guest:

《杂阿含经》第235经:“有师、有近住弟子,则苦独住,无师、无近住弟子,则乐独住。”

这是怎么联想的?


Cathy Kao:

根据《好读 杂阿含经》的读经拾得:

依据菩提比丘的注解,在巴利语中“师(阿阇梨)”和“行”(南传作“袭击”)可以是一语双关,“弟子(内住者)”和“边住”(南传作“住于他之内”)也可以是一语双关。另外,出家律中有“谏习近住法”(不应亲近恶友朋党,共同作恶或互相掩饰),和“近住(弟子)”字面或许也算相关。因此本经倒不是指“师”、“近住弟子”本身是不好的。


住:

庄居士的南传经文附注也有说明:

https://agama.buddhason.org/SA/SA0235.htm

“彼比丘行此法者”,南传作“它们征服他”(Te naṃ samudācaranti)。菩提比丘长老英译为“它们攻击他”(They assail him)。按:“征服”(samudācarati)这个动词原意为“实行;熟习”,《显扬真义》以征服(adhibhavanti)、覆盖(ajjhottharanti)、使学习/教导(sikkhāpenti,教导医术、差使事)解说,今准此译。如果生起“随顺结的诸恶不善法”,那“随顺结的诸恶不善法”犹如“师父”监管徒弟一样,所以说他“有师父”(这时他的“师父”就是“随顺结的诸恶不善法”),这是“双关语”。而北传经文显然采取“行;实行”的意思,这与“师;阿阇梨”(ācariya)有“行”的意思,也同样可以构成“双关语”。


Ness:

巴利文辞典:

ācariya:
=ācera, m. 1.阿阇梨(音译), 轨范师, 老师. 2.现行者, 烦恼. āceraka(n. 老师的教导).

这个师跟弟子的譬喻,我的理解参照庄师兄,弟子为住在内心的烦恼,师父是对烦恼的随顺。

南北传法义上确实有差异,南传是说,直接无弟子、无师,无贪、无随顺贪。但北传是把生起贪觉当作前提条件,再来讲随顺贪与否,如果不随顺贪,贪就不起作用了。我觉得北传这里比较贴近凡夫如我的感受。

 
agama/研討_有師_有近住弟子.txt · 上一次變更: 2026/01/09 11:38
 
Recent changes RSS feed Creative Commons License Powered by PHP Valid XHTML 1.0 Valid CSS
知客處  
帳號:

密碼:

以後自動登入



忘記密碼?

歡迎註冊以享全權!
© 1995- 卍 台大獅子吼佛學專站
TIME:0.29368805885315