Ken Su 研究发现:

《杂阿含448经》卷16:“常会故常生,相离生则断,”(CBETA, T02, no. 99, p. 115, b26-27)

巴利经文为:

Saṃsaggā vanatho jāto, asaṃsaggena chijjati;

庄春江译作“从接触而生欲之丛林,以不接触而被切断,”,

菩提比丘英译是“From association the woods of lust is born, by nonassociation the woods is cut.”

版主译作:“有执取 Saṃsaggā,则欲 vanatho 生jāto;不执取 asaṃsaggena,则欲断 (chijjati 被断)” ,vana, vanatho(vanatha)是欲望。

可以参考巴利《法句经》

chetvā vanañca vanathañca, nibbanā hotha bhikkhavo. (283)

砍尽了树木(vana),就没有树林 (nir-vana),意思为“断除了欲望(vana),就涅槃 (nibbāna)。

全文见: yifertw.blogspot.tw/2013/09/445.html

 
agama/什麼是_常會故常生_相離生則斷.txt · 上一次變更: 2015/07/04 12:26
 
Recent changes RSS feed Creative Commons License Powered by PHP Valid XHTML 1.0 Valid CSS
知客處  
帳號:

密碼:

以後自動登入



忘記密碼?

歡迎註冊以享全權!
© 1995- 卍 台大獅子吼佛學專站
TIME:0.147047996521