、元、明三本补上。 Ⓘ 〔智〕-【圣】 圣本无“智”字。 大正藏在“?”字之前/后有一“智”字,今依据圣本删去。 ⓐ 知=智【圣】* “知”,圣本作“智”。 “智”,大正藏原为“知”,今依据圣本改作“智”。 ⓑ 是+(尔)【宋】【元】【明】 “是”,宋、元、明三本作“是尔”。 大正藏无“尔”字,今依据宋、元、明三本补上。 [注解]① 萌兆:预兆,指无益解脱的吉凶禁忌。又译为“世间吉凶”、“忌讳吉庆”。or 众生。“萌”是以草木刚发芽来比喻众生智慧还未开,“兆”即“众”,许多。又作“兆萌”。 ② 若眼起时则起,亦不知来处;若眼灭时则灭,亦不知去处。无有而眼生,已有而眼灭:眼生起的时候就生起了,并不是从别的地方过来;眼灭去的时候就灭去了,并不是到别的地方去了。眼并不是永恒实存的,是因缘和合而生起的,生起之后灭去。 ③ 耶输提:疑为“尊者须菩提”在传抄时的讹误,比丘名,以“解空第一”闻名,他曾在乞食时专找富人家而不找穷人家,以免造成穷人家的负担,后来佛陀指正他应次第乞食,不挑贫富。也有解为优婆塞名,是毘舍离城内的大将,带领五百童子学佛,曾承办大爱道比丘尼及五百比丘尼的火化,参见《增壹阿含经》卷五十〈大爱道般涅槃品 52〉第1经。 ④ 婆伽梨:比丘名,佛陀称赞他“得信解脱,意无犹豫”第一,后来他身患重病,久病厌世,举刀自杀时以四圣谛思惟五受阴而得涅槃,详见《增壹阿含经》卷十九〈四意断品 26〉、《杂阿含经》卷四十七第1265经。又译作“婆迦梨”、“婆迦利”、“薄迦梨”、“跋迦梨”、“跋迦利”。 ⑤ 初不闻:从来没听过。“初”指从来、始终,这种用法用于否定句, ⑥ 未知智:由推论类比而得的智慧。 [对应经典][读经拾得]
本经教导:“不起于色,亦不依色而起于识;不起于声,不依声而起于识;不起香,不依香而起于识;不起于味,不依味而起于识;不起细滑,不依细滑而起于识;不起意,不依意而起于识;不起今世、后世,不依今世、后世而起于识;不起于爱,莫依爱而起于识。”简化来说,就是不因六境而起心动念。 这段经文能让人联想到《金刚般若波罗蜜经》:“诸菩萨摩诃萨应如是生清净心,不应住色生心,不应住声、香、味、触、法生心。”(CBETA, T08, no. 235, p. 749, c20-22) 本经记载给孤独长者听到这样的教导后“悲泣涕零不能自止”,《金刚般若波罗蜜经》则记载须菩提尊者听到教导后“深解义趣,涕泪悲泣”。
《杂阿含经》卷十三第312经还有南传《小部尼柯耶.优陀那》〈觉品1〉第10经巴希亚经中,佛陀也都曾开示过:“
视网膜、光线等条件都具足,我们才有视觉、才能看到东西;当条件不具足时,例如没有光线,自然就没有视觉、看不到东西。(为简化讨论,姑且不将没有光线时看到一片漆黑的情况称为有视觉。) 那没有视觉、看不到东西时,视觉跑去哪儿了?视觉没有跑去哪边,单纯就是因为条件不具足,视觉就灭去了。 同理,有视觉、看得到东西时,视觉也不是从哪个地方跑过来,单纯就是因为条件具足,视觉就升起了。 这个道理,在本经中描述为:(视觉升起时不是从哪个地方跑过来),(视觉没有跑去哪边)[……]) 这个道理,在本经中描述为:
舍利弗尊者教阿那邠祁长者的“空行第一之法”,佛陀也曾教导比丘们,若在文字上仍有疑义,可以对读参考: 《杂阿含经》卷十三第335经:“云何为第一义空经?诸比丘!眼生时无有来处,灭时无有去处。如是眼不实而生,生已尽灭,有业报而无作者,此阴灭已,异阴相续,除俗数法。”(CBETA, T02, no. 99, p. 92, c16-19) 《增壹阿含经》卷三十〈六重品37〉第7经:“云何名为第一最空之法?若眼起时则起,亦不见来处,灭时则灭,亦不见灭处;除假号法、因缘法。”(CBETA, T02, no. 125, p. 713, c15-18) 《佛说胜义空经》:“云何名胜义空?谓:眼生时而无少法有所从来;又眼灭时亦无少法离散可去。诸苾刍!其眼无实,离于实法。以要而言:有业有报,作者不可得,此蕴既终,复他蕴摄;别法合集,因缘所生。”(CBETA, T15, no. 655, p. 807, a1-5) ⓐ(九)[0820c03]闻如是: 一时,佛在舍卫国祇树给孤独园。 尔时,阿那邠祁长者有儿妇名曰ⓑ善生,颜貌端ⓒ正,面如桃华色,王波斯匿大臣之女,凭ⓓ其姓望①,ⓔ恃其豪族,亦不恭敬姑嫜②及其夫婿③,亦不事佛、法及比丘僧,亦不敬奉三尊。 是时,阿那邠祁长者便往至世尊所,头面礼足,在一面坐。尔时,长者白世尊言:“近与儿取妇,是波斯匿王第一大臣之女,自恃其姓望,不承事三尊、长老尊卑,唯愿世尊当与说法,使发欢喜,心开意解。” 尔时,如来默然许可长者所说。 时,长者复白佛言:“唯愿世尊当受我请及比丘僧。” 尔时,长者[*]以见如来默然受请,即从座起,礼佛ⓕ三匝而去。还至家中,办具种种饮食,敷好坐具,寻白:“时至,唯愿世尊当受我请,饮食[*]已具。” 尔时,世尊将ⓖ诸比丘众,前后围绕,至长者家,就座而坐。尔时,长者更取小座,在如来前坐。 尔时,世尊告善生女人曰:“长者女当知,夫为妇人有四事。云何为四?有妇如似母,有妇似亲亲④ⓗ,有妇似贼,有妇似婢。 “汝今当知,妇似母者,随时瞻视⑤夫主,不令有乏,承事供养。尔时,诸天便复将护,若人、非人不得其便,死便生天。是谓,长者!ⓘ此名妇人似母者也。 “彼云何有妇似亲ⓙ亲?于是,长者妇见夫已,无有增减之心,同其苦乐,是谓其人似亲亲者也。 “彼云何名为妇如似贼?于是,女人若见夫已,便怀瞋恚,憎ⓚ疾夫主,亦不承事恭敬礼拜,见辄欲害,心在他所。夫不亲妇,妇不亲夫,不为人所爱敬,诸天不拥护,恶鬼侵害,身坏命终,入地狱中,是谓斯人如似贼也。 “彼云何ⓛ名妇人如似婢ⓜ也?于是,贤良之妇见夫主随时瞻视,忍其言语,终不还报;忍其寒苦,恒有慈心,于三尊所,亦生斯念:‘此存我在,此衰我ⓝ耗。’以此之事,诸天拥护,若人、非人皆悉爱念,身坏命终,生善处天上。是谓,长者女!有此四妇,汝今为在何条?” 时,彼女人[间>闻]世尊说此语已,前礼佛足,白世尊言:“唯ⓞ愿世尊,我今改往修来,更不敢为,自今[*]已后,ⓟ常行礼法,如似婢也。” 是时,善生女人还至夫所,头面礼足:“唯愿瞻视,当如婢也。” 是时,善生女人复至世尊所,头面礼足,在一面坐。尔时,世尊渐与说法,所谓论者:施论、戒论、生天之论,欲为不净想,淫为大秽。是时,世尊ⓠ已知女人心开意解,诸佛世尊常所说法:苦、ⓡ习、尽、道,尔时世尊尽与女人说之,即于座上得法眼净,犹如新衣易染为色。此亦如是,分别诸法,善解深妙之义,自归三尊,而受五戒。 尔时,善生女人闻佛所说,欢喜奉行。 [校勘]ⓐ ~A. VII. 59. Sattabhariyā.,[Nos. 141-143]. ???? ⓑ 善生~Sujātā. ??? ⓒ 正=政【圣】 “正”,圣本作“政”。 “政”,大正藏原为“正”,今依据圣本改作“政”。 ⓓ 其=具【宋】 “其”,宋本作“具”。 “具”,大正藏原为“其”,今依据宋本改作“具”。 ⓔ 恃=依【宋】【元】【明】 “恃”,宋、元、明三本作“依”。 “依”,大正藏原为“恃”,今依据宋、元、明三本改作“依”。 ⓕ (遶)+三【圣】 “三”,圣本作“遶三”。 大正藏无“遶”字,今依据圣本补上。 ⓖ 〔诸〕-【宋】【元】【明】 宋、元、明三本无“诸”字。 大正藏在“?”字之前/后有一“诸”字,今依据宋、元、明三本删去。 ⓗ 大正藏无“亲”字,今依据宋、元、明、圣四本补上。 ⓘ (女)+此【宋】【元】【明】 “此”,宋、元、明三本作“女此”。 大正藏无“女”字,今依据宋、元、明三本补上。 ⓙ 亲+(者)【宋】【元】【明】 “亲”,宋、元、明三本作“亲者”。 大正藏无“者”字,今依据宋、元、明三本补上。 ⓚ 疾=嫉【宋】【元】【明】 “疾”,宋、元、明三本作“嫉”。 “嫉”,大正藏原为“疾”,今依据宋、元、明三本改作“嫉”。 ⓛ 名+(为)【宋】【元】【明】 “名”,宋、元、明三本作“名为”。 大正藏无“为”字,今依据宋、元、明三本补上。 ⓜ 〔也〕-【宋】【元】【明】 宋、元、明三本无“也”字。 大正藏在“?”字之前/后有一“也”字,今依据宋、元、明三本删去。 ⓝ 耗=秏【圣】 “耗”,圣本作“秏”。 “秏”,大正藏原为“耗”,今依据圣本改作“秏”。 ⓞ 〔愿〕-【宋】【元】【明】 宋、元、明三本无“愿”字。 大正藏在“?”字之前/后有一“愿”字,今依据宋、元、明三本删去。 ⓟ 常=当【宋】【元】【明】【圣】 “常”,宋、元、明、圣四本作“当”。 “当”,大正藏原为“常”,今依据宋、元、明、圣四本改作“当”。 ⓠ 已=以【宋】【元】【明】【圣】 “已”,宋、元、明、圣四本作“以”。 “以”,大正藏原为“已”,今依据宋、元、明、圣四本改作“以”。 ⓡ 习=集【元】【明】 “习”,元、明二本作“集”。 “集”,大正藏原为“习”,今依据元、明二本改作“集”。 [注解]① 姓望:种姓的声望;家族的地位。 ② 姑嫜:丈夫的父母。 ③ 夫婿:丈夫。 ④ 亲亲:亲属。 ⑤ 瞻视:照顾。 [对应经典][读经拾得]有同学问:“有妇似母、似亲亲、似贼、似婢,应该只有‘似贼’是不好的。为何媳妇后来只要‘似婢’自己作贱自己呢?” 印度当时是男尊女卑的社会,妻子在家要相夫教子,类似中国所谓的三从四德。另一方面,许多结婚几十年的老夫妻,先生说长久维系情感的秘诀是:“太太永远是对的”,“似婢”而不起争执,除了修习忍辱,或许也算是一种智慧。 (一〇)[0821a24]闻如是: 一时,佛在舍卫国祇树给孤独园。 尔时,尊者舍利弗ⓐ便往至世尊所,头面礼足,在一面坐。须臾退坐白世尊言:“ⓑ尊恒称誉豪尊高位,不说卑贱,然我,世尊!不叹豪尊,不说卑贱。处中而说,使得出家学道。” 佛告舍利弗:“汝ⓒ等自称言:‘不叹豪尊,不说卑贱,处中而说,得出家学道。’然我今日亦不说上、中、下及受生分。所以然者,夫生甚苦,不足愿乐,如彼粪除,少尚极臭,何况积多!今受生分亦复如是,一生、二生犹尚苦难,何况流转终始而可甘处?由有有生,ⓓ由生有老,ⓔ由老有病,有死、愁、忧、苦、恼,何可贪乐,便成五盛阴身。吾今观此义已,而作是说:‘一生、二生犹ⓕ尚苦难,何况流转终始而可甘处?’ “不必为修行而发愿生卑贱家若当舍利弗意欲生者,便当发愿生豪贵家,不生卑贱。所以然者,舍利弗!众生长夜为心所缚,不为豪族所缚。然我,舍利弗!处豪贵家,是刹利种,出转轮圣王。设我不出家学道者,应为转轮圣王,今舍转轮圣王位,出家学道,成无上道。夫生卑贱家者,不得出家学道,反堕恶趣。是故,舍利弗!当求方便,降伏于心。如是,舍利弗!当作是学。” 尔时,舍利弗闻佛所说,欢喜奉行。 增壹阿[*]含经卷第四十ⓖ九ⓗ [校勘]ⓐ “便往至世尊”,圣本作“与诸比丘大众围遶俱诸佛”。 ⓑ (世)+尊【宋】【元】【明】【圣】 “尊”,宋、元、明、圣四本作“世尊”。 大正藏无“世”字,今依据宋、元、明、圣四本补上。 ⓒ 〔等〕-【宋】【元】【明】 宋、元、明三本无“等”字。 大正藏在“?”字之前/后有一“等”字,今依据宋、元、明三本删去。 ⓓ 〔由生〕-【宋】【元】【明】 宋、元、明三本无“由生”二字。 大正藏在“?”字之前/后有“由生”二字,今依据宋、元、明三本删去。 ⓔ 由老有病=有病由病【宋】【元】【明】 “由老有病”,宋、元、明三本作“有病由病”。 “有病由病”,大正藏原为“由老有病”,今依据宋、元、明三本改作“有病由病”。 ⓕ 尚=常【圣】 “尚”,圣本作“常”。 “常”,大正藏原为“尚”,今依据圣本改作“常”。 ⓖ 九=八【宋】【元】【明】【圣】 “九”,宋、元、明、圣四本作“八”。 “八”,大正藏原为“九”,今依据宋、元、明、圣四本改作“八”。 ⓗ +(光明皇后愿文)【圣】 圣本在“??”字之后有光明皇后愿文。 大正藏无“光明皇后愿文”六字,今依据圣本补上。 [注解][对应经典][读经拾得]本经表示在修行还不能得解脱之前,可发愿生在良好的家境,而不要发愿生于卑贱的家境,因为人是由于心而被缠缚,而不是由良好的家境所缠缚。更进一步来看,行善、布施才能有良好的家境,因此可说本经鼓励行善、布施。《增壹阿含经》卷三十一〈力品38〉第5经即记载:“世尊告曰:‘世间求福之人无复过我,如来于六法无有厌足。云何为六?一者施;二者教诫;三者忍,四者法说、义说;五者将护众生,六者求无上正真之道。’”(CBETA, T02, no. 125, p. 719, b2-6) 《中阿含经》卷34〈大品 1〉这则经文也相关:“莫畏于福,爱乐意所念。所以者何?福者是说乐。畏于福,不爱乐意所念。所以者何?非福者,是说苦。”(CBETA, T01, no. 26, p. 645, c17-19) 也不应误解以为本经轻视卑贱的家境,因为从佛法的角度来看,现在的境遇都是无常,《杂阿含经》卷七第149经说众生跟别人相比认为“我胜、我等、我卑”的看法,都是因为执著五阴为我。唯有把握现在积极修行,才能有未来的善果甚至解脱。 《根本说一切有部毘奈耶出家事》卷二则记载舍利弗尊者在过去世曾经生为王子,不管他多想出家,父亲都要他接下王位,坚决不让他出家,因此他只能赞助别人出家。在他见到所赞助出家的人证得了辟支佛、六通具足后,发愿未来世不要出生在尊贵的家中,也不要出生在卑贱的家中,而要出生在中等的家庭中,出家没有障碍,由于这样的誓愿,舍利弗出生在中等的家庭而且顺利出家。这是舍利弗尊者前世的选择,不代表就是最好的或是唯一的选择,本经中佛陀也提出不同的选择。 另一方面,《根本说一切有部毘奈耶破僧事》卷二则记载佛陀从兜率天下生人间时,会依所造善业的力量选择在尊贵的家庭出生,以避免若出生在卑贱的家中,众生轻视其家境而毁谤造业。 * * * * 待整合: 印度有苦行的风气,或许因此某些修行人有畏福的想法。 对于有正见的佛弟子,福报能协助修行 c.f. 增壹阿含10品7经:“快哉福报,所愿者得,速至灭尽,到无为处。” [进阶辨正] |
|||||||||
|