本頁目錄
中阿含经卷第三十东晋罽宾三藏瞿昙僧伽提婆译 导读(一二六)中阿含ⓐ大品行欲经第十(第三念诵)ⓑ我闻如是: 一时,佛游舍卫国,在胜林给孤独园。 尔时,给孤独居士往诣佛所,稽首佛足,却坐一面,白曰:“世尊!世中为有几人行欲①?” 世尊告曰:“居士!世中凡有十人行欲。云何为十?居士,有一行欲人,非法无道求索财物,彼非法无道求财物已,不自养安隐及父母、妻子、奴婢、作使②,亦不供养沙门、梵志,令昇上与乐俱而受乐报,生天长寿。如是有一行欲人也。复次,居士!有一行欲人,非法无道求索财物,彼非法无道求财物已,能自养安隐及父母、妻子、奴婢、作使,而不供养沙门、梵志,令昇上与乐俱而受乐报,生天长寿。如是有一行欲人也。复次,居士!有一行欲人,非法无道求索财物,彼非法无道求财物已,能自养安隐及父母、妻子、奴婢、作使,亦供养沙门、梵志,令昇上与乐俱而受乐报,生天长寿。如是有一行欲人也。 “复次,居士!有一行欲人,法非法求索财物③,彼法非法求财物已,不自养安隐及父母、妻子、奴婢、作使,亦不供养沙门、梵志,令昇上与乐俱而受乐报,生天长寿。如是有一行欲人也。复次,居士!有一行欲人,法非法求索财物,彼法非法求财物已,能自养安隐及父母、妻子、奴婢、作使,而不供养沙门、梵志,令昇上与乐俱而受乐报,生天长寿。如是有一行欲人也。复次,居士!有一行欲人,法非法求索财物,彼法非法求财物已,能自养安隐及父母、妻子、奴婢、作使,亦供养沙门、梵志,令昇上与乐俱而受乐报,生天长寿。如是有一行欲人也。” “复次,居士!有一行欲人,如法以道求索财物,彼如法以道求财物已,不自养安隐及父母、妻子、奴婢、作使,亦不供养沙门、梵志,令昇上与乐俱而受乐报,生天长寿。如是有一行欲人也。复次,居士!有一行欲人,如法以道求索财物,彼如法以道求财物已,能自养安隐及父母、妻子、奴婢、作使,而不供养沙门、梵志,令昇上与乐俱而受乐报,生天长寿。如是有一行欲行人也。 “复次,居士!有一行欲人,如法以道求索财物,彼如法以道求财物已,能自养安隐及父母、妻子、奴婢、作使,亦供养沙门、梵志,令昇上与乐俱而受乐报,生天长寿。得财物已,染著缚缴④,缴已染著,不见灾患,不知出要⑤而用。如是有一行欲人也。复次,居士!有一行欲人,如法以道求索财物,彼如法以道求财物已,能自养安隐及父母、妻子、奴婢、作使,亦供养沙门、梵志,令昇上与乐俱而受乐报,生天长寿。得财物已,不染不着,不缚不缴,不缴已染著,见灾患,知出要而用。如是有一行欲人也。 “居士!若有一行欲人,非法无道求索财物,彼非法无道求财物已,不自养安隐及父母、妻子、奴婢、作使,亦不供养沙门、梵志,令昇上与乐俱而受乐报,生天长寿者,此行欲人于诸行欲人为最下也。居士!若有一行欲人,法非法求索财物,彼法非法求财物已,自养安隐及父母、妻子、奴婢、作使,亦供养沙门、梵志,令昇上与乐俱而受乐报,生天长寿者,此行欲人于诸行欲人为最上也。 “居士!若有一行欲人,如法以道求索财物,彼如法以道求财物已,自养安隐及父母、妻子、奴婢、作使,亦供养沙门、梵志,令昇上与乐俱而受乐报,生天长寿。得财物已,不染不着,不缚不缴,不缴已染著,见灾患,知出要而用者,此行欲人于诸行欲人为最第一、最大、最上、最胜、最尊,为最妙也。犹如因牛有乳,因乳有酪,因酪有生酥,因生酥有熟酥,因熟酥有酥精,酥精者,为最第一、最大、最上、最胜、最尊,为精ⓒ妙也。如是,居士!此行欲人于诸行欲人为最第一、最大、最上、最胜、最尊,为最妙也。” 于是,世尊说此颂曰:
“若非法求财, 及法非法求, 佛说如是。给孤独居士及诸比丘,闻佛所说,欢喜奉行。 行欲经第十竟ⓕ(千二百五十三字)ⓖ [校勘]ⓐ “中阿含”,大正藏原无此三字,今依据前后经补上。 ⓑ “第三念诵”,明本无此四字,宋、元二本置于“中阿含经卷第三十”之后。 ⓒ “精”,大正藏原为“最”,今依据宋、元、明三本改作“精”。 ⓓ “欲最上”,宋本作“最上欲”。 ⓔ “要”,元、明二本作“恶”。 ⓕ 明本无“行欲经第十竟”六字。 ⓖ 宋、元、明三本无“千二百五十三字”七字。 [注解]① 行欲:享受感官快乐。相当的南传经文作“受用诸欲者”。 ② 作使:仆役。 ③ 法非法求索财物:有时如法、有时不如法地赚钱。 ④ 缴:缠绕。 ⑤ 出要:出离;离欲。 [对应经典][读经拾得][导读:四向四果]修道的阶位粗分为四果,也可进一步细分,例如将四果各自之前的阶段拆出来成为四向,而成为四向四果:须陀洹向、须陀洹果、斯陀含向、斯陀含果、阿那含向、阿那含果、阿罗汉向、阿罗汉果。又称为四双或八辈。 在以下第127经中,这四向四果则称为:向须陀洹、得须陀洹、向斯陀含、得斯陀含、向阿那含、得阿那含、向阿罗汉、得阿罗汉。 果位越高,剩余轮回的束缚越少,例如:
此外,经中也有以入门的性向、是否得所有八解脱(舍去对色与无色的贪欲的八种禅定)定力、是否断尽烦恼,来描述初果以上的圣者: 【以下待考虑本经的九无学而拓展】
(一二七)中阿含ⓐ大品福田经第十一(第三念诵)ⓑ我闻如是: 一时,佛游舍卫国,在胜林给孤独园。 尔时,给孤独居士往诣佛所,稽首佛足,却坐一面,白曰:“世尊!世中为有几福田人ⓒ?” 世尊告曰:“居士!世中凡有二种福田人。云何为二?一者学人ⓓ①,二者无学人②。学人有十八,无学人有九。居士!云何十八学人?信行③、法行④、信解脱ⓔ⑤、见到⑥、身证⑦、家家⑧、一种⑨、向须陀洹、得须陀洹、向斯陀含、得斯陀含、向阿那含、得阿那含、中般涅槃⑩、生般涅槃⑪、行般涅槃⑫、无行般涅槃⑬、上流色究竟⑭,是谓十八学人。居士!云何九无学人?思法、昇进法、不动法、退法、不退法、护法——护则不退不护则退、实住法、慧解脱、俱解脱,是谓九无学人。” 于是,世尊说此颂曰:
“世中学无学, 可尊可奉敬, 佛说如是。给孤独居士及诸比丘,闻佛所说,欢喜奉行。 福田经第十一竟ⓕ(二百六十七字)ⓖ [校勘]ⓐ 明本无“中阿含”三字。 ⓑ 明本无“第三念诵”四字。 ⓒ “福田人”,巴利本作 Dakkhineyya。 ⓓ “学人”,巴利本作 Sekkha。 ⓔ 元、明二本无“脱”字。 ⓕ 明本无“福田经第十一竟”七字。 ⓖ 宋、元、明三本无“二百六十七字”六字。 [注解]① 学人:佛弟子中尚未证阿罗汉的圣者,还有法须修学,因此称为“学人”或“有学”。 ② 无学人:阿罗汉已无惑可断、毕业了,因此称为“无学”。 ③ 信行:随着对佛法的清净信心而修行,是“须陀洹向”的阶段。又译为“随信行”。 ④ 法行:随着修证佛法而生的智慧修行,是“须陀洹向”的阶段。又译为“随法行”。 ⑤ 信解脱:由“随信行”修行,证得初果但尚未证得四果的圣人中,不具有完整“八解脱”定力,也还没断尽烦恼者。因为先前随着对佛法的清净“信”心修行而证果、趣向“解脱”,所以名为“信解脱”。 ⑥ 见到:由“随法行”修行,证得初果但尚未证得四果的圣人中,不具有完整“八解脱”定力,也还没断尽烦恼者。因为先前随着修证佛法而生的智慧修行,“见到”真理而证果,所以名为“见到”。另译为“见至”。 ⑦ 身证:“阿那含果”的圣人中,具有完整“八解脱”(舍去对色与无色的贪欲的八种禅定)定力,但还没断尽烦恼者,已曾亲“身”入灭尽定(八解脱之一)而“证”得近似涅槃的寂灭,因此名为“身证”。 ⑧ 家家:“须陀洹果”的圣人中,只须天界及人间总共不到七生(也就是须陀洹在天界与人间最多各出生七次的一半)就能涅槃者。因为从人间的“家”生于天界的“家”、又从天界的“家”生于人间的“家”没几次就能涅槃,所以名为“家家”。 ⑨ 一种:“斯陀含果”的圣人中,只须在欲界天中受生一次就能涅槃者,只剩出生一次的种子,因此名为“一种”。又译为“一种子道”。 ⑩ 中般涅槃:“阿那含果”的圣人中,从人间命终往生天界的中阴阶段即证得涅槃者。因为在“中”阴阶段“般涅槃”,所以名为“中般涅槃”。 ⑪ 生般涅槃:“阿那含果”的圣人中,往生天界即证得涅槃者。因为出“生”即“般涅槃”,所以名为“生般涅槃”。 ⑫ 行般涅槃:“阿那含果”的圣人中,往生天界后努力修行而证得涅槃者。因为努力修“行”而“般涅槃”,所以名为“行般涅槃”。又译为“有行般涅槃”。 ⑬ 无行般涅槃:“阿那含果”的圣人中,往生天界后不经努力修行而证得涅槃者。因为“无”努力修“行”而“般涅槃”,所以名为“无行般涅槃”。 ⑭ 上流色究竟:“阿那含果”的圣人中,先往生色界较低层次的天,命终后往生更高层次的天,甚至色界最高天色究竟天而证得涅槃者。因为往更“上”层的天界“流”转甚至到“色究竟”天般涅槃,所以名为“上流色究竟”。又译为“上流般涅槃”。 [对应经典][读经拾得]阿那含果除了往生色界的五种不还,还有当生即证得涅槃的,以及往生无色界而证得涅槃的,因此“得阿那含”不完全与五种阿那含重复。 “十八学人”中没有单独列出“阿罗汉向”,而是以五种不还作为阿罗汉向的代表。 延伸阅读:七圣弟子 以下待修改作本经用:
“俱解脱”的阿罗汉具有完整“八解脱”(舍去对色与无色的贪欲的八种禅定)定力,且已断尽烦恼,因此定、慧都圆满。其中“八解脱”包含能调伏三界一切贪欲的定力,可说是修行定力的极致。 “慧解脱”的阿罗汉已断尽烦恼,但还不具有完整的“八解脱”定力,例如已获得色界的定力,就依此定力而成就了解脱智慧,但还没有修无色定。慧解脱阿罗汉虽然尚未修完所有的八解脱,仍然是有超凡的定力,才能因定发慧。 [进阶辨正](一二八)中阿含ⓐ大品优婆塞经第十二(第三念诵)ⓑ我闻如是: 一时,佛游舍卫国,在胜林给孤独园。 尔时,给孤独居士ⓒ与大优婆塞众五百人俱,往诣尊者舍梨子所,稽首作礼,却坐一面,五百优婆塞亦为作礼,却坐一面。给孤独居士及五百优婆塞坐一面已,尊者舍梨子为彼说法,劝发渴仰①,成就欢喜,无量方便为彼说法。劝发渴仰,成就欢喜已,即从座起,往诣佛所,稽首佛足,却坐一面。尊者舍梨子去后不久,给孤独居士及五百优婆塞亦诣佛所,稽首佛足,却坐一面。 尊者舍梨子及众坐已定,世尊告曰:“舍梨子!若汝知白衣②圣弟子善护行五法③及得四增上心④,现法乐居⑤,易不难得。舍梨子!汝当记别ⓓ圣弟子地狱尽,畜生、饿鬼及诸恶处亦尽,得须陀洹,不堕恶法,定趣正觉,极受七有,天上人间七往来已而得苦边。 “舍梨子!云何白衣圣弟子善护行五法,白衣圣弟子者,离杀、断杀,弃舍刀杖,有惭有愧,有慈悲心,饶益一切乃至蜫虫。彼于杀生净除其心,白衣圣弟子善护行,此第一法。 “复次,舍梨子!白衣圣弟子离不与取、断不与取,与而后取,乐于与取,常好布施,欢喜无吝,不望其报,不以偷所覆⑥,常自护已。彼于不与取净除其心,白衣圣弟子善护行,此第二法。 “复次,舍梨子!白衣圣弟子离邪淫、断邪淫,彼或有父所护,或母所护,或父母所护,或兄弟所护,或姊妹所护,或妇父母所护,或亲亲所护,或同姓所护⑦,或为他妇女,有鞭罚恐怖,及有名雇赁ⓔ⑧至华鬘亲⑨,不犯如是女。彼于邪淫净除其心,白衣圣弟子善护行,此第三法。 “复次,舍梨子!白衣圣弟子离妄言、断妄言,真谛言,乐真谛,住真谛不移动,一切可信,不欺世间。彼于妄言净除其心,白衣圣弟子善护行,此第四法。 “复次,舍梨子!白衣圣弟子离酒、断酒。彼于饮酒净除其心,白衣圣弟子善护行,此第五法。 “舍梨子!白衣圣弟子云何得四增上心,现法乐居,易不难得?白衣圣弟子念如来,彼如来、无所著、等正觉、明行成为⑩、善逝、世间解、无上士、道法御、天人师,号佛、众祐⑪。如是念如来已,若有恶欲即便得灭,心中有不善、秽污、愁苦、忧戚亦复得灭。白衣圣弟子攀缘如来,心靖⑫得喜。若有恶欲即便得灭,心中有不善、秽污、愁苦、忧戚亦复得灭。白衣圣弟子得第一增上心,现法乐居,易不难得。 “复次,舍梨子!白衣圣弟子念法,世尊善说法,必至究竟,无烦无热,常有不移动。如是观、如是觉、如是知、如是念法已,若有恶欲即便得灭,心中有不善、秽污、愁苦、忧戚亦复得灭。白衣圣弟子攀缘法,心靖得喜。若有恶欲即便得灭,心中有不善、秽污、愁苦、忧戚亦复得灭。白衣圣弟子得此第二增上心。 “复次,舍梨子!白衣圣弟子念众,如来圣众善趣⑬正趣⑭,向法次法,顺行如法,彼众实有阿罗诃、趣阿罗诃,有阿那含、趣阿那含,有斯陀含、趣斯陀含,有须陀洹、趣须陀洹,是谓四双八辈。谓如来众成就尸赖ⓕ⑮,成就三昧,成就般若⑯,成就解脱,成就解脱知见,可敬可重,可奉可供,世良福田。彼如是念如来众,若有恶欲即便得灭,心中有不善、秽污、愁苦、忧戚亦复得灭。白衣圣弟子攀缘如来众,心靖得喜,若有恶欲即便得灭,心中有不善、秽污、愁苦、忧戚亦复得灭。白衣圣弟子是谓得第三增上心,现法乐居,易不难得。 “复次,舍梨子!白衣圣弟子自ⓖ念尸赖,此尸赖不缺不穿⑰,无秽无浊⑱,住如地不虚妄,圣所称誉,具善受持。彼如是自念尸赖,若有恶欲即便得灭,心中有不善、秽污、愁苦、忧戚亦复得灭。白衣圣弟子攀缘尸赖,心靖得喜,若有恶欲即便得灭,心中有不善、秽污、愁苦、忧戚亦复得灭。白衣圣弟子是谓得第四增上心,现法乐居,易不难得。 “舍梨子!若汝知白衣圣弟子善护行此五法,得此四增上心,现法乐居,易不难得者,舍梨子!汝记别[*]白衣圣弟子地狱尽,畜生、饿鬼及诸恶处亦尽,得须陀洹,不堕恶法,定趣正觉,极受七有,天上人间七往来已而得苦边。”于是,世尊说此颂曰:
“慧者住在家, 见地狱恐怖, 佛说如是。尊者舍梨子及诸比丘,给孤独居士、五百优婆塞,闻佛所说,欢喜奉行。 优婆塞经第十二竟ⓝ(千五百四十九字)ⓞ [校勘]ⓐ 明本无“中阿含”三字。 ⓑ 明本无“第三念诵”四字。 ⓒ “给孤独居士”,巴利本作 Anāthapiṇḍikagahapati。 ⓓ “别”,宋、元、明三本作“莂”。[*] ⓔ “赁”,大正藏原为“债”,今依据宋、元、明三本改作“赁”。 ⓕ “尸赖”,巴利本作 Sīla。 ⓖ “自”,宋、元、明三本作“息”。 ⓗ “求他”,大正藏原为“他人”,今依据宋、元、明三本改作“求他”。 ⓘ “子”,大正藏原为“当”,今依据宋、元、明三本改作“子”。 ⓙ “牻”,大正藏原为“尨”,今依据元、明二本改作“牻”。 ⓚ “丽”,明本作“利”。 ⓛ “刹帝丽”,巴利本作 ~Khattiya。 ⓜ “入”,大正藏原为“人”,今依据宋、元、明三本改作“入”。 ⓝ 明本无“优婆塞经第十二竟”八字。 ⓞ 宋、元、明三本无“千五百四十九字”七字。 [注解]① 渴仰:仰慕佛、法,像口渴的人想喝水一样。 ② 白衣:在家人。古印度的在家人多穿白色衣服,因此以“白衣”称之。 ③ 五法:即五戒,不杀生、不偷盗、不邪淫、不妄语、不饮酒。 ④ 四增上心:四种提升的心境,在这里指对于佛、法、僧、戒的不坏信心。 ⑤ 现法乐居:当生保持于安乐。 ⑥ 不以偷所覆:不被偷盗的心所覆盖。 ⑦ 父所护,或母所护,或父母所护,或兄弟所护,或姊妹所护,或妇父母所护,或亲亲所护,或同姓所护:由父母兄长所监护的(未成年)女子。 ⑧ 有名雇赁:受雇工作还债的女子(??)。补充:雇赁即是雇用的意思,www.zdic.net。被(有名)正当雇用的女性工作者。从经文脉络来看,因为印度从古到今女性地位较为弱势,女性多在家而不出门工作,一旦出门工作常遭遇被侵犯的危险,不邪淫在此即告诉居士不要去侵犯这些在工作场所相对弱势的女子。参考资料:https://www.hrw.org/zh-hant/news/2020/10/14/376622 (尚待确认) ⑨ 华鬘亲:戴花环束的女子,指已订婚者。 ⑩ 明行成为:智慧(宿命明、天眼明、漏尽明等三明)与行为(戒、定等)皆圆满具足。又译为“明行足”。 ⑪ 众祐:具足众德,而为世间所尊重的觉者。新译为“世尊”。 ⑫ 靖:安定。 ⑬ 善趣:好的往生处,即天、人等善道。 ⑭ 正趣:走向正确的道路。 ⑮ 尸赖:即“戒”的音译,又译为“尸罗”。 ⑯ 般若:为音译,义译为“慧”。 ⑰ 不缺不穿:没有缺漏、没有毁坏。 ⑱ 无秽无浊:没有污秽、没有杂质。 ⑲ 先施于息心:布施先让自己的(贪)心寂静。也可解为优先布施给心念寂静的修行者。??相当的南传经文作“首先施与诸寂静者”【待确认南传偈诵是否有另一种解释】。 ⑳ 尨色:各种颜色。 [对应经典][读经拾得]世尊说明,在家居士持五戒、得四增上心,能够保持于安乐,并成就初果。 五戒:
四增上心:
在家居士持五戒、得四增上心,心能够得到安定、喜悦,将不再堕入地狱、畜生、饿鬼三恶道,而得初果,在天上及人间往返投生七次后,将证得涅槃。 在般若经典中常提到的“般若”一词,在《阿含经》中通常义译为“慧”,在本经中也采音译。 (一二九)中阿含ⓐ大品怨家经第十三(第三念诵)ⓑ我闻如是: 一时,佛游舍卫国,在胜林给孤独园。 尔时,世尊告诸比丘:“有七怨家①法而作怨家,谓男女辈瞋恚时来。云何为七?怨家者,不欲令怨家有好色。所以者何?怨家者,不乐怨家有好色,人有瞋恚,习瞋恚,瞋恚所覆,心不舍瞋恚,彼虽好沐浴,名香涂身,然色故恶。所以者何?因瞋恚所覆,心不舍瞋恚故。是谓第一怨家法而作怨家,谓男女辈瞋恚时来。 “复次,怨家者,不欲令怨家安隐眠。所以者何?怨家者,不乐怨家安隐眠,人有瞋恚,习瞋恚,瞋恚所覆,心不舍瞋恚。彼虽卧以御床,敷以氍氀、𣯾𣰆,覆以锦绮罗縠ⓒ,有衬ⓓ体被,两头安枕,迦ⓔ陵伽波惒逻ⓕ、波遮悉多罗那ⓖ,然故忧苦眠。所以者何?因瞋恚所覆,心不舍瞋恚故。是谓第二怨家法而作怨家,谓男女辈瞋恚时来。 “复次,怨家者,不欲令怨家得大利。所以者何?怨家者,不乐怨家得大利,人有瞋恚,习瞋恚,瞋恚所覆,心不舍瞋恚。彼应得利而不得利,应不得利而得利②。彼此二法更互相违,大得不利③。所以者何?因瞋恚所覆,心不舍瞋恚故。是谓第三怨家法而作怨家,谓男女辈瞋恚时来。 “复次,怨家者,不欲令怨家有朋友。所以者何?怨家者,不乐怨家有朋友,人有瞋恚,习瞋恚,瞋恚所覆,心不舍瞋恚。彼若有亲朋友,舍离避去。所以者何?因瞋恚所覆,心不舍瞋恚故。是谓第四怨家法而作怨家,谓男女辈瞋恚时来。 “复次,怨家者,不欲令怨家有称誉。所以者何?怨家者,不乐怨家有名称,人有瞋恚,习瞋恚,瞋恚所覆,心不舍瞋恚。彼恶名丑,声周闻诸方。所以者何?因瞋恚所覆,心不舍瞋恚故。是谓第五怨家法而作怨家,谓男女辈瞋恚时来。 “复次,怨家者,不欲令怨家极大富。所以者何?怨家者,不乐怨家极大富,人有瞋恚,习瞋恚,瞋恚所覆,心不舍瞋恚。彼作如是身、口、意行,使彼大失财物。所以者何?因瞋恚所覆,心不舍瞋恚故。是谓第六怨家法而作怨家,谓男女辈瞋恚时来。 “复次,怨家者,不欲令怨家身坏命终,必至善处,生于天上。所以者何?怨家者,不乐怨家往至善处,人有瞋恚,习瞋恚,瞋恚所覆,心不舍瞋恚,身、口、意恶行,彼身、口、意恶行已,身坏命终,必至恶处,生地狱中。所以者何?因瞋恚所覆,心不舍瞋恚故。是谓第七怨家法而作怨家,谓男女辈瞋恚时来。此七怨家法而作怨家,谓男女辈瞋恚时来。” 于是,世尊说此颂曰:
“瞋者得恶色, 眠卧苦不安, 佛说如是。彼诸比丘闻佛所说,欢喜奉行。 怨家经第十三竟ⓛ(千一百十五字)ⓜ [校勘]ⓐ 明本无“中阿含”三字。 ⓑ 明本无“第三念诵”四字。 ⓒ “縠”,大正藏原为“谷”,今依据前后文改作“縠”。 ⓓ “衬”,大正藏原为“儭”,今依据明本改作“衬”。 ⓔ “迦”,大正藏原为“加”,今依据元、明二本改作“迦”。 ⓕ “罗”,大正藏原“逻”,今依据宋、元二本改作“罗”。 ⓖ “迦陵伽波惒罗波遮悉多罗那”,巴利本作 Kadalimigapavarapaccattharaṇa。 ⓗ “盛”,大正藏原为“止”,今依据元、明二本改作“盛”。 ⓘ “业”,大正藏原为“逆”,今依据宋、元、明三本改作“业”。 ⓙ “造作痴罪业”,巴利本作 khūnahaccāni kammāni。 ⓚ “像瞋恚”,巴利本作 kodharūpa。 ⓛ 明本无“怨家经第十三竟”七字。 ⓜ 宋、元、明三本无“千一百十五字”六字。 [注解]① 怨家:与我结怨的人。 ② 彼应得利而不得利,应不得利而得利:他原本应该得到的利益,(因为瞋心而)没有得到,应该得不到利益的,却(因为瞋心而)自以为得到利益。相当的南传经文作“拿了无益的而想:‘我拿到有益的。’拿了有益的而想:‘我拿到无益的。’” ③ 彼此二法更互相违,大得不利:他像这样的两种状况(应得的利益没得到,自以为得到利益的却是没有利益的)完全搞反了,对他带来极大的不利。相当的南传经文作“他拿了这些互相相反的东西,为他导向长久的不利与苦。” ④ 乐瞋恚人:爱生气的人。 [对应经典][读经拾得]
带有瞋心的男子女子们,在瞋恨时有七怨家法。哪七个呢? 1. 不希望对方长得好看,希望对方长得丑 (不令好色) 带有瞋心的人,不希望仇人、敌对者长得好看。 为什么呢? 带有瞋心的人,若想到仇人、敌对者长得好看,心里不乐、不欢喜。因为习于瞋恚,被瞋恨心所覆盖,无法舍离嗔恨。 但这个希望别人长得不好看的人,自己的容貌也会跟着不好看。 为什么呢?因为带有嗔恨心的缘故,虽然常常沐浴清洁身体,帮身体加上装饰涂香水,然而容貌依然丑陋。因为心被瞋恚所覆盖,无法舍离瞋恚心。 2. 不希望仇人睡得好(不欲令怨家安隐眠) 带有瞋心的人,不希望仇人、敌对者睡得好,安稳睡眠。 为什么呢?带有瞋心的人,若想到仇人、敌对者睡得好,安稳睡眠,心里不乐、不欢喜。因为习于瞋恚,被瞋恨心所覆盖,无法舍离嗔恨。 但这个希望别人睡不好的人,自己也会跟着睡不好。 为什么呢?因为带有嗔恨心的缘故,虽然睡在各种舒适的床上,覆盖各种棉被,辅以舒适的枕头。然而依然难以安眠,心里充满忧心与苦。因为心被瞋恚所覆盖,无法舍离瞋恚心。 3. 不希望仇人、敌对者得到大的利益、好处(不欲令怨家得大利) 带有瞋心的人,不希望仇人、敌对者得到大的利益、好处。 为什么呢?带有瞋心的人,若想到仇人、敌对者获得巨大的利益、好处,心里不乐、不欢喜。因为习于瞋恚,被瞋恨心所覆盖,无法舍离嗔恨。 但这个希望对方得不到利益的人,自己也跟着得不到利益。 自己应得(原本会获得的)的好处与利益得不到,反而得到不会带来利益与好处的东西、事务,而以为这是有利益的。 因为有上面与利益互相违背的两法,从而带来长久的不利与苦。 为什么呢?因为心被瞋恚所覆盖,无法舍离瞋恚心。 4. 不希望仇人、敌对者有朋友 (不欲令怨家有朋友) 带有瞋心的人,不希望仇人、敌对者有朋友。 为什么呢?带有瞋心的人,若想到仇人、敌对者有朋友,心里不乐、不欢喜。因为习于瞋恚,被瞋恨心所覆盖,无法舍离嗔恨。 但这个希望对方没有朋友的人,反而原本的亲朋好友会避开他、舍离他。 为什么呢?因为心被瞋恚所覆盖,无法舍离瞋恚心。 5. 不希望仇人、敌对者有好名声,被人称赞 (不欲令怨家有称誉) 带有瞋心的人,不希望仇人、敌对者有好名声,被人称赞。 为什么呢?带有瞋心的人,若想到仇人、敌对者有好名声,被人称赞,心里不乐、不欢喜。因为习于瞋恚,被瞋恨心所覆盖,无法舍离嗔恨。 但这个希望对方没有有好名声、不会被称赞的人,反而恶名传遍四周。 为什么呢?因为心被瞋恚所覆盖,无法舍离瞋恚心。 6. 不希望仇人、敌对者有很多财富 (不欲令怨家极大富) 带有瞋心的人,不希望仇人、敌对者有很多财富。 为什么呢?带有瞋心的人,若想到仇人、敌对者有很多财富,心里不乐、不欢喜。因为习于瞋恚,被瞋恨心所覆盖,无法舍离嗔恨。 但这个希望对方没有很多财富的人,他做了很多对应的身、口、意行,反而会使他自己失去很多财富。 为什么呢?因为心被瞋恚所覆盖,无法舍离瞋恚心。 7. 不希望仇人、敌对者死后往生善处 (不欲令怨家身坏命终,必至善处,生于天上) 带有瞋心的人,不希望仇人、敌对者死后往生善处、生于天上。 为什么呢?带有瞋心的人,若想到仇人、敌对者死后往生善处、生于天上,心里不乐、不欢喜。因为习于瞋恚,被瞋恨心所覆盖,无法舍离嗔恨。 但这个希望对方死后往生善处的人,若一直无法舍离嗔恨,产生了很多身、口、意恶行,反而会他自己一定会往生恶处,至地狱中。 为什么呢?因为心被瞋恚所覆盖,无法舍离瞋恚心。 上面就是瞋恚的男子女子所做的七怨家法。
瞋心重的人,以恶心向他人,却造成自己的恶果:
也因此可说:“生气是拿别人的错误来惩罚自己。” 从心理学的角度来看,无法发泄出来的瞋恨,朝着自己就变成忧郁,因此瞋心重会害自己。另一方面,把自己的嗔心投到别人身上,明明是自己在生气却说是别人在生气,因此瞋心重的人觉得人人都对自己不好。 (一三〇)中阿含ⓐ大品教昙弥经第十四(第三念诵)ⓑ我闻如是: 一时,佛游舍卫国,在胜林给孤独园。 尔时,尊者昙弥ⓒ为生地①尊长ⓓ,作佛图②主,为人所宗,凶暴急弊,极为麤恶,骂詈责数于诸比丘,因此故生地诸比丘皆舍离去,不乐住此。于是,生地诸优婆塞见生地诸比丘皆舍离去,不乐住此,便作是念:“此生地诸比丘以何意故,皆舍离去,不乐住此?”生地诸优婆塞闻此生地尊者昙弥生地尊长,作佛图主,为人所宗,凶暴急弊,极为麤恶,骂詈责数于诸比丘,因此故生地诸比丘皆舍离去,不乐住此。生地诸优婆塞闻已,即共往诣尊者昙弥所,驱逐昙弥,令出生地诸寺中去。 于是尊者昙弥,为生地诸优婆塞所驱,令出生地诸寺中去,即摄衣持钵游行,往诣舍卫国,展转进至舍卫国,住胜林给孤独园。于是,尊者昙弥往诣佛所,稽首佛足,却坐一面,白曰:“世尊!我于生地诸优婆塞无所污、无所说、无所犯,然生地诸优婆塞横驱逐我,令出生地诸寺中去。” 彼时世尊告曰:“止止昙弥!何须说此?” 尊者昙弥叉手向佛再白曰:“世尊!我于生地诸优婆塞,无所污、无所说、无所犯,然生地诸优婆塞横驱逐我,令出生地诸寺中去。” 世尊亦再告曰:“昙弥!往昔之时,此阎浮洲有诸商人,乘船入海持视岸鹰行,彼入大海不远便放视岸鹰,若视岸鹰得至大海岸者,终不还船。若视岸鹰不得至大海岸者,便来还船。如是昙弥!为生地优婆塞所驱逐,令出生地诸寺故,便还至我所。止止昙弥!何须复说此?” 尊者昙弥复三白曰:“世尊我于生地诸优婆塞,无所污、无所说、无所犯,然生地诸优婆塞横驱逐我,令出生地诸寺中去。” 世尊亦复三告曰:“昙弥!汝住沙门法,为生地诸优婆塞所驱逐,令出生地诸寺耶?” 于是,尊者昙弥即从座起,叉手向佛,白曰:“世尊!云何沙门住沙门法?” 世尊告曰:“昙弥!昔时有人寿八万岁。昙弥!人寿八万岁时,此阎浮洲极大富乐,多有人民,村邑相近,如鸡一飞。昙弥!人寿八万岁时,女年五百岁乃嫁。昙弥!人寿八万岁时,有如是病,大便、小便、欲、不食、老。昙弥!人寿八万岁时,有王名高罗婆ⓔ,聪明智慧,为转轮王,有四种军,整御天下,如法法王成就七宝。彼七宝者,轮宝、象宝、马宝、珠宝、女宝、居士宝、主兵臣宝,是为七。具足千子,颜貌端正ⓕ,勇猛无畏,能伏他众,故ⓖ必统领此一切地乃至大海,不以刀杖,以法治化,令得安隐。 “昙弥!高罗婆王有树,名善住尼拘类ⓗ树ⓘ王。昙弥!善住尼拘类树王而有五枝,第一枝者,王所食及皇后。第二枝者,太子食及诸臣。第三枝者,国人民食。第四枝者,沙门、梵志食。第五枝者,禽兽所食。昙弥!善住尼拘类树王果大如二斗ⓙ瓶,味如淳蜜丸。昙弥!善住尼拘类树王果无有护者,亦无更相偷。有一人来,饥渴极羸,颜色憔悴,欲得食果,往至善住尼拘类树王所,饱啖果已,毁折其枝,持果归去。善住尼拘类树王,有一天依而居之,彼作是念:‘阎浮洲人异哉!无恩无有反复。所以者何?从善住尼拘类树王饱啖果已,毁折其枝,持果归去,宁令善住尼拘类树王无果不生果。’善住尼拘类树王即无果,亦不生果。” “复有一人ⓚ来,饥渴极羸,颜色憔悴,欲得啖果,往诣善住尼拘类树王所,见善住尼拘类树王无果,亦不生果,即便往诣高罗婆王所,白曰:‘天王!当知善住尼拘类树王无果,亦不生果。’高罗婆王闻已,犹如力士屈伸臂顷,如是高罗婆王于拘楼瘦没,至三十三天,住天帝释ⓛ前,白曰:‘拘翼!当知ⓜ善住尼拘类树王无果,亦不生果。’于是,天帝释及高罗婆王犹如力士屈伸臂顷,如是天帝释及高罗婆王于三十三天中没,至拘楼瘦。去善住尼拘类树王不远住,天帝释作如其像如意足,以如其像如意足化作大水暴风雨,作大水暴风雨已,善住尼拘类树王拔根倒竖。 “于是,善住尼拘类树王居止树ⓝ天,因此故,忧苦愁戚,啼泣垂泪,在天帝释前立。天帝释问曰:‘天!汝何意忧苦愁戚,啼泣垂泪,在我前立耶?’彼天白曰:‘拘翼!当知大水暴风雨,善住尼拘类树王拔根倒竖。’时,天帝释告彼树天曰:‘天!汝树天住树天法,大水暴风雨,善住尼拘类树王拔根倒竖耶?’树天白曰:‘拘翼!云何树天住树天法耶?’天帝释告曰:‘天!若使人欲得树根,持树根去,欲得树茎、树枝、树叶、树华、树果持去者ⓞ,树天不应瞋恚,不应憎嫉,心不应恨。树天舍意而住树天ⓟ,如是树天住树天法。’ “天复白曰:‘拘翼!我树天不住树天法,从今日始树天住树天法,愿善住尼拘类树王还复如本。’于是,天帝释作如其像如意足,作如其像如意足已,复化作大水暴风雨,化作大水暴风雨已,善住尼拘类树王即复如故ⓠ。如是,昙弥!若有比丘骂者不骂,瞋者不瞋,破者不破,打者不打。如是,昙弥!沙门住沙门法。” 于是,尊者昙弥即从坐起,偏袒着衣,叉手向佛,啼泣垂泪,白曰:“世尊!我非沙门住沙门法,从今日始沙门住沙门法。” 世尊告曰:“昙弥!昔有大师,名曰善眼ⓡ,为外道仙人之所师宗,舍离欲爱,得如意足。昙弥!善眼大师有无量百千弟子。昙弥!善眼大师为诸弟子说梵世法。昙弥!若善眼大师为说梵世法时,诸弟子等有不具足奉行法者,彼命终已,或生四王天,或生三十三天,或生焰ⓢ磨ⓣ天,或生兜率哆天,或生化乐天,或生他化乐天。昙弥!若善眼大师为说梵世法时,诸弟子等设有具足奉行法者,彼修四梵室③,舍离于欲,彼命终已,得生梵天。昙弥!彼时善眼大师而作是念:‘我不应与弟子等同俱至后世,共生一处,我今宁可更修增上慈,修增上慈已,命终得生晃昱天中。’ “昙弥!彼时善眼大师则于后时更修增上慈,修增上慈已,命终得生晃昱天中。昙弥!善眼大师及诸弟子学道不虚,得大果报,如善眼大师,如是牟犁ⓤ破群那ⓥ、阿罗那遮婆罗门ⓦ、瞿陀梨舍哆ⓧ、害提婆罗摩纳ⓨ、储提摩丽桥鞞陀逻ⓩⒶ,及萨哆富楼奚哆。 “昙弥!七富楼奚哆师Ⓑ亦有无量百千弟子。昙弥!七富楼奚哆师为诸弟子说梵世法。若七富楼奚哆师为说梵世法时,诸弟子等有不具足奉行法者,彼命终已,或生四王天,或生三十三天,或生焰Ⓒ磨天,或生兜率哆天,或生化乐天,或生他化乐天。若七富楼奚哆师为说梵世法时,诸弟子等设有具足奉行法者,彼修四梵室,舍离于欲,彼命终已,得生梵天。昙弥!七富楼奚哆师而作是念:‘我不应与弟子等同俱至后世,共生一处,我今宁可更修增上慈,修增上慈已,命终得生晃昱天中。’ “昙弥!彼时七富楼奚哆师则于后时更修增上慈,修增上慈已,命终得生晃昱天中。昙弥!七富楼奚哆师及诸弟子学道不虚,得大果报。昙弥!若有骂彼七师及无量百千眷属,打破瞋恚责数者,必受无量罪。若有一成就正见佛弟子比丘得小果,骂詈打破瞋恚责数者,此受罪多于彼。是故,昙弥!汝等各各更迭相护。所以者何?离此过已,更无有失。” 于是,世尊说此颂Ⓓ曰: “须涅、牟梨破群那、 阿罗[*]那遮婆罗门、 瞿陀梨舍哆、 害提婆罗摩纳、 储提摩丽桥鞞陀罗[*]、 萨哆富楼奚哆。
“此在过去世, 七师有名德, 佛说如是。尊者昙弥及诸比丘,闻佛所说,欢喜奉行。 教昙弥经第十四竟Ⓙ(二千四百二十四字)Ⓚ [校勘]ⓐ 明本无“中阿含”三字。 ⓑ 明本无“第三念诵”四字。 ⓒ “昙弥”,巴利本作 Dhammika。 ⓓ “长”,元、明二本作“者”。 ⓔ “高罗婆”,巴利本作 Koravya。 ⓕ “正”,大正藏原为“政”,今依据宋、元、明三本改作“正”。 ⓖ “故”,大正藏原为“彼”,今依据宋、元、明三本改作“故”。 ⓗ “善住尼拘类”,巴利本作 Suppatiṭṭha-nigrodha。 ⓘ 大正藏无“树”字,今依据宋、元、明三本补上。 ⓙ “斗”,大正藏原为“升”,今依据宋、元、明三本改作“斗”。 ⓚ “人”,大正藏原为“入”,今依据前后文改作“人”。 ⓛ “天帝释”,巴利本作 Sakka devānam inda。 ⓜ “拘翼当知”,巴利本作 Yaggha mārisa jāneyyāsi。 ⓝ “树”,宋、元、明三本作“诸”。 ⓞ 宋、元、明三本无“者”字。 ⓟ “天”,宋、元、明三本作“王”。 ⓠ “故”,元、明二本作“是”。 ⓡ “善眼”,巴利本作 Sunetta。 ⓢ “焰”,大正藏原为“𤈷”,今依据宋、元、明三本改作“焰”。 ⓣ “磨”,明本作“摩”。[*] ⓤ “梨”,大正藏原为“犁”,今依据宋、元、明三本改作“梨”。 ⓥ “牟梨破群那”,巴利本作 Mugapakkha。 ⓦ “阿罗那遮婆罗门”,巴利本作 Aranemi-brāhmaṇa。 ⓧ “瞿陀梨舍哆”,巴利本作 Kuddālaka-sattha。 ⓨ “害提婆罗摩纳”,巴利本作 Hatthipāla-māṇava。 ⓩ “罗”,大正藏原为“逻”,今依据宋、元、明三本改作“罗”。[*] Ⓐ “储提摩丽桥鞞陀罗”,巴利本作 Jotipāla-govinda。 Ⓑ “七富楼奚哆师”,巴利本作 Satta-Purohita。 Ⓒ “焰”,大正藏原为“𤈷”,宋本作“烦”,元、明二本作“焰”,今依据元、明二本改作“焰”。 Ⓓ “颂”,大正藏原为“偈”,今依据宋、元、明三本改作“颂”。 Ⓔ “莫”,大正藏原为“横”,今依据宋、元、明三本改作“莫”。 Ⓕ “妙”,宋、元、明三本作“微”。 Ⓖ “慧”,大正藏原为“处”,今依据宋、元、明三本改作“慧”。 Ⓗ “殃”,大正藏原为“央”,今依据宋、元、明三本改作“殃”。 Ⓘ “无殃”,巴利本作 Sadā。 Ⓙ 明本无“教昙弥经第十四竟”八字。 Ⓚ 宋、元、明三本无“二千四百二十四字”八字。 [注解]① 生地:出生地的;家乡的。 ② 佛图:“佛寺”的音译,另译为“浮屠”。 ③ 四梵室:即慈无量心、悲无量心、喜无量心、舍无量心等“四无量心”,为梵天的境界。(然而若只有四梵室,则只是从小我变大我,还不是“无我”。) [对应经典]
(一三一)中阿含ⓐ大品降魔经第十五(第三念诵)ⓑ我闻如是: 一时,佛游婆奇瘦ⓒ,在鼍山怖林ⓓ鹿野园中。 尔时,尊者大目犍连ⓔ教授为佛而作禅屋,露地经行。彼时,魔王化作细形,入尊者大目揵连腹中。于是,尊者大目犍连即作是念:“我今腹重ⓕ犹如食豆①,我宁可入如其像定,以如其像定自观其腹。”是时,尊者大目犍连至经行道头,敷尼师坛ⓖ,结跏趺坐,入如其像定,以如ⓗ其像定自观其腹,尊者大目犍连便知魔王在其腹中。 尊者大目犍连即从定觉ⓘ,语魔王曰:“汝波旬ⓙ出!汝波旬出!莫触娆如来,亦莫触娆如来弟子,莫于长夜无义无饶益,必生恶处,受无量苦。” 彼时,魔王便作是念:“此沙门不见不知而作是说:‘汝波旬出!汝波旬出!莫触娆如来,亦莫触娆如来弟子,莫于长夜无义无饶益,必生恶处,受无量苦。’汝之尊师有大如意足,有大威德,有大福祐,有大威神,彼犹不能速知速见,况复弟子能知见耶?” 尊者大目揵连复语魔王:“我复知汝意,汝作是念:‘此沙门不知不见而作是说:“汝波旬出!汝波旬出!莫ⓚ触娆如来,亦莫触娆如来弟子,莫于长夜无义无饶益,必生恶处,受无量苦。汝之尊师有大如意足,有大威德,有大福祐,有大威神,彼犹不能如是速知速见,况复弟子能知见耶?”’” 彼魔波旬复作是念:“今此沙门知见我故,而作是说耳。”于是,魔波旬化作细形,从口中出ⓛ,在尊者大目犍连前立。 尊者大目揵连告曰:“波旬!昔有如来名觉砾拘荀大ⓜ无所著、等正觉,我时作魔,名曰恶ⓝ,我有妹,名黑ⓞ,汝是彼子。波旬!因此事故,汝是我外ⓟ甥ⓠ。波旬!觉砾拘荀大如来、无所著、等正觉有二大弟子,一者名音ⓡ,二者名想ⓢ。波旬!以何义故,尊者音名音耶?波旬!尊者音住梵天上,以常音声满千世界,更无有弟子音声与彼等者、相似者、胜者。波旬!以是义故,尊者音名音也。 “波旬!复以何义尊者想名想耶?波旬!尊者想所依游行村邑,过夜平旦,着衣持钵,入村乞食,善护其身,善摄诸根,立于正念。彼乞食已,食讫,中后收举衣钵,澡洗手足,以尼师坛[*]著于肩上,至无事处,或至山林树下,或至闲居静处,敷尼师坛[*],结跏ⓣ趺坐,速入想知灭定。彼时,若有放牛羊人、取樵草人,或行路人,入彼山林,人ⓤ见入想知灭定,便作是念:‘今此沙门于无事处坐而命终,我等宁可以燥樵、草拾已,积聚覆其身上而耶维之。’即拾樵、草积覆其身,以火然之,便舍而去。彼尊者想过夜平旦,从定觉[*]起,抖擞衣服,所依村邑游行,如常着衣,持钵入村乞食,善护其身,善摄诸根,立于正ⓥ念。彼放牛羊人、取樵草人,或行路人,入彼山林人先见者,便作是念:‘今此沙门在无事处坐ⓦ而命终,我等昨已拾燥樵、草积覆其身,以火烧之,然已而去。然此贤者更复想也。’波旬!以是义故,尊者想名想也。 “波旬!彼时恶魔便作是念:‘此秃沙门以黑所缚②,断种无子,彼学禅,伺、增伺、数数伺,犹若如驴,竟日负重,系在枥上,不得麦食,为彼麦故,伺、增伺、数数伺。如是,此秃沙门为黑所缚,断种无子,学禅,伺、增伺、数数伺,犹如猫子在鼠穴边,欲捕鼠故,伺、增伺、数数伺。如是,此秃沙门为黑所缚,断种无子,彼学禅,伺、增伺、数数伺,犹如鸺狐在燥樵积间,为捕鼠故,伺、增伺、数数伺。如是,此秃沙门为黑所缚,断种无子,学禅,伺、增伺、数数伺,犹如鹤鸟在水岸边,为捕鱼故,伺、增伺、数数伺。如是,此秃沙门为黑所缚,断种无子,学禅,伺、增伺、数数伺。彼何所伺?为何义伺?求何等伺?彼调乱狂发败坏,我不知彼何所从来?亦不知彼何所从去?亦不知住止,不知死不知生,我宁可教敕梵志、居士,汝等共来骂詈精进沙门,打破责数。所以者何?或骂打破责数时,傥③能起恶心,令我得其便。’ “波旬!彼时恶魔便教敕梵志、居士,彼梵志、居士骂詈精进沙门,打破责数。彼梵志、居士或以木打,或以石掷,或以杖挝,或伤精进沙门头,或裂坏衣,或破应器。尔时,梵志、居士若有死者,因此缘此,身坏命终,必至恶处,生地狱中。彼生已,作是念:‘我应受此苦,当复更受极苦过是。所以者何?以我等向精进沙门行恶行故。’ “波旬!觉砾拘荀大如来、无所著、等正觉弟子用伤其头,裂坏其衣,破其应器已,往诣觉砾拘荀大如来、无所著、等正觉所。尔时,觉砾拘荀大如来、无所著、等正觉无量百千眷属围遶而为说法。觉砾拘荀大如来、无所著、等正觉遥见弟子头伤、衣裂、钵破而来,见已,告诸比丘:‘汝等见不?恶魔教敕梵志、居士:“汝等共来骂詈精进沙门,打破责ⓧ数。所以者何?或骂打破责数时,傥能起恶心,令我得其便。”比丘!汝等当以心与慈俱,遍满一方成就游。如是二三四方、四维上下,普周一切,心与慈俱,无结无怨,无恚无诤,极广甚大,无量善修,遍满一切世间成就游。如是悲、喜心与舍俱,无结无怨,无恚无诤,极广甚大,无量善修,遍满一切世间成就游,令恶魔求便不能得便。’ “波旬!觉砾拘荀大如来、无所著、等正觉以此教ⓨ诸弟子,彼即受教,心与慈俱,遍满一方成就游。如是二三四方、四维上下,普周一切,心与慈俱,无结无怨,无恚无诤,极广甚大,无量善修,遍满一切世间成就游。如是悲喜心与舍俱,无结无怨无恚无诤,极广甚大,无量善修,遍满一切世间成就游。以此故,彼恶魔求便不能得便。 “波旬!彼时恶魔复作是念:‘我以此事求精进沙门便,而不能得。我宁可教敕梵志、居士,汝等共来奉敬、供养、礼事精进沙门,或以奉敬、供养、礼事精进沙门,傥能起恶心,令我得其便。’波旬!彼梵志、居士为恶魔所教敕已,即共奉敬、供养、礼事精进沙门,以衣敷地而作是说:‘精进沙门可于上行,精进沙门难行而行,令我长夜得利饶益,安隐快乐。’梵志、居士以发布地而作是说:‘精进沙门可于上行,精进沙门难行而行,令我长夜得利饶益,安隐快乐。’梵志、居士以手捧持种种饮食,住道边待而作是说:‘精进沙门受是食是,可持是去,随意所ⓩ用,令我长夜得利饶益,安隐快乐。’诸信梵志、居士见精进沙门,敬心扶抱,将入于内,持种种财物与精进沙门,作如是说:‘受是用是,可持是去,随意所用。’尔时,梵志、居士若有死者,因此缘此,身坏命终,必至善处,生于天上。生已,作是念:‘我应受是乐,当复更受极乐胜是。所以者何?以我等向精进沙门行善行故。’ “波旬!觉砾拘荀大如来、无所著、等正觉弟子得奉敬、供养、礼事已,往诣觉砾拘荀大如来、无所著、等正觉所。是时,觉砾拘荀大如来、无所著、等正觉无量百千眷属围遶而为说法。觉砾拘荀大如来、无所著、等正觉遥见弟子得奉敬、供养、礼事而来,见已,告诸比丘:‘汝等见不?恶魔教敕梵志、居士:“汝等共来奉敬、供养、礼事精进沙门、或以奉敬、供养、礼事精进沙门,傥能起恶心,令我得其便。”比丘!汝等当观诸行无常,观兴衰法,观无欲,观舍离,观灭,观断,令恶魔求便而不能得。’波旬!觉砾拘荀大如来、无所著、等正觉以此教教诸弟子,彼即受教,观一切行无常,观兴衰法,观无欲,观舍离,观灭,观断,令恶魔求便而不能得。 “波旬!彼时恶魔复作是念:‘我以此事求精进沙门便,而不能得。我宁可化作年少形,手执大杖,住在Ⓐ道边,打尊者音头,令破血流Ⓑ面。’波旬!觉砾拘荀大如来、无所著、等正觉于后所依村邑游行,彼于平旦着衣持钵,入村乞食,尊者音在后侍从。波旬!尔时,恶魔化作年少形,手执大杖,住在道边,击尊者音头破血流[*]面。波旬!尊者音破头流血已,随从觉砾拘荀大如来、无所著、等正觉后,犹影不离。 “波旬!觉砾拘荀大如来、无所著、等正觉至村邑已,极其身力右旋顾视,犹如龙视,不恐不怖,不惊不惧而观诸方。波旬!觉砾拘荀大如来、无所著、等正觉见尊者音头破血流污Ⓒ面,随佛后行,如影不离,便作是说:‘此恶魔凶暴,大有威力,此恶魔不知厌足。’波旬!觉砾拘荀大如来、无所著、等正觉说语未讫,彼时,恶魔便于彼处,其身即堕无缺大地狱。波旬!此大地狱而有四名,一者无缺,二者百钉,三者逆刺,四者六更。彼大地狱其中有卒,往至恶魔所,语恶魔曰:‘汝今当知,若钉钉等共合者,当知满百年。’” 于是,魔波旬闻说此已,即便心悸,恐怖惊惧,身毛皆竖④,向尊者大目揵连即说颂曰:
“云何彼地狱, 恶魔昔在中, 尊者大目揵连即时以偈答魔波旬曰:
“地狱名无缺, 恶魔曾在中, 尊者大目揵连所说如是。彼魔波旬闻尊者大目Ⓚ揵连所说,欢喜奉行。 降魔经第十五竟Ⓛ(三千二百七十四字)Ⓜ 中阿含经卷第三十(九千五百一十五字)Ⓝ第三念诵Ⓞ [校勘]ⓐ 明本无“中阿含”三字。 ⓑ 明本无“第三念诵”四字。 ⓒ “婆奇瘦”,巴利本作 Bhaggesu。 ⓓ “鼍山怖林”,巴利本作 Suṁsumāragira Bhesakaḷāvana。 ⓔ “大目犍连”,巴利本作 Mahāmoggallāna。 ⓕ “重”,大正藏原为“中”,今依据宋、元、明三本改作“重”。 ⓖ “坛”,大正藏原为“檀”,今依据宋、元、明三本改作“坛”。[*] ⓗ 宋、元、明三本无“如”字。 ⓘ “觉”,大正藏原为“寤”,今依据宋、元、明三本改作“觉”。[*] ⓙ “波旬”,巴利本作 Pāpiman。 ⓚ “莫”,宋、元、明三本作“汝莫”。 ⓛ “出”,元、明二本作“出出”。 ⓜ “觉砾拘荀大”,巴利本作 Kakusandha。 ⓝ “恶”,巴利本作 Dūsī。 ⓞ “黑”,巴利本作 Kāḷī。 ⓟ “外”,大正藏原为“𡖦”,今依据宋、元、明三本改作“外”。 ⓠ “甥”,宋本作“生”。 ⓡ “音”,巴利本作 Vidhura。 ⓢ “想”,巴利本作 Sañjīva。 ⓣ “跏”,大正藏原为“加”,今依据明本改作“跏”。 ⓤ 大正藏无“人”字,今依据宋、元、明三本补上。 ⓥ “正”,大正藏原无此字,今依据前后文补上。 ⓦ 大正藏在“坐”字之后有一“坐”字,今依据宋、元、明三本删去。 ⓧ “责”,大正藏原为“啧”,今依据宋、元、明三本改作“责”。 ⓨ 大正藏在“教”字之后有一“教”字,今依据宋、元、明三本删去。 ⓩ “所”,大正藏原为“而”,今依据宋、元、明三本改作“所”。 Ⓐ “在”,大正藏原为“其”,今依据宋、元、明三本改作“在”。 Ⓑ 大正藏在“流”字之后有一“污”字,今依据宋、元、明三本删去。[*] Ⓒ “于”,大正藏原为“污”,今依据宋、元、明三本改作“于”。 Ⓓ “众”,大正藏原为“泉”,今依据元、明二本改作“众”。 Ⓔ “毘阇延殿”,巴利本作 Vejayanta。 Ⓕ “受”,大正藏原为“爱”,今依据宋、元、明三本改作“受”。 Ⓖ “震”,宋、元、明三本作“振”。[*] Ⓗ “琉”,明本作“瑠”。 Ⓘ “褥”,宋、元、明三本作“缛”。 Ⓙ “诸”,大正藏原为“谓”,今依据宋、元、明三本改作“诸”。 Ⓚ “目”,大正藏原为“日”,今依据前后文改作“目”。 Ⓛ 明本无“降魔经第十五竟”七字。 Ⓜ 宋、元、明三本无“三千二百七十四字”八字。 Ⓝ 宋、元、明三本无“九千五百一十五字”八字。 Ⓞ 大正藏无“第三念诵”四字,今依据宋、元二本补上。 [注解]① 犹如食豆:像吃了豆子消化不良的状况。 ② 以黑所缚:被黑暗所束缚。 ③ 傥:如果、倘若。同“倘”。 ④ 身毛皆竖:全身的毛发都竖立起来。 [对应经典][读经拾得]c.f. 各天与地狱的时间换算 http://buddhaspace.org/gem_browse.php/fpath=gem/brd/Buddhism/0/F00101Q0&num=4 天魔波旬是欲界最高天主,欲界众生犹如他的宠物,因此不喜欢宠物逃离笼子,习惯上要抓宠物回笼子。波旬可能以伤害来扰、毁骂来扰,必须要以慈心化解,慈悲没有敌人,才不会起瞋心落入圈套;也可能以名闻利养来扰,必须要以无常想来化解,才不会起贪心落入圈套。 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|