Ken Su 研究发现: 《杂阿含448经》卷16:“常会故常生,相离生则断,”(CBETA, T02, no. 99, p. 115, b26-27) 巴利经文为: Saṃsaggā vanatho jāto, asaṃsaggena chijjati; 庄春江译作“从接触而生欲之丛林,以不接触而被切断,”, 菩提比丘英译是“From association the woods of lust is born, by nonassociation the woods is cut.” 版主译作:“有执取 Saṃsaggā,则欲 vanatho 生jāto;不执取 asaṃsaggena,则欲断 (chijjati 被断)” ,vana, vanatho(vanatha)是欲望。 可以参考巴利《法句经》 chetvā vanañca vanathañca, nibbanā hotha bhikkhavo. (283) 砍尽了树木(vana),就没有树林 (nir-vana),意思为“断除了欲望(vana),就涅槃 (nibbāna)。 全文见: yifertw.blogspot.tw/2013/09/445.html |
|
|