guest:

在相应部、中部以及长部的”八支圣道”为什么会有不同的辞句,我列出(1)(2);
(1)正见、正志、正语、正业、正命、[正方便]、正念、正定。
(2)正见、正志、正语、正业、正命、[正精进]、正念、正定。

问:
正方便与正精进辞句不同,意义上有什么不同?


David Chiou:

“正方便”就是“正精进”,只是不同的中文翻译。

“正方便”如果要从字面上来联想,是说自己要找到方法以继续修行,而不是双手一摊就说修不下去了。就像俗话说:“成功的人找方法,失败的人找借口。”

“正方便”等同“正精进”的经文佐证:
《杂阿含经》卷28:“何等为正方便?谓欲、精进、方便、出离、勤竞、堪能常行不退。”(CBETA, T02, no. 99, p. 203, a13-15)

把CBETA拿关键字搜寻,也能确定“正方便”根本就是“正精进”的意思。


Heaven Chow:

正精进就是正方便, 四阿含中只有正方便, 没有正精进. 正方便算是以前的翻译吧.

 
agama/研討_正方便_是否就是_正精進.txt · 上一次變更: 2021/05/19 09:28
 
Recent changes RSS feed Creative Commons License Powered by PHP Valid XHTML 1.0 Valid CSS
知客處  
帳號:

密碼:

以後自動登入



忘記密碼?

歡迎註冊以享全權!
© 1995- 卍 台大獅子吼佛學專站
TIME:0.090483903884888