中阿含ⓐ经卷第三十九 东晋罽宾三藏瞿昙僧伽提婆译ⓑ 导读(一五四)梵志品婆罗婆堂经第ⓒ三(第四分别诵)ⓓ我闻如是: 一时,佛游舍卫国,在东园ⓔ鹿子母堂。 尔时,有二人婆私吒ⓕ及婆罗婆ⓖ梵志族,剃除须发,著袈裟衣,至信、舍家、无家、学道。诸梵志见已,极诃责ⓗ数,甚急至苦,而语之曰:“梵志种胜,余者不如;梵志种白,余者皆黑;梵志得清净,非梵志不得清净;梵志梵天子,从彼口生,梵梵所化。汝等舍胜从不如,舍白从黑,彼秃沙门为黑所缚,断种无子。是故汝等所作大恶,极犯大过。” 尔时,世尊则于晡时从宴ⓘ坐起,堂上来下,于堂影中露地经行,为诸比丘说甚深微妙法。尊者婆私吒遥见世尊则于晡时从宴[*]坐起,堂上来下,于堂影中露地经行,为诸比丘说甚深微妙法。尊者婆私吒见已,语曰:“贤者婆罗婆!当知世尊则于晡时从宴[*]坐起,堂上来下,于堂影中露地经行,为诸比丘说甚深微妙法。贤者婆罗婆!可共诣佛,或能因此从佛闻法。” 于是,婆私吒及婆罗婆即诣佛所,稽首作礼,从后经行。 世尊回顾,告彼二人:“婆私吒!汝等二梵志舍梵志族,剃除须发,著袈裟衣,至信、舍家、无家、学ⓙ道,诸梵志见已,不大责[*]数耶ⓚ?” 彼即答曰:“唯然。世尊!诸梵志见已,极诃责[*]数,甚急至苦。” 世尊问曰:“婆私吒!诸梵志见已,云何极诃责[*]数,甚急至苦耶[*]?” 答曰:“世尊!诸梵志见我等已,而作是说:‘梵志种胜,余者不如;梵志种白,余者皆黑;梵志得清净,非梵志不得清净;梵志梵天子,从彼口生,梵梵所化。汝等舍胜从不如,舍白从黑,彼秃沙门为黑所缚,断种无子。是故汝等所作大恶,极犯大过。’世尊!诸梵志见我等已,如是极诃责[*]数,甚急至苦。” 世尊告曰:“婆私吒!彼诸梵志所说至恶,极自ⓛⓜ无赖①。所以者何?谓彼愚痴,不善晓解,不识良田,不能自知,作如是说:‘我等梵志是梵天子,从彼口生,梵梵所化。’所以者何?婆私吒!我此无上明、行、作证,不说生胜,不说种姓,不说憍慢:‘彼可我意,不可我意,因坐因水,所学经书②’。婆私吒!若有婚姻者③,彼应说生,应说种姓,应说憍慢:‘彼可我意,不可我意,因坐因水,所学经书’。婆私吒!若有计生、计姓、计慢者④,彼极远离于我无上明、行、作证。婆私吒!说生、说姓、说慢:‘彼可我意,不可我意,因坐因水,所学经书’者,于我无上明、行、作证别。 各种姓都有善法与恶法 复次,婆私吒!谓有三种,令非一切人人共诤,杂善不善法,彼则为圣所称不称。云何为三?刹利种、梵志种、居士种。婆私吒!于意云何?刹利杀生,不与取、行邪淫、妄言乃至邪见,居士亦然;非梵志耶[*]?” 答曰:“世尊!刹利亦可杀生、不与取、行邪淫、妄言,乃至邪见,梵志、居士亦复如是。” 世尊问曰:“婆私吒!于意云何?梵志离杀、断杀、不与取、行邪淫、妄言,乃至离邪见,得正见;刹利、居士为不然耶[*]?” 答曰:“世尊!梵志亦可离杀、断杀、不与取、行邪淫、妄言,乃至离邪见得正见;刹利、居士亦复如是。” 世尊问曰:“婆私吒!于意云何?若有无量恶不善法,是刹利、居士所行;非梵志耶[*]?若有无量善法,是梵志所行;非刹利、居士耶[*]?” 答曰:“世尊!若有无量恶不善法,彼刹利ⓝ亦不ⓞ可行,梵志、居士ⓟ亦复如是。若有无量善法,彼梵志亦可行,刹利、居士亦复如是。” “婆私吒!若有无量恶不善法,一向刹利、居士行,非梵志者。若有无量善法,一向梵志行,非刹利、居士者。彼诸梵志可作是说:‘我等梵志是梵天子,从彼口生,梵梵所化。’所以者何?婆私吒!见梵志女始婚姻时,婚姻已后,见怀妊ⓠⓡ时,怀妊[*][*]已后,见产生时,或童男,或童女。婆私吒!婆罗门也是妈妈生的,而不是梵天口生如是诸梵志亦如世法,随产道生,然彼妄言诬ⓢ谤梵天而作是说:‘我等梵志是梵天子,从彼口生,梵梵所化。’ “婆私吒!若族姓子、若干种姓、若干种名,舍若干族,剃除须发,著袈裟衣,至信、舍家、无家,从我学道,应作是念ⓣ:‘我等梵志是梵天子,从彼口生,梵梵所化。’所以者何?婆私吒!彼族姓子入我正法、律中,受我正法、律,得至彼岸,断疑度惑ⓤ,无有犹豫,于世尊法得无所畏。是故彼应作是说:‘我等梵志是梵天子,从彼口生,梵梵所化。’婆私吒!彼梵天者,是说如来、无所著、等正觉,梵是如来,今ⓥ是如来,无烦无热,不离如者,是如来也。婆私吒!于意云何?诸释下意⑤爱敬至重,供养奉事于波斯匿ⓦ拘娑罗王耶[*]?” 彼则答曰:“如是。世尊!” 世尊问曰:“婆私吒!于意云何?若诸释下意爱敬至重,供养奉事于波斯匿拘娑罗王,如是波斯匿拘娑罗王则于我身下意爱敬至重,供养奉事我耶[*]?” 答世尊曰:“诸释下意爱敬至重,供养奉事于波斯匿拘娑罗王者,此ⓧ无奇特。若波斯匿拘娑罗王下意爱敬至重,供养奉事于世尊者,此甚奇特。” 世尊告曰:“婆私吒!波斯匿拘娑罗王不如是意,而于我身下意爱敬至重,供养奉事于我:‘沙门瞿昙种族极高,我种族下。沙门瞿昙财宝甚多,我财宝少。沙门瞿昙形色至妙,我色不妙。沙门瞿昙有大威神,我威神小。沙门瞿昙有善智慧,我有恶智。’婆私吒!但敬法因此敬佛波斯匿拘娑罗王爱敬于法,至重供养,为奉事故,而于我身下意爱敬至重,供养奉事于我。” 产生种姓的因缘 尔时,世尊告比丘曰:“婆私吒!有时此世皆悉败坏。此世坏时,若有众生生晃昱天ⓨ,彼于其中妙色意生,一切支节诸根具足,以喜为食,自身光明,昇于虚空,净色久住。婆私吒!有时此大地满其中水,彼大水上以风吹搅,结构ⓩ为精,合Ⓐ聚和合,犹如熟酪,以抨抨Ⓑ乳,结构[*]为精,合[*]聚和合。如是,婆私吒!有时此大地满其中水,彼大水上以风吹搅,结构[*]为精,合[*]聚和合,从是生地味⑥,有色香味。云何为色?犹如生酥Ⓒ及熟酥[*]色。云何为味?如蜜丸味。 “婆私吒!有时此世还成复Ⓓ时,若有众生生晃昱天,寿尽、业尽、福尽命终,生此为人,生此间已,妙色意生,一切支节诸根具足,以喜为食,自身光明,昇于虚空,净色久住。婆私吒!尔时,世中无有日月,亦无星宿,无有昼夜,无月、半月,无时无岁。婆私吒!当尔之时,无父无母,无男无女,又无大家,复无奴婢,唯等众生。于是,有一众生贪餮Ⓔ不廉,便作是念:‘云何地味?我宁可以指抄此地味尝。’彼时,众生便以指抄此地味尝。如是,众生既知地味,复欲得食。彼时,众生复作是念:‘何故以指食此地味,用自疲劳?我今宁可以手撮此地味食之。’彼时,众生便以手撮此地味食。于彼众生中复有众生,见彼众生各以手撮此地味食,便作是念:‘此实为善,此实为快,我等宁可亦以手撮此地味食。’时,彼众生即以手撮此地味食。若彼众生以手撮此地味食已,如是如是,身生转厚、转重、转坚,若彼本时有清净色,于是便灭,自然生暗。婆私吒!世间之法,自然有是,若生暗者,必生日月,生日月已,便生星宿,生星宿已,便成昼夜,成昼夜已,便有月、半月,有时、有岁。彼食地味,住Ⓕ世久远。 “婆私吒!若有众生食地味多者,便生恶色,食地味少者,便有妙色,从是知色有胜有如,因色胜如故,众生众生共相轻慢言:‘我色胜,汝色不如。’因色胜如而生轻慢及恶法故,地味便灭。地味灭已,彼众生等便共聚集,极悲啼泣而作是语:‘奈何地味?奈何地味?’犹如今人含消美物,不说本字,虽受持而不知义⑦,此说观义亦复如是。婆私吒!地味灭后,彼众生生地肥⑧Ⓖ,有色香味。云何为色?犹如生酥[*]及熟酥[*]色。云何为味?如蜜丸味。彼食此地肥[*],住世久远。 “婆私吒!若有众生食地肥[*]多者,便生恶Ⓗ色,食地肥[*]少者,便有妙色,从是知色有胜有如,因色胜如故,众生众生共相轻慢言:‘我色胜,汝色不如。’因色胜如而生轻慢及恶法故,地肥[*]便灭。地肥[*]灭已,彼众生等便共聚集,极悲啼泣而作是语:‘奈何地肥[*]?奈何地肥[*]?’犹如今人为他所责Ⓘ,不说本字,虽受持而不知义,此说观义亦复如是。婆私吒!地肥[*]灭后,彼众生生婆罗⑨Ⓙ,有色香味。云何为色?犹如Ⓚ昙华色。云何为味?如淖蜜丸味。彼食此婆罗,住世久远。 “婆私吒!若有众生食婆罗多者,便生恶色,食婆罗少者,便有妙色,从是知色有胜有如,因色胜如故,众生众生共相轻慢言:‘我色胜,汝色不如。’因色胜如而生轻慢及恶法故,婆罗便灭。婆罗灭已,彼众生等便共聚集,极悲啼泣而作是语:‘奈何婆罗?奈何婆罗?’犹如今人苦法所触,不说本字,虽受持而不知义,此说观义亦复如是。 “婆私吒!婆罗灭后,彼众生生自然粳米⑩,白净无皮,亦无有穬Ⓛ藁Ⓜ,长四寸,朝刈暮生,暮刈朝生,熟有盐味,无有生气。众生食此自然粳米,如Ⓝ彼众生食此自然粳米已,彼众生等便生若干形,或有众生而生男形,或有众生而生女形。若彼众生生男女形者,彼相见已,便作是语:‘恶众生生,恶众生生。’ “婆私吒!恶众生生者,谓说妇人也。若彼众生生于男形及女形者,彼众生等则更相伺,更相伺已,眼更相视,更相视已,则更相染,更相染已,便有烦热,有烦热已,便相爱着,相爱着已,便行于欲。若见行欲时,便以木石,或以杖块而掷打Ⓞ之,便作是语:‘咄咄Ⓟ!弊恶众生作非法事。’云何众生共作是耶[*]?犹如今人迎新妇时,则以襆Ⓠ华散,或以华鬘垂,作如是语Ⓡ:‘新妇安隐,新妇安隐。’本所可憎,今所可爱。婆私吒!若有众生恶不净法,憎恶羞耻,怀惭愧者,彼便离众一日、二日,至六、七日,半月、一月,乃至一岁。婆私吒!若有众生欲得行此不净行者,彼便作家而作是说:‘此中作恶,此中作恶。’婆私吒!是谓初因初缘世中起家法,旧第一智⑪,如法、非不如法⑫,如法人尊⑬。 “于中有一Ⓢ懒惰Ⓣ众生,便作是念:‘我今何为日日Ⓤ常取自然粳米,我宁可并Ⓥ取一日食直耶[*]?’彼便并[*]取一日食米。于是,有一众生语彼众生曰:‘众生!汝来共行取米耶[*]?’彼则答曰:‘我已并[*]取,汝自取去。’彼众生闻已,便作是念:‘此实为善,此实为快,我亦宁可并[*]取明日所食米耶[*]?’彼便并[*]取明日米来。复有一众生语彼众生曰:‘众生!汝来共行取米耶[*]?’彼则答曰:‘我已并[*]取明日米来,汝自取去。’彼众生闻已,便作是念:‘此实为善,此实为快,我今宁可并[*]取七日食米来耶[*]?’时,彼众生即便并[*]取七日米来。如[*]彼众生自然粳米极取积聚,彼宿粳米便生皮穬[*],刈Ⓦ至七日亦生皮穬[*],随所刈[*]处,即不复生。 “于是,彼众生便共聚集,极悲啼泣,作如是语:‘我等生恶不善之法,谓我曹等储畜宿米。所以者何?我等本有妙色意生,一切支节诸根具足,以喜Ⓧ为食,自身光明,昇于虚空,净色久住,我等生地味,有色香味。云何为色?犹如生酥Ⓨ及熟酥[*]色。云何为味?如蜜丸味。我等食地味,住世久远。我等若食地味多者,便生恶色,食地味少者,便Ⓩ有妙色,从是知色有胜有如,因色胜如故,我等各各共相轻慢言:“我色胜,汝色不如。”因色胜如而生轻慢及恶法故,地味便灭,地味灭后,我等生地肥[*],有色香味。云何为色?犹如生酥[*]及熟酥[*]色。云何为味?如蜜丸味。我等食地肥[*],住世久远。我等若食地肥[*]多者,便生恶色,食地肥[*]少者,便有妙色,从是知色有胜有如,因色胜如故,我等各各共相轻慢言:“我色胜,汝色不如。”因色胜如而生轻慢及恶法故,地肥[*]便灭。地肥[*]灭后,我等生婆罗,有色香味。云何为色?犹如[*]昙华色。云何为味?如淖蜜丸味。我等食婆罗,住世久远。我等若食婆罗多者,便生恶色,食婆罗少者,便有妙色,从是知色有胜有如,因色胜如故,我等各各共相轻慢言:“我色胜,汝色不如。”因色胜如而生轻慢及恶法故,婆罗便灭。婆罗灭后,我等生自然粳米,白净无皮,亦无有穬[*]藁[*],长四寸,朝刈暮生,暮刈朝生,熟有盐味,无有生气,我等食彼自然粳米,如⒜我等自然粳米,极取积聚,彼宿粳米便生皮穬[*],刈⒝至七日,亦生皮穬[*],随所刈处,即不复生,我等宁可造作田种,立标榜⒞耶[*]?’ “于是,彼⒟众生等造作田种,竖立标榜[*]。于⒠中有一众生自有稻谷,而入他田窃取他稻,其主见已,便作是语:‘咄!咄!弊恶众生,云何作是?汝自有稻,而入他田窃取他稻。汝今可去,后莫复作。’然彼众生复至再三窃取他稻,其主亦至再三见已,便以拳扠牵诣众所,语彼众曰:‘此一众生自有稻谷,而入我田窃取我稻。’然彼一众生亦语众曰:‘此一众生以拳扠我牵来诣众。’ “于是,彼诸众生共聚集会⒡,极悲啼泣而作是语:‘我等生恶不善之法,谓守田也。所以者何?因守田故,便共诤讼,有失有尽,有相道说,有拳相扠。我等宁可于其众中举一端正⒢形色,极妙最第一者,立为田主⒣,若可诃者,当令彼诃,若可摈⒤者,当令彼摈[*],若我曹等所得稻谷,当以如法输送与彼。’于是,彼众生中,若有端正[*]形色,极妙最第一者,众便共举,立为田主,若可诃者,彼便诃责⒥,若可摈[*]者,彼便摈[*]弃,若⒦有稻者,便以如法输送与彼是田主。是田主谓之刹利也⒧,令如法乐众生,密⒨护行戒是王⒩,是王谓之王⒪也。婆私吒!是谓初因初缘世中刹利种,旧第一智,如法非不如法,如法人尊。 “于是,彼异众生以守为病,以守为痈,以守为箭刺⒫,便弃舍守,依于无事⑭,作草叶屋而学禅也。彼从无事,朝朝平旦入村邑王城而行乞食,彼多众生见便施与,恭敬尊重,而作是语:‘此异众生以守为病,以守为痈,以守为箭刺,便弃舍守,依于无事,作草叶屋而学禅也。此诸尊舍害、恶不善法是梵志,是梵志谓之梵志也。’ “彼众生学禅不得禅,学苦行不得苦行,学远离不得远离,学一心不得一心,学精进不得精进,便舍⒬无事,还村邑王城,作四柱⒭屋,造立经书。彼多众生见如是已,便不复施与、恭敬、尊重,而作是语:‘此异众生本以守为病,以守为痈,以守为箭刺,便弃舍守,依于无事,作草叶屋,而学于禅不能得禅,学苦行不得苦行,学远离不得远离,学一心不得一心,学精进不得精进,便舍无事,还村邑王城,作四柱⒮屋,造立经书。此诸尊等更学博闻,不复学禅是博闻,是博闻谓之博闻。’婆私吒!是谓初因初缘世中有梵志种,旧第一智,如法非不如法,如法人尊。 “于是,彼异众生各各⒯诸方而作田业,是各各诸方而作田业,是各各诸方而作田业,谓之鞞舍⒰。婆私吒!是谓初因初缘世中有鞞舍种,旧第一智,如法非不如法,如法人尊。 “婆私吒,世中起此三种姓已,便知有第四沙门⒱种也。云何世中有此三种姓已,便知有第四沙门种耶?于刹利族族姓之子,能自诃责[*]恶不善法,自厌憎恶恶不善法,剃除须发,著袈裟衣,至信、舍家、无家、学道,而作是念:‘我当作沙门,行于梵行。’便作沙门行于梵行。如是,梵志种族、鞞舍种族族姓之子,亦自诃责[*]恶不善法,自厌憎恶恶不善法,剃除须发,著袈裟衣,至信、舍家、无家、学道,亦作是念:‘我当作沙门,行于梵行。’便作沙门行于梵行。婆私吒!如是世中起此三种姓已,便知有第四沙门种也。 苦乐是由于善恶业而非种姓所决定,除了受苦乐外,更有解脱之道 “婆私吒!我今广说此三种姓。云何广有此三种耶?刹利种族族姓之子,身行不善法,口、意行不善法,彼身坏命终,一向受苦。如是,梵志种族、鞞舍种族族姓之子,身行不善法,口、意行不善法,彼身坏命终,一向受苦。婆私吒!刹利种族族姓之子,身行善法,口、意行善法,彼身坏命终,一向受乐。如是,梵志种族、鞞舍种族族姓之子,身行善法,口、意行善法,彼身坏命终,一向受乐。婆私吒!刹利种族族姓之子,身行二行及与护行,口、意行二行及与护行,彼身坏命终,受于苦乐。如是,梵志种族、鞞舍种族族姓之子,身行二行及与护行,口、意行二行及与护行,彼身坏命终,受于苦乐。 “婆私吒!刹利种族族姓之子,修七觉法,善思善观,彼如是知、如是见,欲漏心解脱,有漏、无明漏心解脱,解脱已,便知解脱,生已尽,梵行已立,所作已办,不更受有,知如真。如是,梵志种族、鞞舍种族族姓之子,修七觉法,善思善观,彼如是知、如是见,欲漏心解脱,有漏、无明漏心解脱,解脱已,便知解脱,生已尽,梵行已立,所作已办,不更受有,知如真。婆私吒!如是此三种广分别也。梵天帝主说此偈曰:
“‘刹利二足尊, 谓有种族姓, “婆私吒!梵天帝主善说此偈,非不善也。善歌讽诵,非不善也。善咏语言,非不善也。谓如是说:
“‘刹利二足尊, 谓有种族姓, “所以者何?我亦如是说:
“‘刹利二足尊, 谓有种族姓, 佛说如是。尊者婆私吒、婆罗婆等,及诸比丘闻佛所说,欢喜奉行。 婆罗婆堂经第三竟⒲(五千六十八字)⒳ [校勘]ⓐ “含”,圣本作“鋡”。[*] ⓑ 圣本无“东晋罽宾三藏瞿昙僧伽提婆译”十三字。 ⓒ “第”,明本作“第十”。 ⓓ 明本无“第四分别诵”五字。 ⓔ “东园”,巴利本作 Pubbāarāma。 ⓕ “婆私吒”,巴利本作 Vāseṭṭha。 ⓖ “婆罗婆”,巴利本作 Bhāradvāja。 ⓗ “责”,圣本作“啧”。[*] ⓘ “宴”,大正藏原为“燕”,今依据宋、元、明三本改作“宴”。[*] ⓙ “学”,大正藏原为“觉”,今依据前后文改作“学”。 ⓚ “耶”,万德寺本作“邪”。[*] ⓛ “极自”,宋、元、明三本作“困极”。 ⓜ “极”,万德寺本、圣二本作“困”。 ⓝ 大正藏在“刹利”字之后有“居士”二字,今依据宋、元、明、万德寺本、圣五本删去。 ⓞ 大正藏无“不”字,今依据宋、元、明三本补上。 ⓟ 大正藏无“居士”二字,今依据宋、元、明、万德寺本、圣五本补上。 ⓠ “妊”,万德寺本、圣二本作“任”。[*] ⓡ 大正藏在“妊”字之后有一“身”字,今依据宋、元、明、万德寺本、圣五本删去。[*] ⓢ “诬”,大正藏原为“𧩄”,今依据元、明二本改作“诬”。 ⓣ “念”,大正藏原为“说”,今依据宋、元、明三本改作“念”。 ⓤ “惑”,万德寺本作“或”。 ⓥ “今”,大正藏原为“冷”,今依据宋、明二本改作“今”。 ⓦ “波斯匿”,巴利本作 Pasenadi。 ⓧ 万德寺本无“此”字。 ⓨ “晃昱天”,巴利本作 Ābhassara。 ⓩ “构”,大正藏原为“构”,今依据宋、元、明三本改作“构”。[*] Ⓐ “合”,圣本作“含”。[*] Ⓑ “抨抨”,圣本作“𮝂𮝂]”。 Ⓒ “酥”,圣本作“苏”。[*] Ⓓ “成复”,大正藏原为“复成”,今依据宋、元、明、万德寺本、圣五本改作“成复”。 Ⓔ “餮”,万德寺本、圣二本作“余”。 Ⓕ “地味住”,宋、元、明三本作“味在”。 Ⓖ “肥”,圣本作“𦡕”。[*] Ⓗ “恶”,圣本作“为”。 Ⓘ “责”,大正藏原为“啧”,今依据宋、元、明三本改作“责”。 Ⓙ “婆罗”,巴利本作 Badālatā。 Ⓚ “如”,大正藏原为“加”,今依据宋、元、明、圣四本改作“如”。[*] Ⓛ “穬”,大正藏原为“䵃”,今依据宋、元、明三本改作“穬”。[*] Ⓜ “藁”,圣本作“槀”。[*] Ⓝ “如”,万德寺本、圣二本作“如如”。[*] Ⓞ “掷打”,大正藏原为“打掷”,今依据宋、元、明、圣四本改作“掷打”。 Ⓟ 大正藏无“咄”字,今依据宋、元、明、万德寺本、圣五本补上。 Ⓠ “襆”,万德寺本作“𧚦”,圣本作“朴”。 Ⓡ “语”,大正藏原为“言”,今依据宋、元、明、圣四本改作“语”。 Ⓢ 大正藏在“一”字之后有一“事”字,今依据宋、元、明、圣四本删去。 Ⓣ “惰”,宋、元、圣三本作“懒”。 Ⓤ “日”,圣本作“月”。 Ⓥ “并”,大正藏原为“并”,今依据宋、元、明三本改作“并”。[*] Ⓦ “刈”,宋本作“割”。[*] Ⓧ “喜”,圣本作“憙”。 Ⓨ “酥”,万德寺本、圣二本作“苏”。[*] Ⓩ “便”,大正藏原为“彼”,今依据元、明二本改作“便”。 ⒜ “如”,圣本作“如如”。 ⒝ “刈”,宋、元、明三本作“割”。 ⒞ “榜”,圣本作“榜”。[*] ⒟ 大正藏无“彼”字,今依据宋、元、明、圣四本补上。 ⒠ 圣本无“于”字。 ⒡ “会”,大正藏原为“曾”,今依据前后文改作“会”。 ⒢ “正”,圣本作“政”。[*] ⒣ “田主”,巴利本作 Khettānaṁ-pati。 ⒤ “摈”,圣本作“殡责”。[*] ⒥ “责”,大正藏原为“啧”,今依据宋、元、明三本改作“责”。[*] ⒦ “若”,圣本作“各”。 ⒧ “刹利也”,巴利本作 Khattiya。 ⒨ “密”,大正藏原为“守”,宋、明、万德寺本三本作“密”,元、圣二本作“蜜”,今依据宋、明、万德寺本三本改作“密”。 ⒩ “王”,圣本作“主”。 ⒪ “王”,巴利本作 Rājan。 ⒫ “刺”,大正藏原为“刹”,今依据前后文改作“刺”。 ⒬ 圣本无“舍”字。 ⒭ “柱”,圣本作“住”。 ⒮ “柱”,圣本作“注”。 ⒯ 大正藏在“各”字之后有一“诣”字,今依据宋、元、明、万德寺本、圣五本删去。 ⒰ “鞞舍”,巴利本作 Vessa。 ⒱ “沙门”,巴利本作 Samaṇa。 ⒲ 明本无“婆罗婆堂经第三竟”八字。 ⒳ 宋、元、明、圣四本无“五千六十八字”六字。 [注解]① 极自无赖:实在是蛮横没有道理。 ② 彼可我意,不可我意,因坐因水,所学经书:他符合我的心意还是不合我的心意?坐的位置、用水的先后如何?(例如《中阿含经》卷三十八第152经中“第一座、第一澡水”代表最高的地位。)读过多少经书?按:这里是指以自我中心来判断他人、根据世俗表相来评判他人。 ③ 婚姻者:结婚的人、行欲的人。这句是指行欲的人、非修行人因为不懂事,说这话还说得过去,但自命清净的梵志说这话实在是没道理。 ④ 计生、计姓、计慢者:计度出生、计度种性、计度我慢(高傲憍慢)的人。这句是指爱计较的高傲憍慢的人才会说这种话,和佛陀所说差太多了。 ⑤ 下意:谦卑。 ⑥ 地味:远古时代水上自然凝聚的美味,颜色如酥酪,滋味如蜂蜜。相当的《长阿含经》经文作“地味”或“地甘泉”,相当的南传经文作“地味”。 ⑦ 犹如今人含消美物,不说本字,虽受持而不知义:就如同现在的人吃了好吃的东西后,不会说食物的名称(而是发出感叹声),但自己也不知道感叹声是什么意思。相当的南传经文作“他们这么说:‘哎呀!味!哎呀!味!’这是跟随被古人认为世界开端的用语而不了知其含意。” ⑧ 地肥:远古时代像磨菇般自然出现的美味,颜色如酥酪,滋味如蜂蜜。相当的《长阿含经》经文作“地肥”或“地皮”,相当的南传经文作“地饼”。 ⑨ 婆罗:远古时代像蔓草般自然出现的美味,颜色如酥酪,滋味如蜂蜜。相当的《长阿含经》经文作“地肤”,相当的南传经文作“蔓藤”。 ⑩ 自然粳米:远古时代自然生长的稻米,没有糠、没有壳、有香气,采收后可直接食用。相当的《长阿含经》经文作“自然粳米”,相当的南传经文作“不被耕种的熟米”。 ⑪ 旧第一智:古代的说法、古代的真理。说是“旧”,是相对于佛世时的说法来说。 ⑫ 如法、非不如法:这样的说法(种姓起源)是合理的。(比较于当时梵志说自己是梵天口所生的说法, 这个说法才是合理的) ⑬ 如法人尊:照着道理而行的人所尊敬的。 ⑭ 无事:离开聚落,寂静而适合修行的地方。又译作“无事处”、“空闲”、“空闲处”,音译为“阿兰若”、“阿练若”。 [对应经典]
[读经拾得]婆罗门种姓为肤色较白的雅利安人后裔,认为自己从梵天口中出生,是最清净、优等的种姓,因而两位婆罗门青年跟随佛陀出家修行备受诃责。佛陀因此为他们开示四姓平等,所有人依据自身行为善恶而得到苦乐,不因种姓有所差别。 接着说最早四姓的起源,以及在所有种姓中以明行成就的阿罗汉为第一。 另一方面,依本经的记载,人类自远古以来就习惯于破坏大自然,由于人类的贪欲破坏大自然,导致自然资源的消失以及环境的恶化。
有同学提问:“光音天人刚下来人间时,由于竞相争夺、囤积食物而造成环境的恶化。但是现在的人要好好过日子的话都会储蓄,是否储蓄是不健康的?” 人生于世“需要的不多,想要的太多”,人需要食物乃至物资以维生,这不见得就是贪欲;想要超过所需的食物或物资,想要愈来愈多,才是贪欲。 光音天人刚下来人间时,并不需要食物,却因“想要的太多”而囤积食物,这是基于贪欲,最终耗尽资源而导致食物不再自然产生的恶果。 在环境日渐恶化之后,人类需要食物才能生存,没有食物就会饿死,因此食物已逐渐变为“需要的”,不一定是“想要的太多”了。 储蓄也是如此,人们需要储蓄以保障生活,在当今的社会下,人们通常不是基于贪欲而储蓄,若因吝啬而过度储蓄才是贪欲的表现。 《杂阿含经》卷四十八第1283经说“始学功巧业,方便集财物”,在家人合法地赚钱、合理地储蓄,在佛法来看是完全没有问题的。 《中阿含经》卷三十三〈大品1〉第135经、《长阿含经》卷十一第16经善生经、《杂阿含经》卷四十八第1283经中都有记载佛陀为善生童子开示,可将个人所得大致分为四份:一份供应生活所需(饮食)、一份要储蓄起来,二份作赚钱的资本(例如一份投入工作所需、一份则可投资或借给他人)。因此佛陀也教在家弟子适量地储蓄。 然而过于吝啬而过度储蓄,如同无法节制自己而乱花钱,都不出贪及痴,《杂阿含经》卷四第91经即说:“若善男子无有钱财而广散用,以此生活,人皆名为优昙钵华,无有种子,愚痴贪欲,不顾其后。或有善男子财物丰多,不能食用,傍人皆言是愚痴人如饿死狗。是故,善男子所有钱财能自称量,等入等出,是名正命具足。” 《杂阿含经》卷四十六第1232经即记载一位长者多财巨富,但是完全不肯花钱而生活得像个穷人,也不帮助他人、施与他人,这就是因为太贪而对自己及他人都吝啬,受不到福报的利益,福报用完即堕三恶道。 了解财物只是工具而不是目的,正确看待财富的因缘生灭,自然能妥善地运用及累积资财,而得到现世的安乐。 (一五五)中阿含[*]ⓐ梵志品须达多ⓑ经第ⓒ四(第四ⓓ分别诵)ⓔ我闻如是: 一时,佛游舍卫国,在胜林给孤独园。 尔时,须达多①ⓕ居士往诣佛所,稽首作礼,却坐一面。 世尊问曰:“居士家颇行施耶?” 须达多[*]居士答曰:“唯然。世尊!家行布施,但为至麤,不能好也。糠饭麻羹,姜菜一片。” 不管布施物的好坏,至诚布施就能得善果世尊告曰:“居士!若施麤食及施妙食,俱得报耳②。居士!若行麤施,不信施③、不故施④、不自手施⑤、不自往施⑥、不思惟施⑦、不由信施⑧、不观业果报施⑨者,当观如是受报。心不欲得好家,不欲得好乘,不欲得好衣被,不欲得好饮食,不欲得好五欲功德⑩。所以者何?以不至心故行施也⑪。居士!当知受报如是。居士!若行麤施,以至诚善心布施得善报信施、故施、自手施、自往施、思惟施、由信施、观业果报施者,当观如是受报。心欲得好家,欲得好乘,欲得好衣被,欲得好饮食,欲得好五欲功德。所以者何?以其至心故行施也。居士!当知受报如是。 “居士!若行妙施,不信施、不故施、不自手施、不自往施、不思惟施、不由信施、不观业果报施者,当观如是受报。心不欲得好家,不欲得好乘,不欲得好衣被,不欲得好饮食,不欲得好五欲功德。所以者何?以不至心故行施也。居士!当知受报如是。居士!若行妙施,信施、故施、自手施、自往施、思惟施、由信施、观业果报施者,当观如是受报。心欲得好家,欲得好乘,欲得好衣被,欲得好饮食,欲得好五欲功德。所以者何?以其至心故行施也。居士!当知受报如是。 “居士!昔过去时有梵志大长者,名曰随蓝ⓖ,极大富乐,资财无量,封户食邑多诸珍宝,畜牧产业不可称计。彼行布施其像如是,八万四千金钵盛满碎银,行如是大施。八万四千银钵盛满碎金,行如是大施。八万四千金钵盛满碎金,行如是大施。八万四千银钵盛满碎银,行如是大施。八万四千象,庄校ⓗ严饰,白络覆上,行如是大施。八万四千马,庄校严ⓘ饰,白络金合霏那,行如是大施。八万四千牛,衣绳衣覆,𤛓ⓙ之皆得一斛乳汁,行如是大施。八万四千女,姿容端正ⓚ,睹者欢悦ⓛ,众宝璎珞,严饰具足,行如是大施。况复其余食啖含消? “居士!若梵志随蓝行如是大施,若复有施满阎浮场凡夫食者,此于彼施为最胜也。居士!若梵志随蓝行如是大施,及施满阎浮场凡夫人食,若复有施一须陀洹食者,此于彼施为最ⓜ胜也。居士!若梵志随蓝行如是大施,及施满阎浮场凡夫人食,施百须陀洹食,若复有施一斯陀含ⓝ食者,此于彼施为最胜也。居士!若梵志随蓝行如是大施,及施满阎浮场凡夫人食,施百须陀洹、百斯陀含[*]食,若复有施一阿那含[*]食者,此于彼施为最胜也。居士!若梵志随蓝行如是大施,及施满阎浮场凡夫人食,施百须陀洹、百斯陀含[*]、百阿那含[*]食,若复有施一阿罗诃食者,此于彼施为最胜也。 “居士!若梵志随蓝行如是大施,及施满阎浮场凡夫人食,施百须陀洹、百斯陀含[*]、百阿那含[*]、百阿罗诃食,若复有施一辟支佛⑫食者,此于彼施为最胜也。居士!若梵志随蓝行如是大施,及施满阎浮场凡夫人食,施百须陀洹、百斯陀含[*]、百阿那含[*]、百阿罗诃、百辟支佛食,若复有施一如来、无所著、等正觉食者,此于彼施为最胜也。居士!若梵志随蓝行如是大施,及施满阎浮场凡夫人食,施百须陀洹、百斯陀含[*]、百阿那含[*]、百阿罗诃、百辟支佛食,若有作房舍,施四方比丘众者,此于彼施为最胜也。 “居士!若梵志随蓝行如是大施,及施满阎浮场凡夫人食,施百须陀洹、百斯陀含[*]、百阿那含[*]、百阿罗诃、百辟支佛食,作房舍施四方比丘众,若有欢喜心归命三尊佛、法、比丘众及受戒者,此于彼施为最胜也。居士!若梵志随蓝行如是大施,及施满阎浮场凡夫人食,施百须陀洹、百斯陀含[*]、百阿那含[*]、百阿罗诃、百辟支佛食,作房舍施四方比丘众,欢喜心归命三尊佛、法、比丘众及受戒,若有为彼一切众生行于慈心,乃至𤛓[*]牛顷⑬者,此于彼施为最胜也。 “居士!若梵志随蓝行如是大施,及施满阎浮场凡夫人食,施百须陀洹、百斯陀含[*]、百阿那含[*]、百阿罗诃、百辟支佛食,作房舍施四方比丘众,欢喜心归命三尊佛、法、比丘众及受戒,为一切众生行于慈心,乃至𤛓[*]牛顷,若有能观一切诸法无常、苦、空及非神⑭者,此于彼施为最胜也。 “于居士意云何?昔时梵志大长者名随蓝者,谓异人耶[*]?莫作斯念。所以者何?当知即是我也。我昔为梵志大长者,名曰随蓝。居士!我于尔时为自饶益,亦饶益他,饶益多人,愍伤世间,为天、为人求义及饶益,求安隐快乐。尔时说法不至究竟,不究竟白净、不究竟梵行、不究竟梵行讫。尔时,不离生老病死、啼哭忧戚,亦未能得脱一切苦。 “居士!我今出世如来、无所著、等正觉、明行成为、善逝、世间解、无上士、道法御、天人师,号佛、众祐。我今自饶益,亦饶益他,饶益多人,愍伤世间,为天、为人求义及饶益,求安隐快乐。我今说法得至究竟,究竟白净、究竟梵行、究竟梵行讫。我今已离生老病死、啼哭忧戚,我今已得脱一切苦。” 佛说如是。须达多ⓞ居士及诸比丘。闻佛所说,欢喜奉行。 须达多[*]经第四竟ⓟ(一千五百八十九字)ⓠ [校勘]ⓐ 明本无“中阿含”三字。 ⓑ “多”,大正藏原为“哆”,今依据宋、元、明三本改作“多”。 ⓒ “第”,明本作“第十”。 ⓓ “四”,大正藏原为“三”,今依据宋、元、圣三本改作“四”。 ⓔ 明本无“第四分别诵”五字。 ⓕ “多”,大正藏原为“哆”,今依据明本改作“多”。[*] ⓖ “随蓝”,巴利本作 Velāma。 ⓗ “校”,大正藏原为“珓”,今依据宋、元、明、万德寺本、圣五本改作“校”。 ⓘ “校严”,大正藏原为“严珓”,今依据宋、元、明、万德寺本、圣五本改作“校严”。 ⓙ “𤛓”,万德寺本作“构”,圣本作“构”。[*] ⓚ “正”,圣本作“政”。 ⓛ “悦”,圣本作“喜”。 ⓜ “为最”,大正藏原为“最为”,今依据宋、元、明、圣四本改作“为最”。 ⓝ “含”,圣本作“鋡”。 ⓞ “多”,大正藏原为“哆”,今依据宋、元、明三本改作“多”。 ⓟ 明本无“须达多经第四竟”七字。 ⓠ 宋、元、明、圣四本无“一千五百八十九字”八字。 [注解]① 须达多:优婆塞名,是舍卫城的长者,波斯匿王的主藏吏。为城中富豪,秉性仁慈,因常帮助孤苦无依的人,人誉为“给孤独”,音译“阿那邠邸”,义译为“善授”。曾和波斯匿王长子祇陀太子共同捐献园林给僧团,即祇树给孤独园。 ② 若施麤食及施妙食,俱得报耳:不管是布施粗劣的食物还是布施美好的食物,都能获得善报。 ③ 信施:基于信心地布施;相信(受施的修行人)而布施,而不会嫌弃、怀疑受施的修行人而不受教。相当的《须达经》经文作“信施”,相当的南传经文作“恭敬地施与”。 ④ 故施:心存善意地布施,而不是漫不经心或没有意愿地布施(例如被逼着布施、做做样子)。相当的《须达经》经文作“时施”或“随时与”,相当的南传经文作“诚心地施与”。 ⑤ 自手施:亲手布施,而不是不重视而交办他人。相当的《须达经》经文作“自手施”,相当的南传经文作“亲手施与”。 ⑥ 自往施:亲自前往布施,而不是高傲地要别人来乞求。相当的《须达经》经文作“就往而施”,相当的南传经文没有对应。 ⑦ 思惟施:考虑周延地布施;有智慧地布施,而非不经大脑地布施。相当的《须达经》经文作“不知”,相当的南传经文没有对应。 ⑧ 由信施:由于有对佛法的信心而布施。相当的《须达经》经文作“有信”,相当的南传经文没有对应。 ⑨ 观业果报施:有善恶业报的观念而布施,而不是认为布施没用或布施是坏事。相当的《须达经》经文作“知有报而行施”或“知有因缘行果报而行施与”,相当的南传经文作“[以果报]到来的见解而施与”。 ⑩ 不欲得好五欲功德:不能享受到(布施的善因所带来)好的色、声、香、味、触的善报。相当的南传经文作“心不弯向上妙五种欲的受用”。 ⑪ 以不至心故行施也:这是不以至诚的善心而布施所造成的。相当的南传经文作“这是作这样不恭敬业的果报”。 ⑫ 辟支佛:没有老师教导而自己觉悟解脱,且不为大众说法的圣者。又译为“独觉”、“缘觉”。 ⑬ 𤛓牛顷:挤牛奶般的短暂时间。“𤛓”指挤牛乳,读音同“克”。相当的南传经文作“如挤牛奶时拉一次奶头那样短的时间”。 ⑭ 非神:无我。 [对应经典][读经拾得]
本经比较布施善报的大小,由小至大依序为:
布施可因为受施者的缘故而清净,例如所供养的是圣人(以上第2至7项),也可因为施者的缘故而清净,例如供养者的心量广大或没有执著(第8至11项)。这个原理可见《中阿含经》卷四十七〈心品3〉第180经瞿昙弥经:“或有布施,因施主净,受者亦然。” 第1至7项说明布施愈高阶位的圣者,果报愈大,除了业报因果的法则外,也可反映和有修行的人接触后,得以耳濡目染、潜移默化,提升自己的心灵。更进一步地,我们也能从皈依受戒(第9项),修习慈心(第10项),到观无常、苦、空、无我(第11项),一步步增进修行,获得更大的果报。 另一个角度来看,也可以说我们提升心的层次所得到的果报(第9至11项),比起布施物质所得到的果报更大(第1至8项)。 有同学问:“为什么第8项建立房舍供四方出家人使用的果报,比起供养圣人的果报大?” 因为布施房舍供四方出家人使用的发心,是心量广大地供养所有的出家人,所有出家人包括所有圣人,果报自然比起供养单一圣人大。这个原理可见《增壹阿含经》卷四十五〈十不善品 48〉第5经中佛陀的说明。 也有同学问:“为什么受戒修行的果报,比起布施那么多物质给圣人的果报大?” 有一种说法是因为修行解脱可以超脱轮回,断无量的苦,而所有不修行的布施都仍有后续生死无常的苦果,因此修行的果报自然是更高的层次。
本经表示以至诚善心布施,不管所施物的优劣,都能得善报。 如何以至诚善心布施?即是要
其实吝啬不能赚钱,吝啬只能省钱。赚钱的主因还是福报,不信的人可以试试把自己搞得比首富吝啬,看会不会赚得比首富多? 当下的行为也会在福报的基础上有所影响:容易起瞋心的人不容易赚钱,因为大多人不会想帮他;有慈心的人比较能赚钱,所谓和气生财。 [进阶辨正](一五六)中阿含[*]ⓐ梵志品梵波罗延经第ⓑ五(第四分别诵)ⓒ我闻如是: 一时,佛游舍卫国,在胜林给孤独园。 尔时,拘娑ⓓ罗国众多梵志中后彷徉,往诣佛所,共相问讯,却坐一面,白曰:“瞿昙!欲有所问,听我问耶?” 世尊告曰:“恣汝所问。” 时,诸梵志问曰:“瞿昙!颇今有梵志学故梵志法,为越故梵志法耶①?” 世尊答曰:“今无梵志学故梵志法,梵志久已越故梵志法。” 时,诸梵志问曰:“瞿昙!云何今无梵志学故梵志法,诸梵志等越故梵志法来为几时耶[*]?” 彼时,世尊以偈答曰:
“所谓昔时有, 自调御热行, “如是。梵志!今无梵志学故梵志法,梵志越故梵志法来尔许时也。” 于是,拘娑[*]罗国众多梵志白曰:“世尊!我已知。善逝!我已解。善逝ⓩ!我今自归于佛、法及比丘众,唯Ⓐ愿世尊受我为优婆塞,从今日始,终身自归,乃至命尽。” 佛说如是。彼拘娑[*]罗国众多梵志及诸比丘,闻佛所说,欢喜奉行。 梵波罗延经第五竟Ⓑ(九百五十九字)Ⓒ 中阿含经卷第三十九(十千六百九字)Ⓓ(第四分别诵)ⒺⒻ [校勘]ⓐ 明本无“中阿含”三字。 ⓑ “第”,明本作“第十”。 ⓒ 明本无“第四分别诵”五字。 ⓓ “娑”,万德寺本作“婆”。[*] ⓔ “行”,圣本作“志”。 ⓕ “屋”,万德寺本作“居”。 ⓖ “他族”,大正藏原为“于他”,今依据宋、元、明、万德寺本、圣五本改作“他族”。 ⓗ “去”,大正藏原为“法”,今依据宋、元、明、圣四本改作“去”。 ⓘ “受”,大正藏原为“爱”,今依据宋、元、明、圣四本改作“受”。 ⓙ “淫”,宋本作“好”。 ⓚ “淫”,圣本作“姓”。 ⓛ “酥”,圣本作“苏”。 ⓜ “饮”,宋本作“余”。 ⓝ “力”,宋本作“方”。 ⓞ “女”,大正藏原为“人”,今依据宋、元、明、圣四本改作“女”。 ⓟ “正”,圣本作“政”。 ⓠ “乌”,大正藏原为“马”,宋、元、明、圣四本作“乌”,万德寺本作“牛”,今依据乌宋、元、明、圣四本改作“乌”。 ⓡ “聚”,万德寺本作“取”。 ⓢ “得此”,大正藏原为“此得”,今依据元、明二本改作“得此”。 ⓣ “斋”,万德寺、圣二本作“齐”。 ⓤ “斋”,圣本作“齐”。[*] ⓥ “刹”,元、明二本作“杀”。 ⓦ “老”,大正藏原为“者”,今依据宋、元、明、圣四本改作“老”。 ⓧ “憎”,大正藏原为“增”,今依据宋、元、明、圣四本改作“憎”。 ⓨ “姓”,圣本作“性”。 ⓩ “善逝”,大正藏原为“世尊”,今依据宋、元、明三本改作“善逝”。 Ⓐ “唯”,元、明二本作“惟”。 Ⓑ 明本无“梵波罗延经第五竟”八字。 Ⓒ 宋、元、明、圣四本无“九百五十九字”六字。 Ⓓ 宋、元、明、圣四本无“十千六百九字”六字。 Ⓔ 明本无“第四分别诵”五字。 Ⓕ 圣本在“诵”字之后有“性空佛海德佛空王佛”九字及光明皇后愿文。 [注解]① 颇今有梵志学故梵志法,为越故梵志法耶:现在是否有婆罗门实践古代的婆罗门法?还是逾越古代的婆罗门法?“梵志”指有志修梵行(清净的修行)的人,音译为“婆罗门”,在这里指佛世时印度种姓制度下的贵族阶级。 ② 率至柔软性:直率而且性格柔软。 ③ 恕亮:宽恕、原谅。 ④ 梵志不守护,所有钱财谷,诵习钱财谷,梵志守此藏:婆罗门不守护所有的钱财和谷物,而是将诵读学习当作钱财和谷物的宝藏来守护。 ⑤ 满四十八年,行清净梵行,求索明行成:婆罗门在四十八岁后,要出家修行,志求修行圆满而觉悟。其中“明行成”即“明行足”,如来十号之一,指智慧(宿命明、天眼明、漏尽明等三明)与行为(戒、定等)皆圆满具足。按:根据古印度婆罗门教的规矩,婆罗门要在儿子长大后,将家业交给儿子,自己在约五十岁时出家修行,参见《出定后语》卷二:“婆罗门法:七岁以上在家学问。十五已去学婆罗门法,游方学问。至年四十,恐家嗣断绝,归家娶妻,生子继嗣。年至五十入山修道。” ⑥ 象斋及马斋,乌斋不障门:以象祭祀、以马祭祀、以乌祭祀、不关门(无遮)的祭祀。按:这些各式各样的祭祀,是贪财的婆罗门为了广收供养所举办的活动。相当的南传经文作“马祭、人祭、掷棍祭、饮酒祭、无遮祭”。 ⑦ 昔时有三病,欲不用食老,以憎嫉于牛,起病九十八:远古时只有欲望、饥饿、衰老三种病,但因为(前一段所说的)杀戮牛畜,造成了九十八种病。 [对应经典][读经拾得] |
|
|