杂阿含经卷第四十六

宋天竺三藏求那跋陀罗译

[导读:帝释相应 (2/2)]

《杂阿含经》“帝释相应”的内容为卷38第1104~1120经和本卷第1222~1225经,是和天帝释有关的经文。

(一二二二)[0333b24]

如是我闻:

一时,佛住舍卫国祇树给孤独园。

尔时,世尊告诸比丘:“过去世时,天、阿修罗对阵斗战,阿修罗胜,诸天不如。时,天帝释军坏退散,极生恐怖,乘车北驰,还归天宫。

须弥山下道迳丛林,林下有金翅鸟巢,多有金翅鸟子。尔时,帝释恐车马过,践杀鸟子,告御者言:‘可回车还,勿杀鸟子。’御者白王:‘阿修罗军后来逐人,若回还者,为彼所困。’帝释告言:‘宁当回还为阿修罗杀,不以军众蹈杀众生。’于道,御者转乘南向。阿修罗军遥见帝释转乘而还,谓为战策,即还退走,众大恐怖,坏阵流散,归阿修罗宫。”

佛告诸比丘:“彼天帝释于三十三天为自在王,以慈心故,威力摧伏阿修罗军,亦常赞叹慈心功德。汝等比丘正信非家,出家学道,当修慈心,亦应赞叹慈心功德。”

佛说此经已,诸比丘闻佛所说,欢喜奉行。

 

[注解]

须弥山:佛经所载此世界最高的山。

金翅鸟:佛经所载世界上最大的鸟,展翅有三百多万里,以吃地龙(鳄鱼之类)维生,一般人见不到,是天龙八部之一。音译为“迦楼罗”、“迦留罗”。

慈心:愿给众生安乐的心。

[对应经典]

 

(一二二三)[0333c12]

如是我闻:

一时,佛住王舍城迦兰陀竹园。

时,王舍城中有一士夫,贫穷辛苦,而于佛、法、僧,受持禁戒,多闻广学,力行惠施正见成就。彼身坏命终,得生天上,生三十三天,有三事胜于余三十三天。何等为三?一者天寿,二者天色,三者天名称。诸三十三天见是天子三事特胜,天寿、天色、天名称胜。

余诸天见已,往诣天帝释所,作如是言:“憍尸迦当知,有一天子始生此天,于先诸天三事特胜,天寿、天色及天名称。”

时,天帝释告彼天子:“诸仁者!我见此人于王舍城作一士夫,贫穷辛苦,于如来法、律得信向心,乃至正见成就。身坏命终,来生此天,于诸三十三天三事特胜,天寿、天色及天名称。”时,天帝释即说偈言:

“正信于如来,  决定不倾动,
 受持真实戒,  圣戒无厌者。
 于佛心清净,  成就于正见,
 当知非贫苦,  不空而自活。
 故于佛法僧,  当生清净信,
 智慧力增明,  思念佛正教。”

佛说此经已,诸比丘闻佛所说,欢喜奉行。

[校勘]

“迦兰陀”,巴利本作 Kalandaka。

“于”,大正藏原为“住”,今依据宋、元、明三本改作“于”。

“三”,元本作“二”。

“智”,圣本作“知”。

[注解]

士夫:人。音译为“补特伽罗”。

禁戒:戒律,例如五戒。

正见成就:具足正确的见解。此处的“正见”可能特指“世间正见”,如《杂阿含经》卷三十七第1039经:“正见成就,不颠倒见,有施、说,有报,有福,有善恶行果报,有此世,有父母,有众生生,有世阿罗汉于此世他世现法自知作证。”(CBETA, T02, no. 99, p. 272, a3-6) 详见卷四的导读。

天寿:

天色:

天名称:

憍尸迦:天帝释的姓。

[对应经典]

[读经拾得]

本经所载的穷人,修行六念(念佛、法、僧、戒、施、天)当中的前五个,具有正确的见解,因而升天,而且较其他天众来得殊胜。

(一二二四)[0334a05]

如是我闻:

一时,佛住王舍城耆阇崛山中。尔时,王舍城人普设大会,悉为请种种异道。

有事遮罗迦外道者作是念:“我今请遮罗迦外道天,先作福田。”或有事外道出家者,有事尼干子道者,有事老弟子者,有事火弟子者,有事佛弟子僧者,咸作是念:“今当令佛面前僧,先作福田。”

时,天帝释作是念:“莫令王舍城诸人舍佛面前僧,而奉事余道,求索福田。我当疾往,为王舍城人建立福田。”即化作大婆罗门,仪容严整,乘白马车,诸年少婆罗门众前后导从,持金斗伞盖,至王舍城,诣诸处处大众会中。

王舍城一切士女作是念:“但当观望此大婆罗门所奉事处,我当从彼而先供养,为良福田。”

时,天帝释知王舍城一切士女心之所念,驾乘导从,迳诣耆阇崛山,至于门外,除去五饰,往诣佛所,稽首佛足,退坐一面。而说偈言:

“善分别显示,  一切法彼岸,
 悉度诸恐怖,  故稽首瞿昙。
 诸人普设会,  欲求大功德,
 各各设大施,  常愿有余果。
 愿为说福田,  令斯施果成。”

“帝释大自在,  天王之所问。
 于耆阇崛山,  大师为记说,
 诸人普设会,  欲求大功德。
 各各设大施,  常愿有余果,
 今当说福田,  施得大果处。
 正向者有四,  四圣住于果,
 是名僧福田,  明行定具足。
 僧福田增广,  无量逾大海,
 调人师弟子,  照明显正法。
 斯等善供养,  施僧良福田,
 于僧良福田,  佛说得大果。
 以僧离五盖,  清净应赞叹,
 施彼最上田,  少施收大利。
 是故诸人者,  当施僧福田,
 增得胜妙法,  明行定相应。
 供此珍宝僧,  施主心欢喜,
 起于三种心,  施衣服饮食。
 离尘垢剑刺,  超度诸恶趣,
 躬自行启请,  自手平等与。
 自利亦利他,  是施获大利,
 慧者如是施,  净信心解脱。
 无罪安乐施,  乘智往生彼。”

时,天帝释闻佛所说,欢喜随喜,为佛作礼,即没不现。

尔时,王舍城诸人民即从座起,整衣服,为佛作礼,合掌白佛言:“世尊!唯愿世尊与诸大众受我供养。”尔时,世尊默然受请。

是王舍城人民知世尊默然受其请已,作礼而归,到诸大会处,具饮食,布置床座,晨朝遣使,白佛:“时到,唯愿知时。”

尔时,世尊与诸大众着衣持钵,至大会所,于大众前敷座而坐。

王舍城人知佛坐定,自行种种丰美饮食。食讫,洗钵澡漱毕,还复本座,听佛说法。

尔时,世尊为王舍城人种种说法,示、教、照、喜已,从座起而去。

[校勘]

“王舍城耆阇崛山”,巴利本作 Rājagaha Gijjhakūṭa pabbata。

“请”,圣本作“得”。

大正藏无“外”字,今依据宋、元、明三本补上。

“火”,大正藏原为“大”,今依据宋、元、明三本改作“火”。

“斗”,圣本作“升”。

“诸”,宋、元、明、圣四本作“语”。

“咸”,圣本作“皆”。

“说”,宋、元、明三本作“设”。

“令斯”,宋、元、明三本作“今期”,圣本作“今斯”。

“人”,明本作“天”。

“慧”,大正藏原为“慈”,今依据圣本及高丽藏二本改作“慧”。

“养”,宋、元、明三本作“食”。

“大”,大正藏原为“人”,今依据宋、元、明、圣四本改作“大”。

“讫”,宋、元、明、圣四本作“已”。

“漱”,圣本作“嗽”。

[注解]

耆阇崛山:为音译,义译为“灵鹫山”,因山顶似鹫头、且山中多鹫而得名。位于摩竭提国王舍城东北角。

士女:??

澡漱:洗手、漱口。

示、教、照、喜:佛陀教化众生的四种方式,又称为“示、教、利、喜”,即开示(示)、教导(教)、鼓励(利)、使欢喜(喜)。

[对应经典]

[读经拾得]

在供养大会的节庆中,天帝释化身作大婆罗门,让见到外道就拜的婆婆妈妈,看到他的排场而跟着他去供养佛陀。

依据本经记载,天帝释能化身为实体的人,许多经中也有高级的天众化身为一般人的记载,可见民间附身乩童才能和人沟通的,通常不是高级的天众或菩萨。

[进阶辨正]

(一二二五)[0334c05]

如是我闻:

一时,佛住王舍城耆阇崛山中……广说如上说。差别者:时,天帝释说异偈,而问佛言:

“今请问瞿昙,  微密深妙慧,
 世尊之所体,  无障碍知见。”

众人普设会……偈如上广说,乃至为王舍城诸设会者说种种法,示、教、照、喜已,从座起去。

 

[注解]

如上广说:即“如上面之详细说明”,为经文与前面相同时之简略,“上”可能指上一经,也可能指前面之经文,南传经文作“中略”。

[对应经典]

 

[导读:刹利相应 (1/2)]

《杂阿含经》“刹利相应”的内容依次为现今版本的本卷第1226~1240经和卷四十二第1145~1150经,当中记录佛陀和刹利众(掌管政治及军事的国王及武士阶级)的互动和说法。

(一二二六)[0334c13]

如是我闻:

一时,佛在拘萨罗人间游行,至舍卫国祇树给孤独园。

时,波斯匿王闻世尊拘萨罗人间游行,至舍卫国祇树给孤独园。闻已,往诣佛所,稽首佛足,退坐一面,白佛言:“世尊!我闻世尊自记说成阿耨多罗三藐三菩提,诸人传者,得非虚妄过长说耶?为如说说、如法说、随顺法说耶?非是他人损同法者,于其问答生厌薄处耶?”

佛告大王:“彼如是说,是真谛说,非为虚妄。如说说、如法说、随顺法说,非是他人损同法者,于其问答生厌薄处。所以者何?大王!我今实得阿耨多罗三藐三菩提故。”

波斯匿王白佛言:“虽复世尊作如是说,我犹故不信。所以者何?此间有诸宿重沙门、婆罗门,所谓富兰那迦叶末迦利瞿舍梨子删阇耶毘罗胝阿耆多枳舍钦婆罗迦罗拘陀迦栴延尼乾陀若提子,彼等不自说言得阿耨多罗三藐三菩提,何得世尊幼小年少,出家未久,而便自证得阿耨多罗三藐三菩提?”

佛告大王:“有四种虽小而不可轻。何等为四?刹利王子年少幼小而不可轻,龙子年少幼小而不可轻、小火虽微而不可轻、比丘幼小而不可轻。”尔时,世尊即说偈言:

“刹利形相具,  贵族发名称,
 虽复年幼稚,  智者所不轻。
 此必居王位,  顾念生怨害
 是故难可轻,  应生大恭敬。
 善求自护者,  自护如护命,
 以平等自护,  而等护于命。

 聚落及空处,  见彼幼龙者,
 莫以小蛇故,  而生轻慢想。
 杂色小龙形,  亦应令安乐,
 轻蛇无士女,  悉为毒所害。
 是故自护者,  当如护己命,
 以斯善护己,  而等护于彼。

 猛火之所食,  虽小食无限,
 小烛亦能烧,  足薪则弥广。
 从微渐进烧,  尽聚落城邑,
 是故自护者,  当如护己命。
 以斯善护己,  而等护于彼,
 盛火之所焚,  百卉荡烧尽。
 灭已不盈缩,  戒火还复生,

 若轻毁比丘,  受持净戒火。
 烧身及子孙,  众灾流百世,
 如烧多罗树,  无有生长期。
 是故当自护,  如自护己命,
 以斯善自护,  而等护于彼。
 刹利形相具,  幼龙及小火,
 比丘具净戒,  不应起轻想。
 是故当自护,  如自护己命,
 以斯善自护,  而等护于彼。”

佛说此经已,波斯匿王闻佛所说,欢喜随喜,作礼而去。

[校勘]

“波斯匿王”,巴利本作 Pasenadi。

“拘萨罗”,巴利本作 Kosala。

“阿耨多罗三藐三菩提”,巴利本作 Anuttara sammāsambodhi。

“富兰那迦叶”,巴利本作 Purāṇa-Kassapa。

“末迦利瞿舍梨子”,巴利本作 Makkhali-Gosāla。

“胝”,圣本作“低”。

“删阇耶毘罗胝子”,巴利本作 Sañjaya-Belaṭṭhiputta。

“阿耆多枳舍钦婆罗”,巴利本作 Ajita-Kesakambala。

“迦罗拘陀迦栴延”,巴利本作 Kakudha-Kaccāyana。

“害”,圣本作“苦”。

[注解]

阿耨多罗三藐三菩提:无上正等正觉,也就是佛陀的智慧。

如说说、如法说、随顺法说:如实际上所说的而说,契合正法而说,依从正法来说。指所说是正确的。

富兰那迦叶:外道六师之一,否认善、恶的业报,认为杀生、偷盗、邪淫、妄语等种种恶事不会有罪报;作种种善事,也不会有好报。可说是无因果、无道德论者。又译为“不兰迦叶”。

末迦利瞿舍梨子:外道六师之一,主张一切皆是命定,苦乐于轮回中不增不减,轮回的时间尽了自然得解脱,被称为“邪命外道”。 另译为“末迦利瞿舍梨子、末迦梨瞿舍利子、末迦利憍舍梨、摩息迦利瞿舍利子、瞿耶楼”。

删阇耶毘罗胝子:外道六师之一,主张凡事没有明确答案,被称为“诡辩论”者。另译为“散若夷毗罗梨沸”、“删阇耶毘罗胝子”、“先阇那毘罗胝子”、“娑若鞞罗迟子”、“先比庐持”、“萨若毗耶梨弗”。

阿耆多枳舍钦婆罗:外道六师之一,认为人是由地、水、火、风四大元素造成,死后还归地、水、火、风,全部败坏,一了百了,没有来生。作善作恶都没有报应,所以不须布施乃至祭祀,只管追求快乐,而否定道德。可说是顺世派、唯物快乐主义者。又译为“阿浮陀翅舍金披罗”、“阿夷耑”。

迦罗拘陀迦栴延:外道六师之一,认为众生的存在有七种成分是真实的:地、水、火、风、苦、乐、命。这七种成分不必靠任何条件产生,而能安住不变。因此,纵使用刀砍头,也不会死,因为刀只是在七法之中穿过罢了。因此也没有挥刀的人,也没有被砍的人,否定善恶观念、道德观念。可说是无因论的实有论者。又译为“伽拘罗迦毡延”、“婆浮陀伽旃那”、“波休迦栴”。

尼乾陀若提子:外道六师之一,为耆那教的祖师,主张以苦行烧掉业,业耗尽得解脱。又译为“筏驮摩那”、“尼揵陀若提子”,或单称“若提子”、“尼干子”。

自护:另译为“自防护”,“守护自己的根门”、“守护自己的心”的意思。

[对应经典]

 

(一二二七)[0335b09]

如是我闻:

一时,佛住舍卫国祇树给孤独园。

时,波斯匿王有祖母,极所敬重,忽尔命终。出城阇维,供养舍利毕,弊衣乱发,来诣佛所,稽首佛足,退坐一面。

尔时,世尊告波斯匿王:“大王!从何所来,弊衣乱发?”

波斯匿王白佛:“世尊!我亡祖母,极所敬重,舍我命终,出于城外阇维,供养毕,来诣世尊。”

佛告大王:“极爱重敬念祖亲耶?”

波斯匿王白佛:“世尊!极敬重爱恋。世尊!若国土所有象马七宝,乃至国位,悉持与人,能救祖母命者,悉当与之。既不能救,生死长辞,悲恋忧苦,不自堪胜。曾闻世尊所说:‘一切众生、一切虫、一切神,生者皆死,无不穷尽,无有出生而不死者。’今日乃知世尊善说。”

佛言:“大王!如是,如是,一切众生、一切虫、一切神,生者辄死,终归穷尽,无有一生而不死者。”

佛告大王:“正使婆罗门大姓、刹利大姓、长者大姓,生者皆死,无不死者。正使刹利大王灌顶居位,王四天下,得力自在,于诸敌国无不降伏,终归有极,无不死者。若复,大王!生长寿天,王于天宫,自在快乐,终亦归尽,无不死者。若复,大王!阿罗汉比丘诸漏已尽,离诸重担,所作已作,逮得己利,尽诸有结,正智心善解脱,彼亦归尽,舍身涅槃。若复缘觉善调善寂,尽此身命,终归涅槃,诸佛世尊十力具足,四无所畏,胜师子吼,终亦舍身,取般涅槃。以如是比,大王当知,一切众生、一切虫、一切神,有生辄死,终归磨灭,无不死者。”尔时,世尊复说偈言:

“一切众生类,  有命终归死,
 各随业所趣,  善恶果自受。
 恶业堕地狱,  为善上升天,
 修习胜妙道,  漏尽般涅槃。
 如来及缘觉,  佛声闻弟子,
 会当舍身命,  何况俗凡夫。”

佛说此经已,波斯匿王闻佛所说,欢喜随喜,作礼而去。

[校勘]

“于城”,宋、元、明三本作“城于”。

大正藏无“阿”字,今依据宋、元、明三本补上。

“寂”,圣本作“家”。

[注解]

阇维:为音译,即火葬。又译为“荼毘”。

缘觉:没有老师教导,自己观因缘而觉悟解脱,且不为大众说法的圣者。又译为“独觉”、“辟支佛”。

十力:只有佛才具足的十种智力:(1)处、非处智力:完全了知什么是有道理、可能的(“斯有是处”),什么是没道理、不可能的(“无有是处”)。(2)业异熟智力:完全了知过去、未来、现在三世的因果业报。(3)静虑、解脱、等持、等至智力:完全了知各种禅定境界,这些定境要怎么入手、有哪些深浅的层次、有哪些因缘能阻碍或成就这些定境。(4)根上下智力:完全了知众生的根器好坏。(5)种种意解智力:完全了知众生的各种意向。(6)种种界智力:完全了知世间与众生的各种差别、分类。(7)遍趣行智力:完全了知有什么途径能通往什么结果。(8)宿住随念智力:完全了知而能忆念自己及众生的过去世。(9)死生智力:完全了知众生未来世的往生去处,以及导致往生这些去处的善恶因缘。(10)漏尽智力:完全自知自证得漏尽,断尽烦恼。详见《杂阿含经》卷二十六第684经

四无所畏:佛说法时具有四种无所畏惧的自信,而勇猛安稳:(1)正等觉无畏、(2)漏永尽无畏、(3)说障法无畏、(4)说出道无畏。又译为“四无畏”。

会当舍身命:时间到了,便会舍去生命。“会”指适、值。

[对应经典]

 

[进阶辨正]

(一二二八)[0335c17]

如是我闻:

一时,佛住舍卫国祇树给孤独园。

时,波斯匿王独一静处,禅思思惟,作是念:“云何为自念?云何为不自念?”复作是念:“若有行身恶行、行口恶行、行意恶行者,当知斯等为不自念。若复行身善行、行口善行、行意善行者,当知斯等则为自念。”从禅觉已,往诣佛所,稽首佛足,退住一面,白佛言:“世尊!我于静处独一思惟,作是念:‘云何为自念?云何为不自念?’复作是念:‘若有行身恶行、行口恶行、行意恶行者,当知斯等为不自念。若复行身善行、行口善行、行意善行者,当知斯等则为自念。’”

佛告大王:“如是,大王!如是,大王!若有行身恶行、行口恶行、行意恶行者,当知斯等为不自念。彼虽自谓:‘为自爱念。’而实非自念。所以者何?无有恶知识所作恶不念者,所不念不爱者,所不爱所作如其自为自己所作者,是故斯等为不自念。

“若复,大王!行身善行、行口善行、行意善行者,当知斯等则为自念,斯等自谓:‘不自爱惜己身。’然其斯等实为自念。所以者何?无有善友,于善友所作念者,念作爱者,爱作如自为己所作者,是故斯等则为自念。”尔时,世尊复说偈言:

“谓为自念者,  不应造恶行,
 终不因恶行,  令己得安乐。
 谓为自念者,  终不造恶行,
 造诸善业者,  令己得安乐。
 若自爱念者,  善护而自护,
 如善护国王,  外防边境城。
 若自爱念者,  极善自宝藏,
 如善守之王,  内防边境城。
 如是自宝藏,  刹那无间缺,
 刹那缺致忧,  恶道长受苦。”

佛说此经已,波斯匿王闻佛所说,欢喜随喜,作礼而去。

[校勘]

“如”,圣本作“知”。

“己”,大正藏原为“已”,今依据前后文改作“己”。

“己”,大正藏原为“已”,今依据前后文改作“己”。

[注解]

自念:自重自爱。

无有恶知识所作恶不念者,所不念不爱者,所不爱所作如其自为自己所作者:没有坏人所作的坏的、不自重的事、所不自重自爱的事、所讨厌而做的事,像坏人自己对自己所做的(坏)事那么严重。(因为造恶业一定会害到自己。)相当的《别译杂阿含经》经文作“彼为恶者,虽有怨仇,不必速能有所伤害;自造恶业,毁害甚深,是以自作恶业,名为不爱己。又有为己故,作杀盗淫,是为损己”,相当的南传经文作“因为不可爱者会对不可爱者作的,如他们以自己对自己作的一样”。

无有善友,于善友所作念者,念作爱者,爱作如自为己所作者,是故斯等则为自念:XXX

刹那:极短的时间;古印度的时间单位,相当于七十五分之一秒。

[对应经典]

 

(一二二九)[0336a24]

如是我闻:

一时,佛住舍卫国祇树给孤独园。

尔时,波斯匿王独静思惟,作如是念:“云何自护?云何不自护?”复作是念:“若有行身恶行、行口恶行、行意恶行者,当知斯等为不自护。若复行身善行、行口善行、行意善行者,当知斯等则为自护。”从禅觉已,往诣佛所,稽首佛足,退坐一面,白佛言:“世尊!我独静思惟,而作是念:‘云何为自护?云何为不自护?’复作是念:‘若有行身恶行、行口恶行、行意恶行者,当知斯等为不自护。若复行身善行、行口善行、行意善行者,当知斯等则为自护。’”

佛告大王:“如是,大王!如是,大王!若有行身恶行、行口恶行、行意恶行者,当知斯等为不自护,而彼自谓能自防护。象军、马军、车军、步军以自防护,虽谓自护,实非自护。所以者何?虽护于外,不护于内。是故,大王!名不自护。大王!若复有行身善行、行口善行、行意善行者,当知斯等则为自护。彼虽不以象、马、车、步四军自防,而实自护。所以者何?护其内者,名善自护,非谓防外。”尔时,世尊复说偈言:

“善护于身口,  及意一切业,
 惭愧而自防,  是名善守护。”

时,波斯匿王闻佛所说,欢喜随喜,作礼而去。

 

[注解]

[对应经典]

 

(一二三〇)[0336b19]

如是我闻:

一时,佛住舍卫国祇树给孤独园。

时,波斯匿王独静思惟,作是念:“世少有人得胜妙财利能不放逸,能不贪著,能于众生不起恶行。世多有人得胜妙财利起于放逸,增其贪著,起诸邪行。”作是念已,往诣佛所,稽首佛足,退坐一面,白佛言:“世尊!我独静思惟,作是念:‘世间少有人得胜妙财,能于财利不起放逸,不起贪著,不作邪行。世多有人得胜妙财而起放逸,生于贪著,多起邪行。’”

佛告波斯匿王:“如是,大王!如是,大王!世少有人得胜妙财利能不贪著,不起放逸,不起邪行。世多有人得胜妙财利,于财放逸,而起贪著,起诸邪行。大王当知,彼诸世人得胜财利,于财放逸,而起贪著,作邪行者,是愚痴人,长夜当得不饶益苦。大王!譬如猎师、猎师弟子,空野林中张网施,多杀禽兽,困苦众生,恶业增广。如是,世人得胜妙财利,于财放逸,而起贪著,造诸邪行,亦复如是。是愚痴人,长夜当得不饶益苦。”尔时,世尊复说偈言:

“贪欲于胜财,  为贪所迷醉,
 狂乱不自觉,  犹如捕猎者,
 缘斯放逸故,  当受大苦报。”

佛说此经已,波斯匿王闻佛所说,欢喜随喜,作礼而去。

[校勘]

“住”,宋、元、明三本作“在”。

大正藏无“是”字,今依据宋、元、明三本补上。

“羂”,圣本作“𦊰”。

“胜财”,圣本作“财物”。

[注解]

长夜:长时间。

不饶益苦:没有利益、带来苦恼。

羂:捕捉鸟兽的网。读音同“倦”。

[对应经典]

 

(一二三一)[0336c16]

如是我闻:

一时,佛住舍卫国祇树给孤独园。

时,波斯匿王于正殿上自观察王事,见刹利大姓、见胜婆罗门大姓、见胜长者大姓因贪欲故,欺诈妄语,即作是念:“止此断事,息此断事!我更不复亲临断事;我有贤子,当令断事。云何自见此胜刹利大姓、婆罗门大姓、长者大姓为贪欲故,欺诈妄语?”

时,波斯匿王作是念已,往诣佛所,稽首佛足,退坐一面,白佛言:“世尊!我于殿上自断王事,见诸胜刹利大姓、婆罗门大姓,长者大姓为贪利故,欺诈妄语。世尊!我见是事已,作是念:‘我从今日,止此断事,息此断事;我有贤子,当令其断。不亲自见此胜刹利大姓、婆罗门大姓、长者大姓缘贪利故,欺诈妄语。’”

佛告波斯匿王:“如是,大王!如是,大王!彼胜刹利大姓、婆罗门大姓、长者大姓因贪利故,欺诈妄语,彼愚痴人长夜当得不饶益苦。大王当知,譬如渔师、渔[*]师弟子,于河溪谷截流张网,残杀众生,令遭大苦。如是,大王!彼胜刹利大姓、婆罗门大姓、长者大姓因贪利故,欺诈妄语,长夜当得不饶益苦。”尔时,世尊复说偈言:

“于财起贪欲,  贪欲所迷醉,
 狂乱不自觉,  犹如渔捕者,
 缘斯恶业故,  当受剧苦报。”

佛说此经已,波斯匿王闻佛所说,欢喜随喜,作礼而去。

[校勘]

“渔”,宋、元、明三本作“鱼”。[*]

“渔”,宋、元、明、圣四本作“鱼”。

[注解]

胜:XXX

断事:裁断事务;法庭。

[对应经典]

 

(一二三二)[0337a14]

如是我闻:

一时,佛住舍卫国祇树给孤独园。

时,波斯匿王来诣佛所,稽首佛足,退坐一面,白佛言:“世尊!此舍卫国有长者,名摩诃男,多财巨富,藏积真金至百千亿,况复余财!世尊!摩诃男长者如是巨富,作如是食用:食碎米、食豆羹、食腐败姜,著麤布衣、单皮革屣,乘羸败车,戴树叶盖,未曾闻其供养施与沙门、婆罗门,给恤贫苦、行路顿乏、诸乞匃者;闭门而食,莫令沙门、婆罗门、贫穷、行路、诸乞匃者见之。”

佛告波斯匿王:“此非正士,得胜财利,不自受用,不知供养父母,供给妻子、宗亲、眷属,恤诸仆使,施与知识,不知随时供给沙门、婆罗门,种胜福田,崇向胜处,长受安乐,未来生天。得胜财物,不知广用,收其大利。大王!譬如旷野湖池聚水,无有受用、洗浴、饮者,即于泽中煎熬消尽。如是,不善士夫得胜财物,乃至不广受用,收其大利,如彼池水。

“大王!有善男子得胜财利,快乐受用,供养父母,供给妻子、宗亲、眷属,给恤仆使,施诸知识,时时供养沙门、婆罗门,种胜福田,崇向胜处,未来生天。得胜钱财,能广受用,倍收大利。譬如,大王!聚落、城郭边有池水,澄净清凉,树林荫覆,令人受乐,多众受用,乃至禽兽。如是,善男子得胜妙财,自供快乐,供养父母,乃至种胜福田,广收大利。”尔时,世尊复说偈言:

“旷野湖池水,  清凉极鲜净,
 无有受用者,  即于彼消尽。
 如是胜妙财,  恶士夫所得,
 不能自受用,  亦不供恤彼。
 徒自苦积聚,  聚已而自丧,
 慧者得胜财,  能自乐受用。
 广施作功德,  及与亲眷属,
 随所应给与,  如牛王领众。
 施与及受用,  不失所应者,
 乘理而寿终,  生天受福乐。”

佛说此经已,波斯匿王闻佛所说,欢喜随喜,作礼而去。

[校勘]

“给”,宋、元、明、圣四本作“诸”。

“泽”,圣本作“宅”。

“受”,圣本作“爱”。

“财”,圣本作“则”。

“极”,明本作“及”。

[注解]

麤:“粗”的异体字。

[对应经典]

[读经拾得]

  • 守财奴因为太贪,而对自己及他人都吝啬,受不到福报的利益。

本经中佛陀将人的财产譬喻为池水,无常而总有消失的一天。若不能在福报仍在时好好运用,嘉惠周遭的人,多多布施以累积未来修行的福报资粮,就完全是浪费资源。在家五法“信、戒、施、闻、慧”当中即有“施”,正确的布施,也就是利用今生的福报来修行,造未来的生天、解脱善因。

  • 佛世时“摩诃男”是菜市场名,此经中极吝啬的摩诃男长者不同于五比丘之一的摩诃男尊者,也不同于《杂阿含经》卷三十三、《增一阿含经》卷二十六记载的学佛的摩诃男居士。

(一二三三)[0337b24]

如是我闻:

一时,佛住舍卫国祇树给孤独园。

尔时,舍卫国有长者,名摩诃男,命终无有儿息。波斯匿王以无子、无亲属之财,悉入王家。波斯匿王日日挍阅财物,身蒙尘土,来诣佛所,稽首佛足,退坐一面。

尔时,世尊告波斯匿王:“大王!从何所来?身蒙尘土,似有疲倦。”

波斯匿王白佛:“世尊!此国长者摩诃男,命终有无子之财,悉入王家。瞻视料理,致令疲劳,尘土身,从其舍来。”

佛问波斯匿王:“彼摩诃男长者大富多财耶?”

波斯匿王白佛:“大富,世尊!钱财甚多,百千巨亿金银宝物,况复余财!世尊!彼摩诃男在世之时,麤衣恶食……”如上广说。

佛告波斯匿王:“彼摩诃男过去世时,遇多迦罗尸弃辟支佛,施一饭食,非净信心,不恭敬与,不自手与,施后变悔,言:‘此饭食自可供给我诸仆使,无辜持用,施与沙门!’由是施福,七反往生三十三天,七反生此舍卫国中最胜族姓,最富钱财。以彼施辟支佛时,不净信心,不手自与,不恭敬与,施后随悔故,在所生处,虽得财富,犹故受用麤衣、麤食、麤弊卧具、屋舍、车乘,初不尝得上妙色、声、香、味、触,以自安身。

“复次,大王!时,彼摩诃男长者杀其异母兄,取其财物,缘斯罪故,经百千岁,堕地狱中,彼余罪报生舍卫国,七反受身,常以无子,财没入王家。大王!摩诃男长者今此寿终,过去施报尽,于此身,以彼悭贪,于财放逸,因造过恶,于此命终已,堕地狱受极苦恼。”

波斯匿王白佛言:“世尊!摩诃男长者命终已,入地狱受苦痛耶?”

佛言:“如是,大王!已入地狱。”

时,波斯匿王念彼悲泣,以衣拭泪,而说偈言:

“财物真金宝,  象马庄严具,
 奴仆诸僮使,  及诸田宅等。
 一切皆遗弃,  裸神独游往,
 福运数已穷,  永舍于人身。
 彼今何所有,  何所持而去,
 于何事不舍,  如影之随形。”

尔时,世尊说偈答言

“唯有罪福业,  若人已作者,
 是则己之有,  彼则常持去。
 生死未曾舍,  如影之随形,
 如人少资粮,  涉远遭苦难。
 不修功德者,  必经恶道苦,
 如人丰资粮,  安乐以远游。
 修德淳厚者,  善趣长受乐,
 如人远游行,  岁久安隐归。
 宗亲善知识,  欢乐欣集会,
 善修功德者,  此没生他世。
 彼诸亲眷属,  见则心欢喜,
 是故当修福,  积集斯永久。
 福德能为人,  建立他世乐,
 福德天所叹,  等修正行故。
 现世人不毁,  终则生天上。”

佛说此经已,波斯匿王闻佛所说,欢喜随喜,作礼而去。

[校勘]

“倦”,大正藏原为“惓”,今依据宋、元、明、圣四本改作“倦”。

“银”,大正藏原为“钱”,今依据宋、元、明、圣四本改作“银”。

“多迦罗尸弃辟支佛”,巴利本作 Tagarasikkhi paccekabuddha。

“与”,大正藏原为“于”,今依据明本改作“与”。

“悲”,宋、元、明三本作“垂”,圣本作“涕”。

“仆”,宋、元、明三本作“婢”。

“尊”,宋、元、明三本作“尊即”。

“言”,宋、元、明、圣四本作“王”。

“经”,圣本作“迳”。

“斯”,大正藏原为“期”,今依据圣本改作“斯”。

[注解]

悉入王家:纳入国库。

挍阅:检视、清点。

初不尝得:从来不曾得到。此处的“初”是“从来;完全”的意思,用于否定句。

[对应经典]

[读经拾得]

从本经可见佛陀不主张在家居士过度节俭以自苦,而是要正确地使用财物,以自利利他;反之,像摩诃男长者的过度节俭以自苦是“非净信心,不恭敬与,不自手与,施后变悔”而造成的恶报。

[进阶辨正]

(一二三四)[0338a22]

如是我闻:

一时,佛住舍卫国祇树给孤独园。

尔时,波斯匿王普设大会,为大会故,以千特牛行列系柱,集众供具,远集一切诸异外道,悉来聚集波斯匿王大会之处。

时,有众多比丘晨朝着衣持钵,入舍卫城乞食。闻波斯匿王普设大会……如上广说,乃至种种外道皆悉来集。闻已,乞食毕,还精舍,衣钵,洗足已,往诣佛所,稽首佛足,退坐一面,白佛言:“世尊!我等今日众多比丘晨朝着衣持钵,入舍卫城乞食,闻波斯匿王普设大会……”如上广说,乃至种种异道集于会所。

尔时,世尊即说偈言:

“月月设大会,  乃至百千数,
 不如正信佛,  十六分之一。
 如是信法僧,  慈念于众生,
 彼大会之福,  十六不及一。
 若人于世间,  竟年设福业,
 于直心敬礼,  四分不及一。”

佛说此经已,诸比丘闻佛所说,欢喜奉行。

[校勘]

“柱”,大正藏原为“住”,今依据宋、元、明、圣四本改作“柱”。

大正藏在“丘”字之下有一“亦”字,今依据圣本删去。

“月月”,宋、元、明三本作“日日”。

“竟”,大正藏原为“亿”,今依据圣本改作“竟”。

“直”,元、明二本作“真”。

[注解]

特牛:公牛。

供具:供养给三宝的物品,例如衣被、饮食、卧具、汤药等。

[对应经典]

[读经拾得]

波斯匿王以上千只公牛作祭祀的大会,即卷四第93经提到的“邪盛大会”。第93经提到若对祭祀大会上杀伤众生,则反而是造作罪业。《地藏菩萨本愿经》卷二〈利益存亡品7〉也说道:“临终之日,慎勿杀害,及造恶缘——拜祭鬼神,求诸魍魉。何以故?尔所杀害,乃至拜祭,无纤毫之力利益亡人,但结罪缘,转增深重。”(CBETA, T13, no. 412, p. 784, a17-20)

然而本经中佛陀并没有指责波斯匿王,而是说明净信三宝及慈心的功德远远大于祭祀大会。第93经中佛陀也没有责备长身婆罗门,而是客观地分析善业与恶业,长身婆罗门知道了善恶业的差别,有了智慧,就不再作杀生祭祀的愚行了。佛陀的应对,也是显正自然破邪的好例子。

(一二三五)[0338b12]

如是我闻:

一时,佛住舍卫国祇树给孤独园。

时,波斯匿王忿诸国人,多所囚执,若刹利、若婆罗门、若鞞舍、若首陀罗、若旃陀罗,持戒、犯戒,在家、出家,悉皆被,或、或杻、或以绳缚。

时,有众多比丘晨朝着衣持钵,入舍卫城乞食,闻波斯匿王多所摄录,乃至或鏁、或缚,乞食毕,还精舍,举衣钵,洗足已,往诣佛所,稽首佛足,退坐一面,白佛言:“世尊!我等今日众多比丘入城乞食,闻波斯匿王多所收录,乃至鏁缚。”

尔时,世尊即说偈言:

“非绳鏁杻械,  名曰坚固缚,
 染污心顾念,  钱财宝妻子,
 是缚长且固,  虽缓难可脱,
 慧者不顾念,  世间五欲乐,
 是则断诸缚,  安隐永超出。”

佛说此经已,诸比丘闻佛所说,欢喜奉行。

[校勘]

“杻”,宋、元、明三本作“持”。

宋本无“械”字。

“出”,大正藏原为“世”,今依据宋、元、明、圣四本改作“出”。

[注解]

鞞舍:古代印度种姓制度中的中产阶级,从事农牧工商。又译为“毘舍”。

首陀罗:古代印度种姓制度中的奴隶阶级,为工人、农奴。又译为“工师种”。

旃陀罗:古代印度种姓制度四姓之下的贱民阶级,最被轻视,以屠杀为业。

录:关到牢狱中。

[对应经典]

[读经拾得]

佛陀会依据听众而应机说法,以让听众得到利益:对于在家人,佛陀常劝导要好好理财、好好善待周遭的人、敬老尊贤等等,这在《长阿含经》卷十一第16经善生经有详细的说明,至今仍适用。

如第1233经是对波斯匿王所说,所以赞叹修福、生天;而此经是对比丘所说,则赞叹解脱世间的五欲。

(一二三六)[0338b29]

如是我闻:

一时,佛住舍卫国祇树给孤独园。

时,波斯匿王、摩竭提国阿阇世王韦提希子共相违背。摩竭提王阿阇世韦提希子起四种军——象军、马军、车军、步军,来至拘萨罗国。波斯匿王闻阿阇世王韦提希子四种军至,亦集四种军——象军、马军、车军、步军,出共斗战。阿阇世王四军得胜,波斯匿王四军不如,退败星散,单车驰走,还舍卫城。

时,有众多比丘晨朝着衣持钵,入舍卫城乞食,闻摩竭提王阿阇世韦提希子起四种军,来至拘萨罗国;波斯匿王起四种军出共斗战,波斯匿王四军不如,退败星散,波斯匿王恐怖狼狈,单车驰走,还舍卫城。闻已,乞食毕,还精舍,举衣钵,洗足已,往诣佛所,稽首佛足,退坐一面,白佛言:“世尊!我等今日众多比丘入城乞食,闻摩竭提主阿阇世王韦提希子起四种军……”如是广说,乃至“单车驰走,还舍卫城。”

尔时,世尊即说偈言:

战胜增怨敌,  败苦卧不安,
 胜败二俱舍,  卧觉寂静乐。

佛说此经已,诸比丘闻佛所说,欢喜奉行。

[校勘]

“摩竭提”,巴利本作 Māgadha。

“阿阇世王韦提希子”,巴利本作 Ajātasattu Vedehiputta rājā。

“拘萨罗”,巴利本作 Kosala。

“主”,明本作“王”。

[注解]

摩竭提:古代印度十六大国之一,位于当时的中印度,恒河中游南岸地区。另译为“摩竭陀”。

如是广说:XXX 如上广说的意思吗?

[对应经典]

[读经拾得]

本经说明,若战胜对方,会增加对方的怨恨;若战争失败,则会寝食难安。放下对于胜负的执著,才能够自在安乐。

(一二三七)[0338c21]

如是我闻:

一时,佛住舍卫国祇树给孤独园。

时,波斯匿王与摩竭提王阿阇世韦提希子共相违背。摩竭提王阿阇世韦提希子起四种军,来至拘萨罗国,波斯匿王倍兴四军,出共斗战。

波斯匿王四种军胜,阿阇世王四种军退,摧伏星散。波斯匿王悉皆虏掠阿阇世王象马、车乘、钱财宝物,生擒阿阇世王身,载以同车,俱诣佛所,稽首佛足,退坐一面。波斯匿王白佛言:“世尊!此是阿阇世王韦提希子,长夜于我无怨恨人而生怨结,于好人所而作不好;然其是我善友之子,当放令还国。”

佛告波斯匿王:“善哉,大王!放其令去,令汝长夜安乐饶益。”尔时,世尊即说偈言:

“乃至力自在,  能广虏掠彼,
 助怨在力增,  倍收己他利。”

佛说此经已,波斯匿王及阿阇世王韦提希子闻佛所说。欢喜随喜,作礼而去。

[校勘]

“擒”,大正藏原为“禽”,今依据宋、元、明三本改作“擒”。

“己”,大正藏原为“已”,今依据前后文改作“己”。

[注解]

于我无怨恨人而生怨结,于好人所而作不好:XXX

助怨在力增,倍收己他利:能够为怨敌着想是基于更强的力量,让自己及他人双双收到利益。相当的《别译杂阿含经》及南传经文无此句。

[对应经典]

 

(一二三八)[0339a10]

如是我闻:

一时,佛住舍卫国祇树给孤独园。

时,波斯匿王独静思惟,作是念:“世尊正法,现法离诸炽然,不待时节,通达现见,自觉证知。此法是善知识、善伴党,非是恶知识、恶伴党。”作是念已,往诣佛所,稽首佛足,退坐一面,白佛言:“世尊!我独静思惟,作是念:‘世尊正法,现法离诸炽然,不待时节,通达现见,自觉证知,是则善知识、善伴党,非恶知识、恶伴党。’”

佛告波斯匿王:“如是,大王!如是,大王!世尊正法、律,现法离诸炽然,不待时节,通达现见,缘自觉知,是则善知识、善伴党,非恶知识、恶伴党。所以者何?我为善知识,众生有生法者,解脱于生,众生有老、病、死、忧、悲、恼、苦者,悉令解脱。

“大王!我于一时住王舍城山谷精舍。时,阿难陀比丘独静思惟,作是念:‘半梵行者是善知识、善伴党,非恶知识、恶伴党。’作是念已,来诣我所,稽首我足,退坐一面,白我言:‘世尊!我独静思惟,作是念:“半梵行者是善知识、善伴党,非恶知识、恶伴党。”’我时告言:‘阿难!莫作是语,半梵行者是善知识、善伴党,非恶知识、恶伴党。所以者何?纯一满净,梵行清白,谓善知识、善伴党,非恶知识、恶伴党。所以者何?我常为诸众生作善知识。其诸众生有生故,当知世尊正法,现法令脱于生;有老、病、死、忧、悲、恼、苦者,离诸炽然,不待时节,现令脱恼苦,见通达,自觉证知。是则善知识、善伴党,非恶知识、恶伴党。’”尔时,世尊即说偈言:

“赞叹不放逸,  是则佛正教,
 修禅不放逸,  逮得证诸漏。”

佛说此经已,波斯匿王闻佛所说,欢喜随喜,作礼而去。

[校勘]

“漏”,圣本作“满”。

[注解]

现法离诸炽然,不待时节,通达现见,自觉证知:当生就能灭除如火烧般逼迫身心的烦恼,不须等待时令季节,正确地趣向(涅槃),就在这里当下看到,亲自能体证。

善知识、善伴党:好朋友、好伙伴。是以同义字重复以使语意更加充实的用法。

半梵行:只有部分清净修行的人;没有完全清净修行的人。

纯一满净,梵行清白:完全清净地修行。

不放逸:不怠惰。

[对应经典]

[读经拾得]

世尊对波斯匿王所忆念的这件事,可参考《杂阿含经》卷二十七第726经

(一二三九)[0339b13]

如是我闻:

一时,佛住舍卫国祇树给孤独园。

时,波斯匿王独静思惟,作是念:“颇有一法修习多修习,得现法愿满足、后世愿满足、现法后世愿满足不?”作是念已,往诣佛所,稽首佛足,退坐一面,白佛言:“世尊!我独静思惟,作是念:‘颇有一法修习多修习,得现法愿满足、得后世愿满足、现法后世愿满足不?’”

佛告波斯匿王:“如是,大王!如是,大王!有一法修习多修习,得现法愿满足、得后世愿满足、得现法后世愿满足,谓不放逸善法。不放逸善法修习多修习,得现法愿满足、得后世愿满足、得现法后世愿满足。

“大王!譬如世间所作麁业,彼一切皆依于地而得建立。不放逸善法亦复如是。修习多修习,得现法愿满足、得后世愿满足、得现法后法愿满足。如力。如是种子、根、坚、陆、水、足、行、师子、舍宅,亦如是说。是故,大王!当住不放逸,当依不放逸。住不放逸、依不放逸已,夫人当作是念:‘大王住不放逸、依不放逸,我今亦当如是住不放逸、依不放逸。’如是夫人,如是大臣、太子、猛将亦如是。国土人民应当念:‘大王住不放逸、依不放逸,夫人、太子、大臣、猛将住不放逸、依不放逸,我等亦应如是住不放逸、依不放逸。’大王!若住不放逸、依不放逸者,则能自护。夫人、婇女亦能自保,仓藏财宝增长丰实。”尔时,世尊即说偈言:

“称誉不放逸,  毁放逸者,
 帝释不放逸,  能主忉利天。
 称誉不放逸,  毁[*]放逸者,
 不放逸具足,  摄持于二义:
 一者现法利,  二后世亦然,
 是名无间等,  甚深智慧者。”

佛说此经已,波斯匿王闻佛所说,欢喜随喜,作礼而去。

[校勘]

宋、元、明、圣四本无“得”字。

“世”,宋、元、明三本作“法”。

“世”,宋、圣二本作“法”。

“坚”,宋、元、圣三本作“坚坚”。

“婇”,圣本作“彩”。

“仓”,宋、元、明三本作“库”。

“呰”,明本作“訾”。*

[注解]

麁业:农业。

呰:XXX

是名无间等,甚深智慧者:(不放逸具足的人)叫做有洞察的甚深智慧的人。“无间等”即洞察,即没有任何间隔、差距地以智慧观察,又译作“现观”。相当的《别译杂阿含经》经文作“是名为健夫,明哲之所行”,相当的南传经文作“现观利益的坚固者被称为‘贤智者’”。

[对应经典]

[读经拾得]

  • 学生努力读书、不翘课,而能有好成绩;上班族努力工作、不翘班,而能有好的工作成果;学佛者努力修行、不放逸,修行才能有所成就。因此不放逸对于世间或出世间法都很重要,而能为现世及后世都带来利益。
  • 不放逸能让人不沈迷于五欲,如《增壹阿含经》卷二十七〈邪聚品35〉第4经所说:“今弊魔波旬亦有五力。云何为五?所谓色力、声力、香力、味力、细滑力,夫愚痴之人着色、声、香、味、细滑之法者,不能得度波旬境界。若贤圣弟子成就一力,胜尔许力。云何为一力?所谓无放逸力。设贤圣弟子成就无放逸者,则不为色、声、香、味、细滑之所拘系。以不为五欲所系,则能分别生、老、病、死之法,胜魔五力,不堕魔境界,度诸畏难,至无为之处。”(CBETA, T02, no. 125, p. 699, b7-15)

[进阶辨正]

(一二四〇)[0339c19]

如是我闻:

一时,佛住舍卫国祇树给孤独园。

时,波斯匿王独静思惟,作是念:“此有三法,一切世间所不爱念。何等为三?谓老、病、死。如是三法,一切世间所不爱念。若无此三法世间所不爱者,诸佛世尊不出于世,世间亦不知有诸佛如来所觉知法为人广说。以有此三法世间所不爱念,谓老、病、死故,诸佛如来出兴于世,世间知有诸佛如来所觉知法广宣说者。”波斯匿王作是念已,来诣佛所,稽首佛足,退坐一面。以其所念,广白世尊。

佛告波斯匿王:“如是,大王!如是,大王!此有三法,世间所不爱念,谓老、病、死,乃至世间知有如来所觉知法为人广说。”尔时,世尊复说偈言:

“王所乘宝车,  终归有朽坏,
 此身亦复然,  迁移会归老。
 唯如来正法,  无有衰老相,
 禀斯正法者,  永到安隐处。
 但凡鄙衰老,  丑弊恶形类,
 衰老来践蹈,  迷魅愚夫心。
 若人寿百岁,  常虑死随至,
 老病竞追逐,  伺便辄加害。”

佛说此经已,波斯匿王闻佛所说,欢喜随喜,作礼而去。

[校勘]

“诸”,明本作“谓”。

“但”,宋、元、明、圣四本作“恒”。

“来”,圣本作“未”。

圣本在“去”字之后有光明皇后愿文。

[注解]

[对应经典]

 

杂阿含经卷第四十六

 
agama/雜阿含經卷第四十六.txt · 上一次變更: 2020/09/01 23:14
 
Recent changes RSS feed Creative Commons License Powered by PHP Valid XHTML 1.0 Valid CSS
© 1995- 卍 台大獅子吼佛學專站
TIME:0.69739389419556