本頁目錄
杂阿含经卷第十六宋天竺三藏求那跋陀罗译 杂因诵第三品之四 [导读:应思惟四圣谛,莫思惟世间思惟;谛相应 (2/2)]本卷第407~415经,记载了佛陀要比丘不要思惟、谈论俗事,而要思惟四圣谛:
佛陀如此告诫比丘,是因为谈论这些俗事无法导致解脱;比丘们是为了解脱而出家修行,自然应该思惟四圣谛。 佛经中说世界、说众生、说各种世间现象的经文,目的也不外乎为了帮助佛弟子修行,例如佛经对于三界(欲界、色界、无色界)的描述,可避免佛弟子将某些定境误认为涅槃,而走入了歧路。 《杂阿含经》“谛相应”的内容为卷十五第379~406经及本卷第407~443经,是解说四圣谛的相关经文。 (四〇七)[0108c28]如是我闻: 一时,佛住王舍城迦兰陀竹园。时,有众多比丘集于食堂①,思惟世间而思惟②。 尔时,世尊知诸比丘心之所念,往诣食堂,敷座③而坐,告诸比丘:“汝等比丘慎莫思惟世间思惟。所以者何?世间思惟ⓐ非义饶益④,非法饶益⑤,非梵行饶益⑥,非智、非觉,不顺涅槃。汝等当正思惟:‘此苦圣谛、此苦集圣谛、此苦灭圣谛、此苦灭道迹圣谛。’所以者何?如此思惟则义饶益、法饶益、梵行饶益,正智、正觉、正向涅槃。 “过去世时,有一士夫出王舍城,于拘𫄨罗池侧正坐思惟——世间思惟。当思惟时,见四种军——象军、马军、车军、步军,无量无数,皆悉入于一藕孔中。见已,作是念:‘我狂失性,世间所无,而今见之⑦。’尔时,去池不远,更有大众一处聚集。时,彼士夫诣大众所语言:‘诸人!我今发狂,我今失性,世间所无,而我今见,如上广说。’时,彼大众皆谓士夫狂发失性,世间所无,而彼见之。” 佛告比丘:“然彼士夫非狂失性,所见真实。所以者何?尔时,去拘𫄨罗池不远,有诸天阿修ⓑ罗⑧兴四种军,战于空中。时,诸天得胜,阿修罗军败,退入彼池一藕孔中。是故,比丘!汝等慎莫思惟世间。所以者何?世间思惟非义饶益,非法饶益,非梵行饶益,非智、非觉,非正向涅槃,当思惟四圣谛。何等为四?苦圣谛、苦集圣谛、苦灭圣谛、苦灭道迹圣谛。” 佛说此经已,诸比丘闻佛所说,欢喜奉行。 [校勘]ⓐ “世间思惟”,巴利本作 Lokacinta。 ⓑ “修”,宋、元二本作“脩”。[*] [注解]① 食堂:饭厅。 ② 思惟世间而思惟:思惟世间种种与解脱修学无关的思惟。 ③ 敷座:铺设座位。 ④ 义饶益:有利益。其中“义”是“利益”的意思。 ⑤ 法饶益:对正法的修学有帮助。 ⑥ 梵行饶益:对清净修行(梵行)有帮助。 ⑦ 我狂失性,世间所无,而今见之:我发疯、迷失自己了,明明没有的事,我却看到了。 ⑧ 阿修罗:六道众生之一,喜爱战斗,有福报但因为瞋、慢、疑而生为阿修罗。又译为“阿须伦”。 [对应经典][读经拾得]本经提到过去有人在莲花池旁打坐后,思惟起世间,竟然看到战败的阿修罗大军躲进池里的莲藕孔中,而自以为发疯了。由这个例子,可见静坐到一定程度,姑且不论幻境,是可能看到一般人所看不到的事物。 然而能够看到太多也可能造成困扰,可能自以为发疯,或者被别人当成神经病,即使真的因神通而见到一般人看不到的事,也不宜多谈。在律中记载佛陀制戒禁止比丘对未受大戒的人自称得到过人法(超越凡人的解脱或神通)。 [进阶辨正](四〇八)[0109a27]如是我闻: 一时,佛住王舍城迦兰陀竹园。 时,有众多比丘集于食堂,作如是论,或谓世间有常①,或谓世间无常②、世间有常无常③、世间非有常非无常④,世间有边⑤、世间无边⑥、世间有边无边⑦、世间非有边非无边⑧,是命是身⑨、命异身异⑩,如来死后有⑪、如来死后无⑫、如来死后有无⑬、如来死后非有非无⑭。 尔时,世尊一处坐禅,以天耳⑮闻诸比丘集于食堂论议之声。闻已,往诣食堂,于大众前敷座而坐,告诸比丘:“汝等比丘众多聚集,何所言说?” 时,诸比丘白佛言:“世尊!我等众多比丘集此食堂,作如是论,或说有常,或说无常……”如上广说。 佛告比丘:“汝等莫作如是论议。所以者何?如此论者,非义饶益,非法饶益,非梵行饶益,非智、非正觉,非正向涅槃。汝等比丘应如是论议:‘此苦圣谛、此苦集圣谛、此苦灭圣谛、此苦灭道迹圣谛。’所以者何?如是论议,是义饶益、法饶益、梵行饶益、正智、正觉、正向涅槃。是故,比丘,于四圣谛未无间等,当勤方便,起增上欲,学无间等。” 佛说此经已,诸比丘闻佛所说,欢喜奉行。 [注解]① 世间有常:宇宙的主体是永恒不变的。 ② 世间无常:宇宙的主体是无常的,会消失而一了百了。这是一种“断见”。 ③ 世间有常无常:宇宙的主体是常也是无常。 ④ 世间非有常非无常:宇宙的主体不是常也不是无常。 ⑤ 世间有边:宇宙有边界。 ⑥ 世间无边:宇宙没有边界。 ⑦ 世间有边无边:宇宙既是有边界、又是没有边界。 ⑧ 世间非有边非无边:宇宙既不是有边界、也不是没有边界。 ⑨ 是命是身:生命(灵魂)即是肉体,两者不可以分离。另译为“命即是身”、“彼命彼身”。 ⑩ 命异身异:生命(灵魂)是一回事,肉体是另一回事,两者可以分离。 ⑪ 如来死后有:如来死后常存。 ⑫ 如来死后无:如来死后就没了。 ⑬ 如来死后有无:如来死后既存在又不存在。 ⑭ 如来死后非有非无:如来死后既不存在又不是不存在。 ⑮ 天耳:能听到不论远近的声音的神通。又译为“天耳通”、“天耳智通”、“天耳智”。 [对应经典][读经拾得]此经所载佛陀表示不应论议的十四个问题,即佛陀不予回答的“十四无记”。
可参见卷十第262经:“如实正观世间集者,则不生世间无见,如实正观世间灭,则不生世间有见……如来离于二边,说于中道。”(CBETA, T02, no. 99, p. 67, a2-4) 佛陀以因缘法讲说世间完整的面貌,不仅离于“有”与“无”的二边,也离于“断”与“常”的二边。
前后两个“世间无常”虽然字面看似一样,实际意义却不同。佛教所说的“世间无常”是基于因缘的分析,描述人世间的迁流变化,当中没有一个主体、大我。十四无记中所说的“世间无常”,则是将宇宙(世间)视为一个主体、大我,认为这个主体是无常,会消失而一了百了,属于“断见”。 有关“如来死后有”、“如来死后无”的问题也是如此,假设如来仍自认是一个轮回的主体,那就是“我见”;如果认为如来死后就没了,那就是“断见”,然而佛陀发现并证知身心都只是因缘而生、因缘而灭,没有一个固定不变的轮回主体名为如来。从究竟的层次来看,如来已经彻底解脱于五阴,只有因缘的生灭,既然都已经没有“我”的主体,那么又怎能问说如来死后是有还是没有呢?由于问题本身就已经错了,因此佛陀说这些问题不应论议。 关于佛陀应对“十四无记”的记载,多数收录于《杂阿含经》卷三十四“婆蹉种出家相应”和“外道出家相应”中,也可参考《杂阿含经》卷五第106经、卷三十二第905经、《长阿含经》卷十二第18经欢喜经。 (四〇九)[0109b19]如是我闻: 一时,佛住王舍城迦兰陀竹园。尔时,有众多比丘集于食堂,或有贪觉觉①者,或瞋觉觉者,或害觉觉②者。 尔时,世尊知诸比丘心之所念,往诣食堂,敷坐具③于众前坐,告诸比丘:“汝等莫起贪觉觉,莫起恚觉觉,莫起害觉觉。所以者何?此诸觉非义饶益,非法饶益,非梵行饶益,非智、非正觉,不向涅槃。汝等当起苦圣谛觉、苦集圣谛觉、苦灭圣谛觉、苦灭道迹圣谛觉。所以者何?此四圣谛觉,义饶益、法饶益、梵行饶益、正智、正觉、向于涅槃。是故,诸比丘!于四圣谛当勤方便,起增上欲,正智、正念,精进修学。” 佛说此经已,诸比丘闻佛所说,欢喜奉行。 [注解]① 贪觉觉:想到(寻求)贪的想法(念头)。这里的“觉”是旧译,新译为“寻”。第一个“觉”是名词、第二个“觉”是动词。“贪觉觉、瞋觉觉、害觉觉”相当的南传经文为“欲寻、恶意寻、加害寻”。 ② 害觉觉:想到加害他人的想法。 ③ 坐具:坐时或卧时垫在身下,以保持衣服干净的长方形布。又译为尼师坛、敷具。 [对应经典][读经拾得]八正道中的“正志(正思惟)”,在《中阿含经》卷四十九〈双品1〉第189经圣道经中定义为“无欲念、无恚念、无害念,是谓正志。”(CBETA, T01, no. 26, p. 736, a1-2) (四一〇)[0109c04][注解]① 亲里觉:想起亲戚乡里的念头。 ② 国土人民觉:想起国家人民(众生)的念头。又译为“人众觉”。 ③ 不死觉:想要长生不死的念头。 [对应经典][读经拾得]
慈心观等是修“定”的层次,四圣谛是“慧”的层次,是在不同阶段的修行,修行是“因定发慧”,因此是一个一个次第修,而不互相抵触。“观想对众生有慈心”是修慈心观的方法,要达成“慈无量心”则得超越人我的界限、平等没有分别才能“无量”,在证知四圣谛的阶段则彻底超越了对众生的执著。这就是所谓的“筏喻”,在下一阶段时,超越前一阶段的层次。 (四一一)[0109c07]如是我闻: 一时,佛住王舍城迦兰陀竹园。时,有众多比丘集于食堂,作如是论:“或论王事、贼事、斗战事、钱财事、衣被事、饮食事、男女事、世间言语事、事业事、诸海中事。” 尔时,世尊于禅定中,以天耳闻诸比丘论说之声,即从座起,往诣食堂,敷坐具于众前坐,告诸比丘:“汝等比丘众多聚集,为何所说?” 诸比丘白佛言:“世尊!我等于此聚集,或论说王事……”如上广说。 佛告比丘:“汝等莫作是论,论说王事,乃至不向涅槃。若论说者,应当论说:‘此苦圣谛、苦集圣谛、苦灭圣谛、苦灭道迹圣谛。’所以者何?此四圣谛以义饶益、法饶益、梵行饶益、正智、正觉、正向涅槃。” 佛说此经已,诸比丘闻佛所说,欢喜奉行。 [注解][对应经典][读经拾得]即使经过了两千多年,如今打开新闻,仍然充斥着“王事、贼事、斗战事、钱财事、衣被事、饮食事、男女事、世间言语事、事业事、诸海中事”。 (四一二)[0109c22]如是我闻: 一时,佛住王舍城迦兰陀竹园。 时,有众多比丘集于食堂,作如是说:“我知法、律,汝等不知我所说成就,我等所说与理合;汝等所说不成就,不与理合,应前说者,则在后说;应后说者,则在前说,而共诤论言。我论是汝等不如,能答者当答。” 尔时,世尊于禅定中,以天耳闻诸比丘诤论ⓐ之声……如是广说,乃至“于四圣谛无间等者,当勤起方便,起增上欲,学无间等。” 佛说是经已,诸比丘闻佛所说,欢喜奉行。 [校勘]ⓐ “诤论”,宋、元、明三本作“论诤”。 [注解][对应经典][读经拾得]在《增壹阿含经》卷四十八〈礼三宝品50〉第8经中佛陀也说不应以经文作竞诤的工具:“所以诵斯法者,从欲与人共竞诤,意计胜负,亦不自为己有所济及,彼诵法已,则犯制限。”(CBETA, T02, no. 125, p. 813, a19-21) 《增壹阿含经》卷二十三〈增上品31〉第11经中佛陀则斥责两位弟子竞诤谁较会诵经:“汝等颇闻我说此法共竞诤乎?如此之法,何异梵志?”(CBETA, T02, no. 125, p. 673, b13-15) (四一三)[0110a03]如是我闻: 一时,佛住王舍城迦兰陀竹园。时,有众多比丘集于食堂,作如是论:“波斯匿①王、频婆娑罗②王,何者大力?何者大富?” 尔时,世尊于禅定中,以天耳闻诸比丘论说之声,即从座起,往诣食堂,敷坐具于众前坐,问诸比丘:“汝等何所论说?” 时,诸比丘即以上事具白世尊。 佛告比丘:“汝等用说诸王大力、大富为?汝等比丘莫作是论。所以者何?此非义饶益,非法饶益,非梵行饶益,非智、非正觉,不向涅槃。汝等当说:‘此苦圣谛、苦集圣谛、苦灭圣谛、苦灭道迹圣谛。’所以者何?此四圣谛是义饶益、法饶益、梵行饶益、正智、正觉、正向涅槃。是故,比丘!于四圣谛未无间等者,当勤方便,起增上欲,学无间等。” 佛说此经已,诸比丘闻佛所说,欢喜奉行。 [注解]① 波斯匿:优婆塞名,是舍卫城的城主、拘萨罗国的国王,相传与佛陀同年纪。年长后继承王位,早年暴恶无信,后来因末利夫人的引导,笃信佛法,治理拘萨罗国及迦尸国,国威强盛。他将妹妹为韦提希夫人嫁给摩竭提国频婆娑罗王,女儿胜鬘夫人嫁给阿逾阇国友称王。又译为“胜军”。 ② 频婆娑罗:优婆塞名,是摩竭提国的国王,阿阇世王的父亲。悉达多太子出家后曾行经摩竭提国王舍城,频婆娑罗王见到他很欢喜,表示愿意让半个国家给悉达多太子,要他别出家了。悉达多太子没有接受,频婆娑罗王就预约他成道后到王舍城接受供养。曾建立迦兰陀竹园,供养三宝,后被太子阿阇世篡位而死在狱中。《长阿含经》卷五第4经阇尼沙经记载他命终后往生为毘沙门天王的太子。又译为“瓶沙”。 [对应经典]
(四一四)[0110a19]如是我闻: 一时,佛住王舍城迦兰陀竹园。时,有众多比丘集于食堂,作如是论:“汝等宿命①作何等业②?为何工巧③?以何自活④?” 尔时,世尊于禅定中,以天耳闻诸比丘论说之声,即从座起,往诣食堂,敷坐具于众前坐,问诸比丘:“汝说何等?” 时,诸比丘以上所说具白世尊。 佛告比丘:“汝等比丘莫作是说:‘宿命所作。’所以者何?此非义饶益,非法饶益,非梵行饶益,非智、非正觉,不向涅槃。汝等比丘当共论说:‘此苦圣谛、苦集圣谛、苦灭圣谛、苦灭道迹圣谛。’所以者何?此义饶益、法饶益、梵行饶益、正智、正觉、正向涅槃。是故,比丘!依于四圣谛未无间等者,当勤方便,起增上欲,学无间等。” 佛说此经已,诸比丘闻佛所说,欢喜奉行。 [注解]① 宿命:过去世,也可指这辈子过去的事(例如出家前的事)。 ② 作何等业:从事什么行业? ③ 工巧:技能。 ④ 自活:维生。
(四一五)[0110b05]如是我闻: 一时,佛住王舍城迦兰陀竹园。时,有众多比丘集于食堂,作如是论说ⓐ:“某甲檀越①作麁疏食②,我等食已,无味无力,我等不如舍彼麁食,而行乞食。所以者何?比丘乞食时得好食,又见好色,时闻好声,多人所识,亦得衣被、卧具、医药。” 尔时,世尊于禅定中,以天耳闻诸比丘论说之声,即诣食堂……如是广说,乃至“正向涅槃。” 佛说此经已,诸比丘闻佛所说,欢喜奉行。 [校勘]ⓐ “论说”,大正藏原为“说论”,今依据宋、元、明三本改作“论说”。 [注解]① 檀越:为音译,义译为“施主”,施与僧众衣食等的人。 ② 麁疏食:难吃的食物。“麁”是“粗”的异体字,“疏”是“疏”的异体字。
[导读:四圣谛就是真理,别无分号]接下来的几经中,佛陀强调四圣谛就是真理,别无分号:
(四一六)[0110b15]如是我闻: 一时,佛住王舍城迦兰陀竹园。 尔时,世尊告诸比丘:“汝等持我所说四圣谛不?” 时,有异比丘从座起,整ⓐ衣服,为佛作礼,合掌白佛:“唯然,世尊所说四圣谛,我悉受持。” 佛告比丘:“汝云何受持四圣谛?” 比丘白佛言:“世尊说言:‘此是苦圣谛,我即受持,此苦集圣谛、此苦灭圣谛、此苦灭道迹圣谛。’如是世尊说四圣谛,我即受持。” 佛告比丘:“善哉,善哉,我说苦圣谛,汝真实受持;我说苦集圣谛、苦灭圣谛、苦灭道迹圣谛,汝真实受持。” 佛说此经已,诸比丘闻佛所说,欢喜奉行。 [校勘]ⓐ “整”,大正藏原为“正”,今依据宋、元、明三本改作“整”。 [注解][对应经典]
(四一七)[0110b27]如是我闻: 一时,佛住王舍城迦兰陀竹园。 尔时,世尊告诸比丘:“汝等持我所说四圣谛不?” 时,有比丘从座起,整衣服,偏袒右肩①,为佛作礼,合掌白佛:“唯然,世尊所说四圣谛,我悉受持。” 佛告比丘:“汝云何持我所说四圣谛?” 比丘白佛言:“世尊说苦圣谛,我悉受持。如如、不离如、不异如②,真实、审谛③、不颠倒,是圣所谛,是名苦圣谛。世尊说苦集圣谛、苦灭圣谛、苦灭道迹圣谛,如如、不离如、不异如,真实、审谛、不颠倒,是圣所谛,是为世尊说四圣谛,我悉受持。” 佛告比丘:“善哉,善哉,汝真实持我所说四圣谛,如如、不离如、不异如,真实、审谛、不颠倒,是名比丘真实持我四圣谛。” 佛说此经已,诸比丘闻佛所说,欢喜奉行。 [注解]① 偏袒右肩:将袈裟挂于左肩,而露出右肩,是古代印度用以表示恭敬长者的方式之一,因这样子方便做杂务,代表当事人愿意为长者服务。 ② 如如、不离如、不异如:此是真实的,此是不离真实的,此是不异真实的。如,意为“真实”。 ③ 审谛:精确。 [对应经典]
(四一八)[0110c13]如是我闻: 一时,佛住王舍城迦兰陀竹园。 尔时,世尊告诸比丘:“汝持我所说四圣谛不?” 时,有异比丘从座起,整衣服,为佛作礼,合掌白佛言:“唯然,世尊所说四圣谛,我悉持之。云何四谛?世尊说苦圣谛,我悉持之,苦集圣谛、苦灭圣谛、苦灭道迹圣谛,我悉持之。” 佛告彼比丘:“善哉,善哉,如我所说四圣谛,汝悉持之。诸比丘!若沙门、婆罗门作如是说,如沙门瞿昙所说苦圣谛,我当舍,更立苦圣谛者,但有言数,问已不知,增其疑惑,以非其境界故。苦集圣谛、苦灭圣谛、苦灭道迹圣谛,我今当舍,更立余四圣谛者,彼但有言数,问已不知,增其疑惑,以非其境界故。是故,比丘!于四圣谛未无间等者,当勤方便,起增上欲,学无间等。” 佛说此经已,诸比丘闻佛所说,欢喜奉行。 [注解][对应经典]
(四一九)[0111a01]如是我闻: 一时,佛住王舍城迦兰陀竹园。 尔时,世尊告诸比丘:“若比丘于佛有疑者,则于苦圣谛有疑,苦集圣谛、苦灭圣谛、苦灭道迹圣谛则有疑惑。若于法、僧有疑者,则于苦圣谛疑惑,苦集圣谛、苦灭圣谛、苦灭道迹圣谛疑惑。若于佛不疑惑者,则于苦圣谛不疑惑,苦集圣谛、苦灭圣谛、苦灭道迹圣谛不疑惑。若于法、僧不疑惑者,则于苦圣谛不疑惑,苦集圣谛、苦灭圣谛、苦灭道迹圣谛不疑惑。” 佛说此经已,诸比丘闻佛所说,欢喜奉行。 [注解][读经拾得]初果圣者得法眼净,断除身见、戒禁取见、疑结,有四不坏信(对佛、法、僧、戒的不坏信心),因此自然对三宝没有疑惑、对四圣谛也没有疑惑。 (四二〇)[0111a12]如是我闻: 一时,佛住王舍城迦兰陀竹园。 尔时,世尊告诸比丘:“若沙门、婆罗门于苦圣谛有疑者,则于佛有疑,于法、僧有疑。若于ⓐ集、灭、道疑者,则于佛有疑,于法、僧有疑。若于苦圣谛无疑者,则于佛无疑,于法、僧无疑。于集、灭、道圣谛无疑者,则于佛无疑、于法、僧无疑。” 佛说此经已,诸比丘闻佛所说,欢喜奉行。 [校勘]ⓐ “于”,大正藏原为“苦”,今依据宋、元、明三本改作“于”。 [注解][对应经典]
[导读:不如实知四圣谛的危险]第421~426、430~432经,都是以譬喻说明不如实知四圣谛而堕生老病死忧悲恼苦的危险:
(四二一)[0111a20]如是我闻: 一时,佛住王舍城迦兰陀竹园。 尔时,世尊告诸比丘:“汝等共行至深崄岩。” 诸比丘白佛:“唯然,世尊!” 尔时,世尊与诸大众至深崄岩,敷座而坐,周匝①观察深崄岩已,告诸比丘:“此岩极大深崄。” 时,有异比丘从座起,整衣服,为佛作礼,合掌白佛言:“世尊!此极深崄,然复有一极深崄极崄于此,甚可怖畏者不?” 佛知其意,即告言:“如是,比丘!此极深崄,然复有大深崄崄于此者,甚可怖畏,谓诸沙门、婆罗门于苦圣谛不如实知,苦集圣谛、苦灭圣谛、苦灭道迹圣谛不如实知,彼于生本诸行②乐着,于老、病、死、忧、悲、恼、苦生本诸行乐着,而作是行③;老、病、死、忧、悲、恼、苦行,转增长故,堕于生深崄之处;堕于老、病、死、忧、悲、恼、苦深崄之处。如是,比丘!此则大深崄崄于此者。是故,比丘!于四圣谛未无间等者,当勤方便,起增上欲,学无间等。” 佛说此经已,诸比丘闻佛所说,欢喜奉行。 [注解]① 周匝:环绕一周。 ② 生本诸行:造成“生”的诸“行”。 十二因缘为“无明 → 行 → 识 → 名色 → 六入处 → 触 → 受 → 爱 → 取 → 有 → 生”, 在“生”之前的诸行都是造成最后面“生”的结果。这里的“行”是广义的“行”,也就是“造作”,一切的造作都算是行。“本”就是“因”的意思,因此“生本”就是“生因”,生的原因。 ③ 作是行:从事这些造作。相当的南传经文作“造作导致出生的诸行”。 [对应经典][读经拾得]本经表示若不如实知四圣谛,就会堕入十二因缘的轮回中,比堕入深渊还危险。另一方面,在学理上,十二因缘即四圣谛的“集”谛。 (四二二)[0111b10]如是我闻: 一时,佛住王舍城迦兰陀竹园。 尔时,世尊告诸比丘:“有大热地狱,若众生生于彼中,一向与烔然①。” 时,有异比丘从座起,整衣服,为佛作礼,合掌白佛言:“如世尊说,此则大热。世尊!唯此大热,复有大热过于此者,甚可怖畏,无有过上。” “如是,比丘!此则大热,亦更有大热过于此者,甚可怖畏,无有过上。何等为更有大热,甚可怖畏,过于此者?谓沙门、婆罗门此苦圣谛不如实知,苦集圣谛、苦灭圣谛、苦灭道迹圣谛不如实知。如是乃至生、老、病、死、忧、悲、恼、苦,大热炽然,是名比丘大热炽ⓐ然,甚可怖畏,无有过者。是故,比丘!于四圣谛未无间等者,当勤方便,起增上欲,学无间等。” 佛说此经已,诸比丘闻佛所说,欢喜奉行。 [校勘]ⓐ “炽”,大正藏原为“烧”,今依据宋、元、明三本改作“炽”。 [注解]① 一向与烔然:一直都是在很热的状况下。 [对应经典]
(四二三)[0111b25]如是我闻: 一时,佛住王舍城迦兰陀竹园。 尔时,世尊告诸比丘:“有大暗地狱,彼诸众生,生彼中者,不见自身分①。” 时,有异比丘从座起,整衣服,为佛作礼,合掌白佛言:“世尊!此则大暗,唯此大暗,复更有余大暗,甚可怖畏,过于此不?” 佛告比丘:“如是,更有大暗,甚可怖畏,过于此者,谓沙门、婆罗门于四圣谛不如实知,乃至堕于生、老、病、死、忧、悲、恼、苦大暗之中。是故,比丘!于四圣谛未无间等者,当勤方便,起增上欲,学无间等。” 佛说此经已,诸比丘闻佛所说,欢喜奉行。 [注解]① 不见自身分:看不到自己的身体,也就是“伸手不见五指”。 [对应经典]
(四二四)[0111c08]如是我闻: 一时,佛住王舍城迦兰陀竹园。 尔时,世尊告诸比丘:“如日游行,照诸世界,乃至千日千月,照千世界、千须弥山①、千弗婆提②、千阎浮提、千拘耶尼③、千郁单越④、千四天王、千三十三天、千炎摩ⓐ天、千兜率天、千化乐天、千他化自在天、千梵天,是名小千世界⑤。此千世界,中间暗冥,日月光照,有大德力,而彼不见,其有众生,生彼中者,不见自身分。” 时,有异比丘从座起,整衣服,为佛作礼,合掌白佛言:“世尊!如世尊说,是大暗冥,复更有余大暗冥处过于此耶?” 佛告比丘:“有大暗冥过于此者,谓沙门、婆罗门于苦圣谛不如实知,乃至堕于生、老、病、死、忧、悲、恼、苦大暗冥中,是名比丘有大暗冥过于世界中间暗冥。是故,比丘!于四圣谛未无间等者,当勤方便,起增上欲,学无间等。” 佛说此经已,时诸比丘闻佛所说,欢喜奉行。 [校勘]ⓐ “摩”,大正藏原为“魔”,今依据宋、元、明三本改作“摩”。 [注解]① 须弥山:佛经所载此世界最高的山。 ② 弗婆提:此世界的四大洲之一。另译为“东胜身洲”。 ③ 拘耶尼:此世界的四大洲之一。另译为“西牛货洲”。 ④ 郁单越:此世界的四大洲之一。另译为“北俱卢洲”。 ⑤ 小千世界:一个恒星光明所照的范围是一世界,当中有须弥山、四大洲、各天界等组成。一千个世界的范围,称为小千世界。 [对应经典][读经拾得]佛经上说一个有众生居住的行星系(“如日游行,照诸世界”)是一个“世界”;而一千个世界的集合称为一个小千世界,像是“髻”一般的围绕着,如《起世经》卷一〈1阎浮洲品〉所说:“此千世界,犹如周罗(周罗者隋言髻),名小千世界。”这样的比喻符合今日所知的银河系构造。 本经更说小千世界“中间暗冥”,天文物理上则推论银河系中央是一黑洞。 南传的对应经典虽然将此经所述的位置省略了,但也这么描述:“有无盖、无底之暗黑,具如是大神力、大威力之日月光,亦不能及于其中间。”(CBETA, N18, no. 6, p. 357, a13-14 // PTS.S.5.454) 没有盖、没有底,也就没有上下。天文物理上对于黑洞的理解,则是个空间极端扭曲、连光线都逃不出来的地方。 [进阶辨正](四二五)[0111c26]如是我闻: 一时,佛住王舍城迦兰陀竹园。 尔时,世尊告诸比丘:“从小千世界数满至千,是名中千世界。于是中千世界,中间暗冥,如前所说,乃至于四圣谛未无间等者,当勤方便,起增上欲,学无间等。” 佛说此经已,诸比丘闻佛所说,欢喜奉行。 [注解][对应经典]
(四二六)[0112a03]如是我闻: 一时,佛住王舍城迦兰陀竹园。 尔时,世尊告诸比丘:“从中千世界数满至千,是名三千大千世界。世界中间暗冥之处,日月游行,普照世界,而彼不见,乃至堕于生、老、病、死、忧、悲、恼、苦大暗冥中。是故,诸比丘!于四圣谛未无间等者,当勤方便,起增上欲,学无间等。” 佛说此经已,诸比丘闻佛所说,欢喜奉行。 [注解][对应经典]
(四二七)[0112a11]如是我闻: 一时,佛住王舍城迦兰陀竹园。 尔时,世尊告诸比丘:“我今当说四圣谛。谛听,谛听,善思念之。何等为四?谓苦圣谛、苦集圣谛、苦灭圣谛、苦灭道迹圣谛,是名四圣谛。” 佛说此经已,诸比丘闻佛所说,欢喜奉行。 如当说,如是有、如是当知,亦如上说。 [注解][对应经典]
(四二八)[0112a18]如是我闻: 一时,佛住王舍城迦兰陀竹园。 尔时,世尊告诸比丘:“当勤禅思①,正方便②起,内寂其心。所以者何?比丘禅思,内寂其心成就已,如实显现。云何如实显现?谓此苦圣谛如实显现,此苦集圣谛、苦灭圣谛、苦灭道迹圣谛如实显现。” 佛说此经已,诸比丘闻佛所说,欢喜奉行。 [注解]① 禅思:禅定。 ② 正方便:正确的努力。 [对应经典][读经拾得]此经及下一经都提到“因定发慧”的次第。 (四二九)[0112a25]如是我闻: 一时,佛住王舍城迦兰陀竹园。 尔时,世尊告诸比丘:“当修无量三摩提①,专心正念。所以者何?修无量三摩提,专心正念已,如是如实显现。云何如实显现?谓此苦圣谛如实显现,苦集圣谛、苦灭圣谛、苦灭道迹圣谛如实显现。” 佛说此经已,诸比丘闻佛所说,欢喜奉行。 [注解]① 三摩提:心专注于一境而不散乱。又译为三昧,义译为正定、正受。 [对应经典]
(四三〇)[0112b03]如是我闻: 一时,佛住王舍城迦兰陀竹园。 尔时,佛告诸比丘:“如人掷杖于虚空中,寻即还堕,或根着地,或腹着地,或头着地。如是,沙门、婆罗门于此苦圣谛不如实知,苦集圣谛、苦灭圣谛、苦灭道迹圣谛不如实知,当知是沙门、婆罗门或堕地狱,或堕畜生,或堕饿鬼。是故,比丘!于四圣谛未无间等者,当勤方便,学无间等。” 佛说此经已,诸比丘闻ⓐ佛所说,欢喜奉行。 [校勘]ⓐ “闻”,宋、元二本作“间”。 [注解][对应经典]
(四三一)[0112b12]如是我闻: 一时,佛住王舍城迦兰陀竹园。 尔时,世尊告诸比丘:“如人掷杖置虚空中,其必还堕,或堕净地,或堕不净地。如是,沙门、婆罗门于苦圣谛不如实知,于苦集圣谛、苦灭圣谛、苦灭道迹圣谛不如实知;以不如实知故,或生善趣,或生恶趣。是故,诸比丘!于四圣谛未无间等者,当勤方便,起增上欲,学无间等。” 佛说此经已,诸比丘闻佛所说,欢喜奉行。 [注解][对应经典]
(四三二)[0112b21]如是我闻: 一时,佛住王舍城迦兰陀竹园。 轮转五道,暂无休息尔时,佛告诸比丘:“譬如五节相续轮①,大力士夫令速旋转。如是,沙门、婆罗门于此苦圣谛不如实知,此苦集圣谛、苦灭圣谛、苦灭道迹圣谛不如实知,轮回五趣,而速旋转,或堕地狱,或堕畜生,或堕饿鬼,或人、或天,还堕恶道,长夜轮转。是故,比丘!于四圣谛未无间等者,当勤方便,起增上欲,学无间等。” 佛说此经已,诸比丘闻佛所说,欢喜奉行。 [注解][对应经典][读经拾得]若不如实知四圣谛,会在地狱、畜生、饿鬼、人、天等五道之间不断地轮回。 经中强调轮回“而速旋转”,因为在宇宙的尺度下生命是非常短暂的,也可以解读为日常生活中心境随时会陷入五道之间而轮回。 这可以说是《地藏菩萨本愿经》讲:“轮转五道,暂无休息”在《杂阿含经》中的出处。 [导读:四圣谛是上等的法]以下第433经表示四圣谛是佛陀的增上说法,第434经表示如实知四圣谛就是聪明有智慧。 第435~437经则承继上一卷第397经所说,表示四圣谛是渐次无间等。 (四三三)[0112c02]如是我闻: 一时,佛住王舍城迦兰陀竹园。 尔时,世尊告诸比丘:“如来、应、等正觉增上①说法,谓四圣谛,开示、施设、建立、分别、散说②、显现、表露。何等为四?谓苦圣谛、苦集圣谛、苦灭圣谛、苦灭道迹圣谛。是故,比丘!于四圣谛未无间等者,当勤方便,起增上欲,学无间等。” 佛说此经已,诸比丘闻佛所说,欢喜奉行。 [注解]① 增上:崇高的、有助益的。 ② 散说:分别而说。
(四三四)[0112c10]如是我闻: 一时,佛住王舍城迦兰陀竹园。 尔时,世尊告诸比丘:“何等为黠慧?为此苦圣谛如实知,此苦集圣谛、苦灭圣谛、苦灭道迹圣谛如实知、为不知耶?” 诸比丘白佛:“如我解世尊所说,于四圣谛如实知者,此为黠慧。” 佛告比丘:“善哉,善哉,于苦圣谛、苦集圣谛、苦灭圣谛、苦灭道迹圣谛如实知者,是则黠慧。是故,诸比丘!于四圣谛未无间等者,当勤方便,起增上欲,学无间等。” 佛说是经已,诸比丘闻佛所说,欢喜奉行。
(四三五)[0112c21]如是我闻: 一时,佛住舍卫国祇树给孤独园。 时,须达①长者往诣佛所,稽首佛足,于一面坐。白佛言:“四圣谛是次第而证世尊!此四圣谛为渐次无间等?为一顿无间等?” 佛告长者:“此四圣谛渐次无间,非顿无间等。” 佛告长者:“若有说言于苦圣谛未无间等,而于彼苦集圣谛、苦灭圣谛、苦灭道迹圣谛无间等者,此说不应。所以者何?若于苦圣谛未无间等,而欲于苦集圣谛、苦灭圣谛、苦灭道迹圣谛无间等者,无有是处。 “犹如有人,两细树叶连合为器,盛水持行,无有是处。如是于苦圣谛未无间等,而欲于苦集圣谛、苦灭圣谛、苦灭道迹圣谛无间等者,无有是处。 “譬如有人,取莲华叶连合为器,盛水游行,斯有是处。如是,长者!于苦圣谛无间等已,而欲于苦集圣谛、苦灭圣谛、苦灭道迹圣谛无间等者,斯有是处。是故,长者!于四圣谛未无间等者,当勤方便,起增上欲,学无间等。” 佛说此经已,诸比丘闻佛所说,欢喜奉行。 [注解]① 须达:优婆塞名,是舍卫城的长者,波斯匿王的主藏吏。为城中富豪,秉性仁慈,因常帮助孤苦无依的人,人誉为“给孤独”,音译“阿那邠邸”,义译为“善授”。曾和波斯匿王长子祇陀太子共同捐献园林给僧团,即祇树给孤独园。 [对应经典][读经拾得]
《杂阿含经》说四圣谛是次第而证,本经及接下来两经都说苦圣谛无间等后才能集圣谛无间等,集圣谛无间等后才能灭圣谛无间等,灭圣谛无间等后才能道圣谛无间等:
卷十五第397经也提到苦、集、灭圣谛无间等后,才能道圣谛无间等:
相当的南传经文则略有不同,是表示要苦、集、灭、道圣谛都无间等,才能得到苦的完全结束: [进阶辨正](四三六)[0113a12]如须达长者所问,有异比丘问,亦如是说,唯譬有差别:“如有四登ⓐ阶道,昇ⓑ于殿堂,若有说言不登初阶,而登第二、第三ⓒ、第四阶ⓓ昇堂殿者,无有是处。所以者何?要由初阶,然后次登ⓔ第二、第三、第四阶得昇[*]殿堂。如是,比丘!于苦圣谛未无间等,而欲于苦集圣谛、苦灭圣谛、苦灭道迹圣谛无间等者,无有是处。 “譬如,比丘!若有人言:‘以四阶道昇[*]于殿堂,要由初阶,然后次登第二、第三、第四阶得昇[*]殿堂,应作是说。’所以者何?要由初阶,然后次登第二、第三、第四阶昇[*]于殿堂,有是处故。如是,比丘!若言于苦圣谛无间等已,然后次第于苦集圣谛、苦灭圣谛、苦灭道迹圣谛无间等者,应作是说。所以者何?若于苦圣谛无间等已,然后次第于苦集圣谛、苦灭圣谛、苦灭道迹圣谛无间等者,有是处故。” 佛说此经已,诸比丘闻佛所说,欢喜奉行。 [校勘]ⓐ “登”,宋本作“橙”,元、明二本作“磴”。[*] ⓑ “昇”,明本作“陞”。[*] ⓒ “三”,宋本作“三橙”,元、明二本作“三磴”。 ⓓ 宋本无“阶”字。 ⓔ 宋本无“登”字。 [注解][对应经典]
(四三七)[0113b02]如异比丘问,阿难所问,亦如是说,唯譬差别。 佛告阿难:“譬如四隥①梯昇[*]于ⓐ殿堂,若有说言不由初隥ⓑ,而登第二、第三、第四隥[*]昇[*]殿堂者,无有是处。如是,阿难!若于苦圣谛未无间等,而欲苦集圣谛、苦灭圣谛、苦灭道迹圣谛无间等者,此不应说。所以者何?若于苦圣谛未无间等,而于苦集圣谛、苦灭圣谛、苦灭道迹圣谛无间等者,无有是处。 “譬如,阿难!由四隥[*]梯昇[*]于殿堂,若有人言要由初隥,然后次登[*]第二、第三、第四隥[*]昇[*]殿堂者,此所应说。所以者何?要由初隥[*],然后次登ⓒ第二、第三、第四隥[*]昇[*]殿堂者,有是处故。如是,阿难!于苦圣谛无间等已,然后次第苦集圣谛、苦灭圣谛、苦灭道迹圣谛无间等者,斯有是处。” 佛说是经已,诸比丘闻佛所说,欢喜奉行。 [校勘]ⓐ 宋、元、明三本无“于”字。 ⓑ “隥”,宋本作“橙”。[*] ⓒ “登”,宋本作“橙”。 [注解]① 隥:石阶。 [对应经典]
[导读:如实知四圣谛极珍贵稀有]在上一卷第404经中,佛陀曾将所说的法比喻为手中树叶,其数量相较于整座树林的树叶来说,是非常稀少的。接下来几经也用类似的比喻,表示:
从这几经可以知道,有机会听闻四圣谛是非常难得的,因此更要努力修行,以于四圣谛得无间等。 (四三八)[0113b19]如是我闻: 一时,佛住舍卫国祇树给孤独园。 尔时,世尊告诸比丘:“譬如大地草木,悉取为锵①,贯②大海中,一切水虫悉能贯不?” 比丘白佛:“不能,世尊!所以者何?大海诸虫,种种形类,或极ⓐ细不可贯,或极大不可贯。” 佛告比丘:“如是,如是,众生界无数无量。是故,比丘!于四圣谛未无间等者,当勤方便,起增上欲,学无间等。” 佛说是ⓑ经已,诸比丘闻佛所说,欢喜奉行。 [校勘]ⓐ “极”,大正藏原为“于”,今依据宋、元、明三本改作“极”。 ⓑ “是”,宋、元、明三本作“此”。 [注解]① 锵:这里同“枪”,即矛。 ② 贯:贯穿;穿通。 [对应经典][读经拾得]本经相当的南传经文,多了一段话:“同样地,比丘们!苦界是广大的,比丘们!在这么广大的苦界中解脱、见具足者如实了知‘这是苦’[......]如实了知‘这是导向苦灭道迹’。” 也就是以大海中无数无量的众生,比喻苦是无数无量的,要如实知四圣谛才能解脱这些苦。 (四三九)[0113b28]如是我闻: 一时,佛住王舍城迦兰陀竹园。 尔时,世尊手执土石,问诸比丘:“于意云何?此手中土石为多?彼大雪山土石为多?” 比丘白佛言:“世尊手中土石甚少少耳,雪山土石甚多无量,百千巨亿,算数譬类①不可为比。” 佛告比丘:“其诸众生于苦圣谛如实知者,苦集圣谛、苦灭圣谛、苦灭道迹圣谛如实知者,如我手中所执土石;其诸众生于苦圣谛不如实知,于苦集圣谛、苦灭圣谛、苦灭道迹圣谛不如实知者,如彼雪山土石,其数无量。是故,比丘!于四圣谛未无间等者,当勤方便,起增上欲,学无间等。” 佛说是经已,诸比丘闻佛所说,欢喜奉行。 [注解]① 譬类:譬喻类比。 [对应经典]
(四四〇)[0113c13]如是我闻: 一时,佛住王舍城迦兰陀竹园。 尔时,世尊告诸比丘:“譬如湖池,深广五十由旬①,其水盈满。若有士夫以发以毛,或以指端渧ⓐ彼湖水,乃至再三。云何?比丘!如彼士夫所渧[*]水多?湖池水多?” 比丘白佛:“如彼士夫毛发指端再三渧[*]水,甚少少耳,彼湖大水,其量无数,乃至算数譬类不可为比。” 佛告比丘:“如大湖水,甚多无量。如是多闻圣弟子具足见谛②,得圣道果,断诸苦本,如截多罗树头,于未来世成不生法,余不尽者,如彼士夫发毛指端所渧[*]之水③。是故,比丘!于四圣谛未无间等者,当勤方便,起增上欲,学无间等。” 佛说是经已,诸比丘闻佛所说,欢喜奉行。 [校勘]ⓐ “渧”,宋、元、明三本作“滴”。[*] ⓑ “萨罗多吒迦”,巴利本作 Seyyathīdaṃ。 ⓒ “恒伽”巴利本作 Gaṅgā。 ⓓ “耶符那”,巴利本作 Yamunā。 ⓔ “萨罗游”,巴利本作 Sarabhū。 ⓕ “伊罗跋提”,巴利本作 Aciravatī。 ⓖ “摩酰”,巴利本作 Mahī。 [注解]① 由旬:长度单位,公牛挂轭行走一日的距离,约七、八公里。另译作“由延”。 ② 见谛:证悟四圣谛的真理,即得法眼净、证初果。 ③ 余不尽者,如彼士夫发毛指端所渧之水:(见谛的圣人)剩余的苦,有如那个人以发、毛、指尖所滴的水般地少。 ④ 萨罗多吒迦:疑为梵文或巴利文“如下”一词的音译。 ⑤ 恒伽:五大河(恒河及其四大支流)之一,即恒河。又译为“恒水”、“殑伽”。 ⑥ 耶符那:五大河之一,即今日印度的 Yamuna 河,为恒河的最大支流。又译为“耶扶那”、“耶蒲那”、“摇尤那”。 ⑦ 萨罗游:五大河之一,即今日印度的 Ghaghara 河。又译为“萨罗㳛”、“萨罗由”、“舍牢浮”。 ⑧ 伊罗跋提:五大河之一,即今日印度的 Rapti 河。又译为“阿夷罗婆提”。 ⑨ 摩酰:五大河之一,即今日印度的 Koshi 河。又译为“摩企”。 [对应经典]
[进阶辨正](四四一)[0114a01]如是我闻: 一时,佛住舍卫国祇树给孤独园。 尔时,世尊手捉团土,大如梨果,告诸比丘:“云何?比丘!我手中此团土为多?大雪山中土石为多?” 诸比丘白佛言:“世尊手中团土少少耳,彼雪山王,其土石甚多,百千亿那由他①,乃至算数譬类不得为比。” 佛告诸比丘:“如我所捉团土。如是,众生于苦圣谛如实知,于苦集圣谛、苦灭圣谛、苦灭道迹圣谛如实知者,亦复如是。如大雪山王土石者。如是,众生于苦圣谛不如实知,于苦集圣谛、苦灭圣谛、苦灭道迹圣谛不如实知者,亦复如是。是故,比丘!于四圣谛未无间等者,当勤方便,起增上欲,学无间等。” 佛说是经已,诸比丘闻佛所说,欢喜奉行。 如雪山王,如是尼民陀罗山、毘那多迦山、马耳山、善见山、佉提罗迦山、伊沙陀罗山、由揵陀罗山②、须弥山王,及大地土石,亦复如是。 [注解]① 那由他:数目字,十的二十八次方,比喻相当大的数目。 ② 尼民陀罗山、毘那多迦山、马耳山、善见山、佉提罗迦山、伊沙陀罗山、由揵陀罗山:这七座是佛经所载此世界在须弥山和铁围山之间的七座高山。 ③ 阿摩勒迦果:“阿摩勒迦”是音译,即“余甘子”,蒴果呈核果状,圆球形,直径约1.5公分,可以生食,味酸、微涩苦而甘香,食用先苦后甘,口中尚余甘味,可生津止渴,也可药用。又译为“阿摩勒”、“菴罗摩罗”、“菴摩罗”、“诃梨勒”。 ④ 跋陀罗果:义译为“贤果”。 ⑤ 迦罗迦果:义译为“黑果”。 [对应经典]
[进阶辨正](四四二)[0114a21]如是我闻: 一时,佛住舍卫国祇树给孤独园。 尔时,世尊以爪甲擎①土已,告诸比丘:“于意云何?我爪甲上土为多?此大地土多?” 诸比丘白佛言:“世尊甲上ⓐ土甚少少耳,此大地土甚多无量,乃至算数譬类不可为比。” 佛告比丘:“如甲上土者,若诸众生,形可见者,亦复如是。其形微细,不可见者,如大地土。是故,比丘!于四圣谛未无间等者,当勤方便,学无间等。” 佛说是经已,诸比丘闻佛所说,欢喜奉行。 如陆地,如是水性亦尔。 如甲上土,如是众生、人道者,亦复如是。 如大地土,如是非人亦尔。 如甲上土,如是生中国②者亦尔。 如大地土,如是生边地③者亦尔。 如甲上土,如是成就圣慧眼④者,亦复ⓑ如是。 如大地土,如是不成就圣慧眼者亦尔。 如甲上土,如是众生知此法、律者,亦复[*]如是。 如大地土,如是众生不知法、律者ⓒ亦尔。如知,如是等知⑤、普知⑥,正想⑦、正觉⑧、正解⑨、法无间等⑩亦如是。 如甲上土,如是众生知有父母亦尔。 如大地土,如是众生不知有父母亦尔。 如甲上土,如是知有沙门、婆罗门家之尊长,作所应作作福,此世他世畏罪行施,受斋持戒⑪亦尔。 如大地土,不知有沙门、婆罗门家之尊长,作所应作作福,此世他世畏罪行施,受斋持戒,亦如是说。 如甲上土,如是众生不杀、不盗、不邪淫⑫、不妄语⑬、不两舌⑭、不恶口⑮、不绮语⑯亦尔。 如大地土,如是众生不持诸戒者亦尔。如是离贪、恚、邪见⑰,及不离贪、恚、邪见,亦如是说。 如甲上土,如是不杀、不盗、不邪淫、不妄语、不饮酒⑱。 如大地土,如是不持五戒者亦尔。 如甲上土,如是众生持八戒⑲者亦如是。 如大地土,如是众生不持八戒者亦尔。 如甲上土,如是众生持十善者亦如是。 如大地土,如是众生不持十善者亦如是。 如甲上土,如是众生从地狱命终生人中者亦如是。 如大地土,如是众生从地狱命终还生地狱者亦如是。如地狱,如是畜生、饿鬼亦尔。 如甲上土,如是众生从地狱命终生天上者亦如是。 如大地土,如是众生从地狱命终还生地狱者亦如是。如地狱,如是畜生、饿鬼亦尔。 如甲上土,如是众生人道中没还生人道中者亦如是。 如大地土,其诸众生从人道中没生地狱中者亦如是。如地狱,如是畜生、饿鬼亦尔。 如甲上土,其诸众生从天命终还生天上者亦如是。 如大地土,其诸众生天上没生地狱中者亦如是。如地狱,畜生、饿鬼亦如是。 [校勘]ⓐ 宋、元、明三本无“上”字。 ⓑ 宋、元、明三本无“复”字。[*] ⓒ 宋、元、明三本无“者”字。 [注解]① 擎:持;拿。 ② 中国:文化的中心,指佛陀游行教化的地区。 ③ 边地:偏远的地方,指难以听闻佛法的地区。 ④ 圣慧眼:圣者所具有洞察真相的智慧的眼力。 ⑤ 等知:正确地知道。 ⑥ 普知:完整地知道。 ⑦ 正想:正确地起心动念。 ⑧ 正觉:真正地觉悟、证悟。音译为“三菩提”,另译为“等觉”。 ⑨ 正解:正确地解脱。 ⑩ 法无间等:洞察法。 ⑪ 知有沙门、婆罗门家之尊长,作所应作作福,此世他世畏罪行施,受斋持戒:知道有值得尊敬的出家修行人、在家修行人,做应该做的行善积德的事,相信因果轮回而不敢做坏事且布施,接受并持守斋戒。 ⑫ 邪淫:不正当的性关系。 ⑬ 妄语:说谎。 ⑭ 两舌:离间。 ⑮ 恶口:骂人;口出恶言。 ⑯ 绮语:花言巧语。 ⑰ 离贪、恚、邪见:离于贪心、生气、不合乎正法的外道见解。前段的“不杀生……不绮语”及本段的“离贪、恚、邪见”合称为“十善”,是身、口、意的十种善行,也是死后不堕恶道、往生天道的条件。 ⑱ 不杀、不盗、不邪淫、不妄语、不饮酒:不杀人畜、不偷窃、没有不正当的性关系、不说谎、不喝酒,合称为“五戒”,是在家人修学佛法要受持的基本戒律。 ⑲ 八戒:戒除“杀生、偷盗、淫欲、妄语、饮酒、涂香歌舞、坐卧高广大床、非时食”,是在家人可一日一夜受持以求解脱的出家法。又译为“八关斋”、“八支斋”。 [对应经典]
(四四三)[0114c20]如是我闻: 一时,佛住舍卫国祇树给孤独园。 尔时,世尊告诸比丘:“我本未闻法时,得正思惟此苦圣谛,正见已生;此苦集圣谛、此苦灭圣谛、苦灭道迹圣谛,正见已生。” 佛说此经已,诸比丘闻佛所说,欢喜奉行。 如已生,如是今生、当生亦如是ⓐ。 如生,如是起、习、近修、多修、触、作证亦如是。 [校勘]ⓐ 大正藏无“亦如是”三字,今依据宋、元、明三本补上。
[读经拾得]本经说明正思惟“四圣谛”得生“正见”。 [导读:界相应 (1/2)]古文中“界”指差别、分类。 《杂阿含经》“界相应”的内容为本卷第444~454经,及卷十七第455~465经,是解说各种“界”的相关经文,尤其探讨各种“界”相关的因缘。 为什么经中要解说各种“界”? 因为佛教重视智慧,而不是盲信。要能有智慧,就要先观察、认清世间人、事、物乃至自己身心的各种状态、境界,了解这些境界缘起缘灭的因果,才能进而超脱这些境界。 (四四四)[0114c27]如是我闻: 一时,佛住舍卫国祇树给孤独园。 当善界学,善种种界尔时,世尊告诸比丘:“譬如眼药丸,深广一由旬,若有士夫取此药丸,界界安置,能速令尽,于彼界界,不得其边。当知诸界,其数无量。是故,比丘!当善界学,善种种界,当如是学。” 佛说此经已,诸比丘闻佛所说,欢喜奉行。 [注解][读经拾得]
为什么要用“眼药丸”来比喻各种界?可能是因为眼药丸能让眼睛能看得更清楚,以此比拟看清楚各种界。 古印度的眼药丸常用来提神或美化眼神,外道甚至声称有密方眼药丸能让人隐形并看见肉眼看不见的众生。眼药丸可吃、可抹(例如涂在眼睛四周或额上,像印度女人额的中间),因为看到别人看不到的,眼神会不同于常人,古印度人认为那样的眼神很有“神”,因此一些王公贵族将之视为一种男性化妆品。不过这种眼药丸只是迷幻药,吃下后的迷幻效果可达数十天之久,配方有很多种,用涂的毒性较轻,吃的毒性较大。 不管外道声称眼药丸的效果多强,仍然无法看清种种界,但学佛的人还是要学着分别种种界。 接着本经之后,佛陀以众生界比喻“心的界”,除了众生界之外,还有善界、不善界等种种心的状态,都是修行人要时时觉察的。 (四四五)[0115a05]如是我闻: 一时,佛住舍卫国祇树给孤ⓐ独园。 尔时,世尊告诸比丘:“众生常与界俱,与界和合。云何众生常与界俱?谓众生行不善心时与不善界俱,善心时与善界俱,胜心①时与胜界俱,鄙心②时与鄙界俱。是故,诸比丘!当作是学,善种种界。” 佛说是经已,诸比丘闻佛所说,欢喜奉行。 [校勘]ⓐ “孤”,大正藏原为“狐”,今依据前后文改作“孤”。 [注解]① 胜心:优胜的心。 ② 鄙心:低贱的心。 [对应经典][读经拾得]本经说明同类相聚(众生常与界俱,与界和合),也表示要善加分别种种心的状态。 本经中所列的不善心、善心、胜心、鄙心等心的状态,只是举例,以下第449、450经有更多的举例。 (四四六)[0115a12]如是我闻: 一时,佛住舍卫国祇树给孤独园。 尔时,世尊告诸比丘……广说如上。差别者,即说偈言:
“常会故常生, 相离生则断①, [注解]① 常会故常生,相离生则断:经常接触因而经常相生,不接触则所生的就不相续。 ② 珂:一种次于玉的美石。 [对应经典][读经拾得]除了要善加观察种种心的状态,也要精进让心处于好的状态。 [进阶辨正](四四七)[0115a24]如是我闻: 一时,佛住王舍城迦兰陀竹园。 尔时,世尊告诸比丘:“众生常与界俱,与界和合。云何与界俱?谓众生不善心时与不善界俱,善心时与善界俱,鄙心时与鄙界俱,胜心时与胜界俱。 “时,尊者憍陈如①与众多比丘于近处经行,一切皆是上座多闻大德,出家已久,具修梵行。 “复有尊者大迦叶ⓐ②与众多比丘于近处经行,一切皆是少欲知足,头陀③苦行ⓑ,不畜遗余④。 “尊者舍利弗ⓒ与众多比丘于近处经行,一切皆是大智辩才。 “时,尊者大目揵连ⓓ⑤与众多比丘于近处经行,一切皆是神通大力。 “时,阿那律陀ⓔ⑥与众多比丘于近处经行,一切皆是天眼⑦明彻。 “时,尊者二十亿耳⑧与众多比丘于近处经行,一切皆是勇猛精进,专勤修行者。 “时,尊者陀骠⑨与众多比丘于近处经行,一切皆是能为大众修供具⑩者。 “时,尊者优波离ⓕ⑪与众多比丘于近处经行,一切皆是通达律行。 “时,尊者富楼那ⓖ⑫与众多比丘于近处经行,皆是辩才善说法者。 “时,尊者迦旃延⑬与众多比丘于近处经行,一切皆能分别诸经,善说法相。 “时,尊者罗睺罗⑮与众多比丘于近处经行,一切皆是善持律行。 “时,提婆达多ⓘ⑯与众多比丘于近处经行,一切皆是习众恶行。 “是名比丘常与界ⓙ俱,与界和合,是故,诸比丘,当善分别种种诸界。” 佛说是经时。诸比丘闻佛所说,欢喜奉行。 [校勘]ⓐ “大迦叶”,巴利本作 Mahā-Kasyapa。 ⓑ “头陀苦行”,巴利本作 Dhuta。 ⓒ “舍利弗”,巴利本作 Sāriputta。 ⓓ “大目揵连”,巴利本作 Mahā-Moggalāna。 ⓔ “阿那律”,巴利本作 Anuruddha。 ⓕ “优波离”,巴利本作 Upāli。 ⓖ “富楼那”,巴利本作 Puṇṇa。 ⓗ “阿难”,巴利本作 Ānanda。 ⓘ “提婆达多”,巴利本作 Devadatta。 ⓙ “界”,宋、元、明三本作“众”。 [注解]① 憍陈如:比丘名,为佛陀最早度化的五比丘之一,也是五比丘当中第一位证果的,佛陀称赞他“宽仁博识,善能劝化,将养圣众,不失威仪”第一。又译为“拘邻”。 ② 大迦叶:比丘名,在佛成道后第三年随佛出家,八天后即证得阿罗汉。佛陀称赞他“十二头陀,难得之行”第一,并曾在轻视大迦叶尊者衣服破烂的比丘前,让半座给他坐。又译为“摩诃迦叶”。 ③ 头陀:舍弃对衣服、饮食、住处的贪著,以修炼身心、去除尘垢烦恼的苦行法。有十二项规定:(1) 在阿兰若处:居于离开聚落,寂静而适合修行的地方。(2) 常行乞食。(3) 次第乞食:乞食时沿门托钵,不分贫富之家。(4) 受一食法:一日一食。(5) 节量食:不吃过多,钵中只受一团饭。(6) 中后不得饮浆:日中一食后不再饮浆。(7) 著弊衲衣:穿着废弃布所作的褴褛衣。(8) 但三衣:除三衣外,没有多余的衣服。(9) 冢间住:住于墓地。(10) 树下止。(11) 露地坐。(12) 但坐不卧:不躺下。 ④ 不畜遗余:不保留多余的东西。 ⑤ 大目揵连:比丘名,以“神通第一”闻名。又译为“大目犍连”。 ⑥ 阿那律陀:比丘名,以“天眼第一”闻名,他是佛陀俗家的堂弟。又译为“阿那律”。 ⑦ 天眼:能见到不论远近的事物的神通。又译为“天眼通”、“天眼智通”、“天眼智”。 ⑧ 二十亿耳:比丘名,以“精进第一”闻名。出家后精勤苦行,却一直未证果,因此萌生还俗的念头。佛陀以弹琴为喻,说明修行不可太缓、也不可太急,二十亿耳尊者依此修行而得阿罗汉。详见《杂阿含经》卷九第254经。音译为“输屡那”。 ⑨ 陀骠:比丘名,少年出家后证阿罗汉,得六神通,在王舍城负责为僧团分派、管理卧具、饮食,不曾有任何私心,佛陀称赞他“能广劝率,施立斋讲;安造房室,与招提僧”第一。又译为“陀骠摩罗子”、“陀罗骠摩罗子”、“陀罗婆摩罗”、“小陀罗婆摩罗”。 ⑩ 供具:供养给三宝的物品,在此特指衣被、床卧具、精舍等。 ⑪ 优波离:比丘名,佛陀称赞他“奉持戒律,无所触犯”第一。又译为“优婆离”。 ⑫ 富楼那:比丘名,以“说法第一”闻名,佛陀称赞他“能广说法,分别义理”第一。又译为“富留那弥多罗尼子”、“满慈子”、“满愿子”。 ⑬ 迦旃延:比丘名,以“善解经律,而能论义”闻名。又作“摩诃迦旃延”、“大迦旃延”。 ⑭ 多闻总持:多听闻佛法,总摄忆持而不忘。 ⑮ 罗睺罗:比丘名,以严持戒律、精进修道闻名,誉为“密行第一”。他是佛陀未出家求道前的儿子,又译为“罗云”。 ⑯ 提婆达多:阿难尊者的兄长,佛陀的堂兄弟,曾加入佛教僧团,在修成神通后贪取名利而自立教团,吸收阿阇世王的供养,与佛陀为敌。 [对应经典][读经拾得]本经说明物以类聚,例如多闻的比丘们常聚在一起、苦行的比丘们常聚在一起、大智的比丘们常聚在一起等等,而恶人们也常聚在一起,因此要善分别种种界。 (四四八)[0115b24]如是我闻: 一时,佛住王舍城迦兰陀竹园……如上广说已,即说偈言:
“常会故常生, 相离生则断, [校勘]ⓐ “界”,大正藏原为“果”,今依据高丽藏改作“界”。 [注解][对应经典]
(四四九)[0115c06]如是我闻: 一时,佛住舍卫国祇树给孤独园。 尔时,世尊告诸比丘:“众生常与界俱,与界和合……”如是广说,乃至“胜心生时与胜界俱,鄙心生时与鄙界俱,杀生时与杀界俱,盗淫、妄语、饮酒心时,与,饮酒界俱;不杀生时与不杀界俱,不盗、不淫、不妄语、不饮酒,与,不饮酒界俱。是故,诸比丘!当善分别种ⓐ种界。” 佛说是经已,诸比丘闻佛所说,欢喜奉行。 [校勘]ⓐ “种”,宋、元、明三本作“种诸”。 [注解][对应经典]
(四五〇)[0115c15]如是我闻: 一时,佛住舍卫国祇树给孤独园。 尔时,世尊告诸比丘:“众生常与界俱,与界和合。不信时与不信界俱,犯戒时与犯戒界俱,无惭无愧时与无惭无愧界俱;信心时与信界俱,持戒时与持戒界俱,惭愧心时与惭愧界俱。是故,诸比丘!当善分别种种诸界。” 佛说是经已,诸比丘闻佛所说,欢喜奉行。 如信、不信。如是精进、不精进,失念、不失念,正受、不正受,多闻、少闻,悭①者、施者,恶慧、善慧,难养②、易养,难满③、易满,多欲、少欲,知足、不知足,摄受、不摄受界俱,如上经。如是广说。 [注解]① 悭:吝啬。 ② 难养:难以养育的。 ③ 难满:难以满足的。 [对应经典]
[导读:缘眼、色,生眼识,三事和合触]六入处能接收六境,而有六识:
“眼”根接收到影像(“色”),而会有视觉(“眼识”)。眼根、影像、视觉,三者接“触”,才有后续的心理运作,例如感“受”影像、忆“想”起影像的意义,“思”维要怎么做。 这个过程在《杂阿含经》卷十一第273经等经记载为:“缘眼、色,生眼识,三事和合触,触俱生受、想、思。”(CBETA, T02, no. 99, p. 72, c9-10) 为了能够清楚觉察身心状态生成、灭去的因缘,修行人必须先清楚明白其“界”(差别、分类)。接下来的几经说明了六入处、六境、六识,合称为“十八界”。 (四五一)[0115c27]如是我闻: 一时,佛住舍卫国祇树给孤独园。 尔时,世尊告诸比丘:“我今当说种种诸界。谛听,善思,当为汝说。种种界云何为种种界?谓眼界、色界、眼识界,耳界、声界、耳识界,鼻界、香界、鼻识界,舌界、味界、舌识界,身界、触界、身识界,意界、法界、意识界,是名种种界。” 佛说是经已,诸比丘闻佛所说,欢喜奉行。 [注解][对应经典]
(四五二)[0116a05]如是我闻: 一时,佛住舍卫国祇树给孤独园。 尔时,世尊告诸比丘:“缘种种界生种种触,缘种种触生种种受,缘种种受生种种爱。云何种种界?谓十八界①,眼界、色界、眼识界,乃至意界、法界、意识界,是名种种界。 “云何缘种种界生种种触,乃至云何缘种种受生种种爱?谓缘眼界生眼触,缘眼触生眼触生ⓐ受,缘眼触生[*]受生眼触生[*]爱。耳、鼻、舌、身、意界缘生意触,缘意触生意触生[*]受,缘意触生[*]受生意触生[*]爱。 “诸比丘!非缘种种爱生种种受,非缘种种受生种种触,非缘种种触生种种界,要缘种种界生种种触,缘种种触生种种受,缘种种受生种种爱,是名比丘缘种种界生种种触,缘种种触生种种受,缘种种受生种种爱。” 佛说此经已,诸比丘闻佛所说,欢喜奉行。 [校勘]ⓐ 元、明二本无“触生”二字。[*] [注解]① 十八界:六根(眼界、耳界、鼻界、舌界、身界、意界)、六境(色界、声界、香界、味界、触界、法界)、六识(眼识界、耳识界、鼻识界、舌识界、身识界、意识界)。 [对应经典][读经拾得]本经提到的缘生的项目,和卷十一第304经说的“六六法”相同。“六六法”是指“眼、耳、鼻、舌、身、意”等六根,各依“根、境、识、触、受、爱”等六个缘生的项目来举例解说,作为观察身心运作的下手处。 (四五三)[0116a22]如是我闻: 一时,佛住舍卫国祇树给孤独园。 尔时,世尊告诸比丘:“缘种种界生种种触,缘种种触生种种受,缘种种受生种种爱。云何种种界?谓十八界,眼界、色界、眼识界,乃至意界、法界、意识界,是名种种界。 “云何缘种种界生种种触?缘种种触生种种受?缘种种受生种种爱?谓缘眼界生眼触,非缘眼触生眼界,但缘眼界生眼触;缘眼触生眼受,非缘眼受生眼触,但缘眼触生眼受;缘眼受生眼爱,非缘眼爱生眼受,但缘眼受生眼爱。如是耳、鼻、舌、身、意界缘生意触,非缘意触生意界,但缘意界生意触;缘意触生意受,非缘意受生意触,但缘意触生意受;缘意受生意爱,非缘意爱生意受,但缘意受生意爱。 “是故,比丘!非缘种种爱生种种受,非缘种种受生种种触,非缘种种触生种种界;但缘种种界生种种触,缘种种触生种种受,缘种种受生种种爱,是名比丘当善分别种种界。” 佛说是经已,诸比丘闻佛所说,欢喜奉行。 [注解][对应经典]
(四五四)[0116b14]如是我闻: 一时,佛住舍卫国祇树给孤独园。 尔时,世尊告诸比丘:“缘种种界生种种触,缘种种触生种种受,缘种种受生种种想,缘种种想生种种欲,缘种种欲生种种觉①,缘种种觉生种种热②,缘种种热生种种求。 “云何种种界?谓十八界,眼界,乃至法界。 “云何缘种种界生种种触?乃至缘种种热生种种求?谓缘眼界生眼触,缘眼触生眼受,缘眼受生眼想,缘眼想生眼欲,缘眼欲生眼觉,缘眼觉生眼热,缘眼热生眼求。如是耳、鼻、舌、身、意界缘生意触,缘意触生意受,缘意受生意想,缘意想生意觉,缘意觉生意热,缘意热生意求,是名比丘缘种种界故生种种触,乃至缘种种热生种种求。 “比丘!非缘种种求生种种热,非缘种种热生种种觉,非缘种种觉生种种想,非缘种种想生种种受,非缘种种受生种种触,非缘种种触生种种界,但缘种种界生种种触,乃至缘种种热生种种求。” 佛说是经已,诸比丘闻佛所说,欢喜奉行。 [注解]① 觉:念头,新译为“寻”。相当的南传经文中“觉”的次序在“欲”之前。 ② 热:热忱。 [对应经典][读经拾得]
由于中文的“欲”、“觉”、“热”、“求”在《杂阿含经》中一字多义,要了解本经意义可参照相当的南传经文:“缘种种界生起种种想;缘种种想生起种种意向;缘种种意向生起种种意欲;缘种种意欲生起种种焦热;缘种种焦热生起种种遍求。” 所表达的是在根境识接触后,心中的意念由小而大如滚雪球般增长而执著的现象。
(为方便对照,本文中十八界以蓝色呈现,触以绿色呈现,受阴以黄色呈现,想阴以橙色呈现,行阴以红色呈现。) 《杂阿含经》卷十一第273经等经记载:“缘眼、色,生眼识,三事和合触,触俱生受、想、思。”(CBETA, T02, no. 99, p. 72, c9-10) 在这个例子中,“思”是一种行阴的例子。
这个十八界(根、境、识)因缘和合而产生心理状态的过程,在本卷第452经举例为:
本卷第454、455经举例为: 根境识缘起产生的心理状态,不管如何举例,都不出于受阴、想阴、行阴的例子,这也符合经中所说身心乃至一切皆不出于五阴。 卷十七第458经则进一步举例,基于不同的想、欲、觉、热、求,会表现出更多的身、口、意的造作,则是后续的行阴的例子。
当六根对六境时不如理作意,念念不忘,心中的执著会如滚雪球般增长。所以《中阿含经》卷二十八〈林品5〉第113经诸法本经说:“一切诸法以欲为本”,以下经文也都有相关的意涵:
[进阶辨正]杂阿含经卷第十六 |
|
|