杂阿含经卷第四十三

宋天竺三藏求那跋陀罗译

[导读:六入处相应 (3/5)]

“六入处”是:

  • 眼:视觉器官。
  • 耳:听觉器官。
  • 鼻:嗅觉器官。
  • 舌:味觉器官。
  • 身:触觉器官。
  • 意:心作为感官。(可能在身体上的投射为大脑的运作。)

这六个感官犹如外境进入身心的管道,因此称为六入处。又称为“六内入处”、“六根”。

六内入处所接收的,是“六外入处”:

  • 色:影像。
  • 声:声音。
  • 香:香臭。
  • 味:味道。
  • 触:碰触。
  • 法:讯息。

六外入处又称“六境”,由于能沾染身心,也称作“六尘”。

六内入处接收到六外入处时,如果有欲贪,就会追逐著外境跑,陷入轮回。如果没有欲贪,就能有智慧的辨明外境,心不随境转。

六内入处是感知外境的入口,如果起了贪著,就会导致十二因缘的相续。因此佛经中常讲“善护根门”,就是将六内入处比喻为一扇门,把关得好,就不会遭小偷;如果门户洞开,不加以守护,家产就有危险了。本卷所说即是围绕着“善护根门”这个主题。

《杂阿含经》“六入处相应”的内容依次为现今版本的第八、九、四十三(本卷)、十一、十三卷,当中佛陀对我们开示六入处的性质、作用、为何会染著、如何防护、以及如何藉六入处修行解脱。

(一一六四)[0310b20]

如是我闻:

一时,佛住波罗㮈仙人住处鹿野苑中。

时,有众多比丘集于讲堂,作如是论:“诸尊!如世尊说波罗延低舍弥德勒所问

‘若知二边者,  于中永无著,
  说名大丈夫,  不顾于五欲,
  无有烦恼,  超出缝紩忧。’

“诸尊!此有何义?云何边?云何二边?云何为中?云何为缝紩?云何思?以智知,以了了;智所知,了所了,作苦边,脱于苦。”

有一答言:“六内入处是一边,六外入处是二边,受是其中,爱为缝紩。习于受者,得彼彼因,身渐渐增长出生,于此即法,以智知,以了了,智所知,了所了,作苦边,脱于苦。”

复有说言:“过去世是一边,未来世是二边,现在世名为中,爱[*]为缝紩。习近此爱,彼彼所因,身渐触增长出生,乃至脱苦。”

复有说言:“乐受者是一边,苦受者是二边,不苦不乐是其中,爱[*]为缝紩,习近此爱,彼彼所得,自身渐触增长出生,乃至脱苦。”

复有说言:“有者是一边,集是二边,受是其中,爱[*]为缝紩……”如是广说,乃至“脱苦。”

复有说言:“身者是一边,身集是二边,爱[*]为缝紩……”如是广说,乃至“脱苦。”

复有说言:“我等一切所说不同,所谓向来种种异说,要不望知。云何世尊有余之说,波罗延低舍弥德勒所问经?我等应往具问世尊,如世尊所说,我等奉持。”

尔时,众多比丘诣世尊所,稽首礼足,退坐一面,白佛言:“世尊!向诸比丘集于讲堂,作如是言:‘于世尊所说波罗延低舍弥德勒所问经,所谓二边,乃至脱苦。’有人说言:‘内六入处是说一边,外六入处是说二边,受是其中,爱[*]为缝紩……’如前广说,悉不决定,今日故来请问世尊,具问斯义,我等所说,谁得其义?”

佛告诸比丘:“汝等所说,皆是善说,我今当为汝等说有余经。我为波罗延低舍弥德勒有余经说,谓触是一边,触集是二边,受是其中,爱[*]为缝紩。习近爱已,彼彼所得,身缘触增长出生,于此法,以智知,以了了;智所知,了所了,作苦边,脱于苦。”

佛说此经已,诸比丘闻佛所说,欢喜奉行。

[校勘]

“㮈”,宋、元、明三本作“柰”。

“波罗㮈国仙人住处鹿野苑”,巴利本作 Bārāṇasī Isipatana Migadāya。

“波罗延低舍弥德勒所问”,巴利本作 Pārāyana Metteyyapañha。

大正藏在此有一“偈”字。

“智”,宋、元二本作“知”。

“爱”,宋本作“受”。[*]

“渐”,大正藏原为“转”,今依据宋、元、明三本改作“渐”。

“智”,宋本作“知”。

“脱”,大正藏原为“作”,今依据宋、元、明三本改作“脱”。

“智”,宋、元、明三本作“知”。[*]

[注解]

波罗㮈:古代印度六大都市之一,位于当时的中印度、当今印度北方邦瓦拉纳西以北约十公里处的恒河河畔,是十六大国之一的迦尸国的首都。当时有以首都名作为国号的习惯,因此迦尸国又称为波罗㮈国。另译为“波罗奈”。

仙人住处:传说鹿野苑是远古曾有仙人居住的地方,因此又名“仙人住处鹿野苑”。

鹿野苑:中印度波罗㮈城的地名,当地林中有许多鹿,因此称鹿野苑。佛陀成道后,在此地度化憍陈如等五位比丘证阿罗汉。

波罗延低舍弥德勒所问:经名,“波罗延”是音译,义译为“到彼岸”,是十六位婆罗门学徒与佛陀的问答集。“低舍弥德勒”是十六位婆罗门学徒中第二位发问的。此经相当于南传《小部尼柯耶.经集》〈彼岸道品5〉第57经低舍弥勒学生婆罗门所问经,此事件也记录于《贤愚经》卷十二〈波婆离品50〉。

鏁:古字,同“锁”。

缝紩:缝线。紩读作“至”。

以了了:以理解力去了解。

身者是一边,身集是二边:相当的南传经文作:“有身是一边,有身之集是第二边,有身之灭是中”。

触是一边,触集是二边,受是其中:相当的南传经文作:“触是一边,触之集是第二边,触之灭是中”。

[对应经典]

[读经拾得]

本经的例子原则上表示要看破“二边”,不执著“中间”,或许能理解为顺着河川流下时,不能在两岸搁浅,但也不能停在中间。

本卷第1174经的譬喻:“此大树不着此岸,不着彼岸,不沈水底,不阂洲渚”(CBETA, T02, no. 99, p. 314, c16-19),卷四十九第1316经也譬喻:“谁度于诸流,昼夜勤不懈,不攀无住处,云何不没溺?”(CBETA, T02, no. 99, p. 361, b27-28) 或许能作为类比。

(一一六五)[0311a03]

如是我闻:

一时,尊者宾头卢住拘睒弥国瞿师罗园

时,有婆蹉国王,名优陀延那,诣尊者宾头卢所,共相问讯;问讯已,退坐一面。婆蹉王优陀延那白尊者宾头卢言:“欲有所问,宁有闲暇见答与不?”

尊者宾头卢答言:“大王!大王且问,知者当答。”

婆蹉王优陀延那问尊者宾头卢:“何因何缘,新学年少比丘于此法、律,出家未久,极安乐住,诸根欣悦,颜貌清净,肤色鲜白,乐静少动,任他而活,野兽其心,堪能尽寿,修持梵行,纯一清净?”

尊者宾头卢答言:“如佛所说,如来、应、等正觉所知所见,为比丘说:‘汝诸比丘,若见宿人,当作母想;见中年者,作姊妹想;见幼稚者,当作女想。以是因缘,年少比丘于此法、律,出家未久,安隐乐住,诸根敷悦,颜貌清净,肤色鲜白,乐静少动,任他而活,野兽其心,堪能尽寿,修持梵行,纯一清净。’”

婆蹉[*]王优陀延那语尊者宾头卢言:“今诸世间贪求之心,若见宿人,而作母想;见中年者,作姊妹想;见幼稚者,而作女想。当于尔时,心亦随起,贪欲烧燃、瞋恚烧燃、愚痴烧燃,要当更有胜因缘不?”

尊者宾头卢语婆蹉[*]王优陀延那:“更有因缘,如世尊说,如来、应、等正觉所知所见,为比丘说:‘此身从足至顶,骨干肉涂,覆以薄皮,种种不净充满其中;周遍观察,发、毛、爪、齿、尘垢、流涎、皮、肉、白骨、筋、脉、心、肝、肺、脾、肾、肠、肚、生藏、熟藏[*]、胞、泪、汗、涕、沫、肪、脂、髓、痰、癊、脓、血、脑、汁、屎、尿。’大王,此因此缘故,年少比丘于此法、律,出家未久,安隐乐住,乃至纯一满净。”

婆蹉[*]王优陀延那语尊者宾头卢:“人心飘疾,若观不净,随净想现。颇更有因缘,令年少比丘于此法、律,出家未久,安隐乐住,乃至纯一满净不?”

尊者宾头卢言:“大王!有因有缘,如世尊说,如来、应、等正觉所知所见,告诸比丘:‘汝等应当守护根门,善摄其心。若眼见色时,莫取色相,莫取随形好,增上执持。若于眼根不摄敛住,则世间贪、爱、恶不善法则漏其心,是故汝等当受持眼律仪。耳声、鼻香、舌味、身触、意法亦复如是。乃至受持意律仪。’”

尔时,婆蹉[*]王优陀延那语尊者宾头卢:“善哉,善说法,乃至受持诸根律仪。尊者宾头卢!我亦如是,有时不守护身,不持诸根律仪,不一其念,入于宫中,其心极生贪欲炽燃、愚痴烧燃;正使闲房独处,亦复三毒烧燃其心,况复宫中。又我有时善护其身,善摄诸根,专一其念,入于宫中,贪欲、恚、痴不起烧燃其心,于内宫中尚不烧身,亦不烧心,况复闲独。以是之故,此因此缘,能令年少比丘于此法、律,出家未久,安隐乐住,乃至纯一满净。”

时,婆蹉王优陀延那闻尊者宾头卢所说,欢喜随喜,从座起去。

[校勘]

“宾头卢”,巴利本作 Piṇḍola。

“拘睒弥国瞿师罗园”,巴利本作 Kosambī ghositārāma。

“蹉”,圣本作“磋”。

“优陀延那”,巴利本作 Udena。

“暇”,大正藏作“睱”,今依宋、元、明三本改作“暇”。

“与”,大正藏原为“已”,今依据宋、元、明、圣四本改作“与”。

“婆蹉”,宋、元、圣三本作“婆磋”。[*]

“任他而活,野兽”,疑似巴利本作 Samannāgatā paṭhamena vayasā anikili-tāvino……。

“等正”,宋、元、明三本作“正等”。

圣本无“所”字。

“年”,大正藏原为“间”,今依据宋、元、明三本改作“年”。

宋、元、明三本无“堪”字。

圣本无“不”字。

“涎”,大正藏原为“唌”,今依据宋、元、明三本改作“涎”。

“藏”,明本作“脏”。[*]

“沫”,大正藏原为“沬”,今依据宋、元二本及碛砂藏改作“沫”。

“痰、癊”,圣本作“淡、阴”。

“尿”,大正藏原为“溺”,今依据宋、元、明三本改作“尿”。

“贪、爱”,圣本作“忧、贪”。

“爱”,宋、元、明三本作“忧”。

“汝”,大正藏原为“此”,今依据宋、元、明三本改作“汝”。

“蹉”,宋、圣二本作“磋”。

“座”,大正藏原为“坐”,今依据宋、元、明三本改作“座”。

[注解]

宾头卢:比丘名,出身婆罗门贵族,是俱睒弥国优填王的宰相之子,少年出家,证阿罗汉且有神通。佛陀成道后第六年,王舍城的树提长者将栴檀木制成的钵高悬在长竿上,表示谁能以神通取得就送谁,最后由宾头卢尊者以神通取得,折服外道六师。但由于向未受大戒的人示现神通,被佛陀处罚离开阎浮提而到别的世界度众,佛陀后来让他回到阎浮提,付嘱他在法灭尽前不入涅槃,以让后世众生供养植福。

优陀延那:优婆塞名,憍赏弥国的国王,受王后舍弥的接引而皈依三宝,成为佛教的大护法。佛陀称赞他“至心向佛,意不变易”第一。依《增壹阿含经》卷二十八〈听法品 36〉第5经所载,佛陀曾至三十三天为母说法,为时甚久,优陀延那王以未能礼佛而忧苦成疾,群臣因此造一尊五尺佛像供王瞻礼,王遂痊愈,相传此为造佛像的起源。又译为“优填”。

任他而活,野兽其心:不管其他(世俗的)人如何地玩乐、如何像动物般放纵。相当的南传经文作“不在诸欲中玩乐”。

宿人:老人。

中间:年纪相仿的。(***经校勘改为中“年”,经文后也是写“中年”***DL 2019.4.8 2315)

要当:要么应当;是否应该。

骨干肉涂,覆以薄皮:以骨为支架,肉涂在上面,表面覆盖着薄皮。

生藏、熟藏:吃下的食物尚未消化为“生藏”,已消化快要成为粪便为“熟藏”。也有解为人体器官,暂存尚未消化的的食物的器官为“生藏(脏)”,暂存已消化快要成为粪便的食物的器官为“熟藏(脏)”。

[对应经典]

[读经拾得]

  • 对治淫欲

血气方刚的年轻比丘如何能对治淫欲,而能轻安自在地修行?

  1. 见老者作母想,长者作姊想,少者作妹想,幼者作女想。
  2. 不净观。
  3. 善护根门。

第一种方法是移情,第二种方法是解离对象,第三种是从起心动念下手,根本不取。这三种方法一个比一个精细。

  • 不净观的简化

本经在讲述不净观当中的各个解剖的部分时,先简单表示为“骨干肉涂,覆以薄皮”,也就是骨、肉、皮三个大项,然后再细部一一说明各解剖的部分。不净观的实修上也可这么做,先观较大的分类,纯熟后才一一观较细的各解剖的部分。

[进阶辨正]

(一一六六)[0311b26]

如是我闻:

一时,佛住拘睒弥国瞿师罗园。

尔时,世尊告诸比丘:“有手故知有取舍,有足故知有往来,有关节故知有屈伸,有腹故知有饥渴。如是,比丘!有眼故眼触因缘生受,内觉若苦、若乐、不苦不乐。耳、鼻、舌、身、意亦复如是。

“诸比丘!若无手则不知取舍,若无足则不知往来,若无关节则不知有屈伸,若无腹则不知有饥渴。如是,诸比丘!若无眼则无眼触因缘生受,内觉若苦、若乐、不苦不乐;耳、鼻、舌、身、意亦复如是。”

佛说此经已,诸比丘闻佛所说,欢喜奉行。

 

[注解]

[对应经典]

 

(一一六七)[0311c09]

如是我闻:

一时,佛住拘睒弥国瞿师罗园。

尔时,世尊告诸比丘:“过去世时有河中草,有龟于中住止。时,有野干饥行觅食,遥见龟虫,疾来捉取。龟虫见来,即便藏六,野干守伺,冀出头足,欲取食之。久守,龟虫永不出头,亦不出足;野干饥乏,瞋恚而去。

“诸比丘!汝等今日亦复如是。知魔波旬常伺汝便,冀汝眼著于色、耳闻声、鼻嗅香、舌尝味、身着触、意念法,欲令出生染著六境。是故,比丘!汝等今日常当执持眼律仪住,执持眼根律仪住,恶魔波旬不得其便,随出随缘;耳、鼻、舌、身、意亦复如是。于其六根若出若缘,不得其便,犹如龟虫,野干不得其便。”

尔时,世尊即说偈言:

“龟虫畏野干,  藏六于壳内,
 比丘善摄心,  密藏诸觉想。
 不依不怖彼,  覆心勿言说。”

佛说此经已,诸比丘闻佛所说,欢喜奉行。

[校勘]

“著”,大正藏原为“觉”,今依据宋、元、明三本改作“著”。

“壳”,明本作“㲉”,圣本作“敞”。

“彼”,圣本作“畏”。

[注解]

野干:胡狼,又名豺狼、狐狼。犬科动物,生物分类上与狼较近而有狐的外表,脚长、犬齿弯曲,专门猎食细小哺乳动物、鸟类及爬行动物。

藏六:乌龟将头、尾、四肢藏入壳中。

随出随缘:“出”是指离出、离开;“缘”是指原因。“随出随缘”大意是指随着“执持眼律仪住”这个原因,使得波旬无法趁虚而入而离开。耳、鼻、舌、身、意也是如此。律仪请参照本卷第1170经。

若出若缘:“出”是指脱出、脱离;“缘”是指原因。“若出若缘”大意是指如果因为执持六根律仪住,而使六根能脱出、避免生染著六境的话。

[对应经典]

[读经拾得]

将收摄六根比喻为“如龟藏六”是佛教中常见的譬喻,例如卷二十二第600经也提到这个譬喻。

(一一六八)[0311c27]

如是我闻:

一时,佛住拘睒弥国瞿师罗园。

尔时,世尊告诸比丘:“譬如麦著四衢道头,有六壮夫执杖共打须臾尘碎,有第七人执杖重打[*]。诸比丘!于意云何?如䵃麦聚,六人共打[*],七人重打[*],当极碎不?”

诸比丘白佛言:“如是,世尊!”

佛告诸比丘:“如是愚痴士夫六触入处之所捶打[*]。何等为六?谓眼触入处,常所捶[*]打[*]。耳、鼻、舌、身、意触入处,常所捶[*]打[*],彼愚痴士夫为六触入处之所捶[*]打[*],犹复念求当来世有,如第七人重打[*]令碎。

“比丘!若言是我,是则动摇;言是我所,是则动摇。未来当有,是则动摇;未来当无,是则动摇。当复有色,是则动摇;当复无色,是则动摇。当复有想,是则动摇;当复无想,是则动摇;当复非有想非无想,是则动摇。动摇故病,动摇故痈,动摇故刺,动摇故著。正观察动摇故苦者,得不动摇心,多修习住,系念正知。

“如动摇。如是思量虚诳,有行因爱。言我,是则为爱;言我所,是则为爱。言当来有,是则为爱;言当来无,是则为爱。当有色,是则为爱;当无色,是则为爱。当有想,是则为爱;当无想,是则为爱;当非想非非想,是则为爱。爱故为病,爱故为痈,爱故为刺。若善思观察爱生苦者,当多住离爱心,正念正知

“诸比丘!过去世时,阿修罗兴军与帝释斗。时,天帝释告三十三天:‘今日诸天、阿修罗共战,若诸天胜,阿修罗不如者,当生执阿修罗,缚以五系,送还天宫。’阿修罗语其众言:‘今阿修罗军与诸天战,若阿修罗胜,诸天不如者,当生执帝释,缚以五系,还归阿修罗宫。’当其战诤,诸天得胜,阿修罗不如。时,三十三天生执毘摩质多罗阿修罗王,缚以五系,还归天宫。

“尔时,毘摩质多罗阿修罗王身被五系,置于正法殿上,以种种天五欲乐而娱乐之。毘摩质多罗阿修罗王作是念:‘唯阿修罗贤善聪慧,诸天虽善,我今且当还归阿修罗宫。’作是念时,即自见身被五系缚,诸天五欲自然化没。

“毘摩质多罗阿修罗王复作是念:‘诸天贤善,智慧明彻,阿修罗虽善,我今且当住此天宫。’作是念时,即自见身五缚得解,诸天五欲自然还出。

“毘摩质多罗阿修罗王乃至有如是微细之缚,魔波旬缚转细。于是心动摇时,魔即随缚;心不动摇,魔即随解。是故,诸比丘!多住不动摇心,正念正知,应当学。”

佛说此经已,诸比丘闻佛所说,欢喜奉行。

[校勘]

“打”,圣本作“朾”。[*]

“捶”,宋、元、明三本作“椎”。[*]

“爱”,宋、元、明、圣四本作“受”。

“知”,大正藏原为“智”,今依据宋、元、明、圣四本改作“知”。

“过”,圣本作“近过”。

“修”,宋、元、明、圣四本作“脩”。

“共”,大正藏原为“苦”,今依据宋、元、明三本改作“共”。

“毘摩质多罗”,巴利本作 Vepacitti。

“阿”,宋、元、明三本作“诸阿”。

“知”,大正藏原为“智”,今依据圣本改作“知”。

[注解]

䵃:大麦。“䵃”读作“矿”。

四衢道:十字路口。“衢”读音同“渠”。

须臾:片刻;短时间。

正念、正知:清澈觉知(现前的对象)、清晰理解(解脱的智慧)。

[对应经典]

[读经拾得]

  • 六入处的冲击

本经将六入处冲击人的身心,比喻为六位壮汉搥打大麦,而对未来世的希求则如同第七位壮汉,又加了一重重击。

  • 不动

本经表示思量以下这些,也就是“动摇”、“爱”:我、我所、未来当有、未来当无、当复有色、当复无色、当复有想、当复无想、当复非有想非无想。

要八风吹不动、如如不动,自然就不能被这些所动摇。

《杂阿含经》卷一第21经:“色动摇时,则为魔所缚;若不动者,则解脱波旬。”(CBETA, T02, no. 99, p. 4, c11-12) 也与本经义理相同。

  • 侦测心念的随身监狱

本经譬喻中提到三十三天抓到毘摩质多罗阿修罗王后,侦测他的心念以控制他,一旦毘摩质多罗阿修罗王有逃跑的意图时,就自动将他五花大绑并且对他关掉所有的娱乐设施,但若阿修罗王没有逃跑的意图时、认同天界时,就让他随便玩。这有点像是用制约反应来为毘摩质多罗阿修罗王洗脑。

三十三天都能侦测阿修罗王的心念以控制他了,何况欲界最高天的天魔波旬,更能利用人们的心念而将人们控制在欲界中。

(一一六九)[0312b16]

如是我闻:

一时,佛住拘睒弥国瞿师罗园。

尔时,世尊告诸比丘:“若有比丘、比丘尼,眼识色因缘生,若欲、若贪、若、若念、若决定着处,于彼诸心善自防护。所以者何?此等皆是恐畏之道,有碍、有难,此恶人所依,非善人所依,是故应自防护。耳、鼻、舌、身、意亦复如是。譬如田夫有好田苗,其守田者懒惰放逸,栏牛啖食;愚痴凡夫亦复如是。六触入处,乃至放逸亦复如是。

“若好田苗,其守田者心不放逸,栏[*]牛不食,设复入田,尽驱令出;所谓若心、若意、若识,多闻圣弟子于五欲功德善自摄护,尽心令灭。若好田苗,其守护田者不自放逸,栏[*]牛入境,左手牵鼻,右手执杖,遍身捶[*]打,驱出其田。诸比丘!于意云何?彼牛遭苦痛已,从村至宅,从宅至村,复当如前过食田苗不?”

答言:“不也,世尊!所以者何?忆先入田遭捶杖苦故。”

“如是,比丘!若心、若意、若识,多闻圣弟子于六触入处极生厌离、恐怖,内心安住,制令一意。诸比丘!过去世时,有王闻未曾有好弹琴声,极生爱乐,耽湎深著,问诸大臣:‘此何等声?甚可爱乐!’大臣答言:‘此是琴声。’王语大臣:‘取彼声来。’大臣受教,即往取琴来,白言:‘大王!此是琴作好声者。’王语大臣:‘我不用琴,取其先闻可爱乐声来。’大臣答言:‘如此之琴,有众多种具,谓有柄、有槽、有丽、有弦、有技巧方便人弹之,得众具因缘乃成音声,非不得众具而有音声,前所闻声,久已过去,转亦尽灭,不可持来。’

“尔时,大王作如是言:‘咄!何用此虚伪物为?世间琴者是虚伪物,而令世人耽湎深著;汝今持去,片片析破,弃于十方。’大臣受教,析[*]为百分,弃于处处。如是,比丘!若色、受、想、思、欲,知此诸法无常、有为、心因缘生,而便说言:‘是我、我所’,彼于异时,一切悉无。诸比丘!应作如是平等正智,如实观察。”

佛说此经已,诸比丘闻佛所说,欢喜奉行。

[校勘]

“识色”,大正藏原为“色识”,今依据宋、元、明、圣四本改作“识色”。

“碍”,圣本作“阂”。

“懒”,圣本作“濑”。

“栏”,圣本作“阑”。[*]

“苗”,圣本作“园”。

“食”,大正藏原为“暴”,今依据宋、元、明三本改作“食”。

“心”,宋本作“止”,元、明二本作“上”,圣本作“正”。

“深”,大正藏原为“染”,今依据宋、元、明、圣四本改作“深”。

大正藏无“王”字,今依据宋、元、明三本补上。

“弦”,圣本作“戾”。

“技”,大正藏原为“皮”,今依据宋、元、明三本改作“技”。

“如是”,大正藏原为“是念”,今依据宋、元、明、圣四本改作“如是”。

“深”,大正藏原为“染”,今依据宋、圣二本改作“深”。

“析”,圣本作“折”。[*]

圣本无“处”字。

[注解]

昵:同“昵”,亲近、亲爱的意思。

决定着:必定执著;极具吸引力的事物。

五欲功德:色欲、声欲、香欲、味欲、触欲这五种欲的功能。相当的南传经文作“五种欲”。

巧方便人弹之:有善巧方法(良好技术)的人弹它。

[对应经典]

[读经拾得]

在《中阿含经》卷二十五〈因品4〉第102经念经对本经的守田者(牧牛儿)的譬喻有更深入的、次第的修行上的解说。

(一一七〇)[0312c24]

如是我闻:

一时,佛住拘睒弥国瞿师罗园。

尔时,世尊告诸比丘:“如癞病人,四体疮坏,入茅荻中,为诸刺叶针刺所伤,倍增苦痛;如是愚痴凡夫六触入处受诸苦痛亦复如是。如彼癞人,为草叶针刺所伤,脓血流出;如是愚痴凡夫,其性弊暴,六触入处所触则起瞋恚,恶声流出,如彼癞人。所以者何?愚痴无闻凡夫心如癞疮。

“我今当说律仪、不律仪。云何律仪?不律仪云何不律仪?愚痴无闻凡夫眼见色已,于可念色而起贪著,不可念色而起瞋恚,于彼次第随生众多觉想相续,不见过患;复见过患,不能除灭。耳、鼻、舌、身、意亦复如是。比丘!是名不律仪。律仪云何律仪?多闻圣弟子若眼见色,于可念色不起欲想,不可念色不起恚想,次第不起众多觉想相续住,见色过患;见过患已,能舍离。耳、鼻、舌、身、意亦复如是。是名律仪。

佛说此经已,诸比丘闻佛所说,欢喜奉行。

[校勘]

“愚”,圣本作“脓”。

[注解]

可念:可爱的。

次第:指过程、顺序。

[对应经典]

(1171经和中阿含力品38第8经两经内容似乎比较像参考经典,不像对应经典?? ywliu)

 

(一一七一)[0313a14]

如是我闻:

一时,佛住拘睒弥国瞿师罗园。

尔时,世尊告诸比丘:“譬如士夫游空宅中,得六种众生。一者得狗,即执其狗,系着一处。次得其鸟,次得毒蛇,次得野干,次得失收摩罗,次得猕猴。得斯众生,悉缚一处。其狗者,乐欲入村。其鸟者,常欲飞空。其蛇者,常欲入穴。其野干者,乐向冢间。失收摩罗者,长欲入海。猕猴者,欲入山林。此六众生悉系一处,所乐不同,各各嗜欲到所安处,各各不相乐于他处;而系缚故,各各用其力,向所乐方,而不能脱。

六根各各自求所乐境界如是六根种种境界,各各自求所乐境界,不乐余境界。眼根常求可爱之色,不可意色则生其厌。耳根常求可意之声,不可意声则生其厌。鼻根常求可意之香,不可意香则生其厌。舌根常求可意之味,不可意味则生其厌。身根常求可意之触,不可意触则生其厌。意根常求可意之法,不可意法则生其厌。此六种根种种行处,种种境界,各各不求异根境界。此六种根其有力者,堪能自在,随觉境界。如彼士夫系六众生于其坚柱,正出用力随意而去,往反疲极,以绳系故,终依于柱。

“诸比丘!我说此譬,欲为汝等显示其义。六众生者,譬犹六根;坚柱者,譬身念处。若善修习身念处,有念、不念色,见可爱色则不生著,不可爱色则不生厌;耳声、鼻香、舌味、身触、意法,于可意法则不求欲,不可意法则不生厌。是故,比丘!当勤修习,多住身念处。”

佛说此经已,诸比丘闻佛所说,欢喜奉行。

[校勘]

“失收摩罗”,巴利本作 Suṃsumāra。

大正藏无“各”字,今依据宋、元、明三本补上。

“乐”,圣本作“能”。

[注解]

失收摩罗:鳄鱼。

随觉:即随顺开觉,也就是依著次第、照着顺序而觉悟、醒悟的意思。

[对应经典]

[读经拾得]

本经描述六只不同的动物,每只都被一条链子绑着,六条链子在中间打结在一起。 每只动物都试着向不同的方向逃跑。最强壮的一只会拖着其他只一起,直到它累了,那时另一只就会取代它,拖着其他只向着另一个方向。

当绑着这六只动物的链子被固定在一个稳固的桩上时,情况就改变了。不管这些动物如何拉扯,桩都维持稳固。最后这六只动物会停止向不同方向拉扯,而停留在桩旁。

这六只动物比喻六根,而桩代表身念住。这个比喻说明了身念住可如何成为一个稳固的桩,收摄六根、净念相继。因此在四念处的实修法当中,日常生活六根对外境时,可以身念处避免意念全然被外境拖着走;经过一整天的工作而意念散乱时,也能以身念处收摄心念。

要如何修身念处以收摄六根呢?基本的作法可参考《中阿含经》卷二十〈长寿王品2〉第81经念身经:“云何比丘修习念身?比丘者,行则知行,住则知住,坐则知坐,卧则知卧,眠则知眠,寤则知寤,眠寤则知眠寤;如是比丘随其身行,便知上如真。彼若如是在远离独住,心无放逸,修行精勤,断心诸患而得定心,得定心已,则知上如真。是谓比丘修习念身。

“复次,比丘修习念身,比丘者正知出入,善观分别,屈伸低仰,仪容庠序,善著僧伽梨及诸衣钵,行住坐卧、眠寤语默皆正知之;如是比丘随其身行便知上如真。彼若如是在远离独住,心无放逸,修行精勤,断心诸患而得定心,得定心已,则知上如真。是谓比丘修习念身。”(CBETA, T01, no. 26, p. 555, a11-a24)

(**“ 每只动物都试着向不同的方向逃跑。最强壮的一只会拖着其他只一起,直到它累了,那时另一只就会取代它,拖着其他只向着另一个方向。 ”经文以及其他对应经典中看来似乎都是同时间六个方向在拉扯,没有一只接一只、一只取代一只的意思?? ywliu)

[进阶辨正]

(一一七二)[0313b14]

如是我闻:

一时,佛住拘睒弥国瞿师罗园。

尔时,世尊告诸比丘:“譬如有四虺蛇,凶恶毒虐,盛一箧中。时,有士夫聪明不愚,有智慧,求乐厌苦,求生厌死。时,有一士夫语向士夫言:‘汝今取此箧盛毒蛇,摩拭洗浴,恩亲养食,出内以时。若四毒蛇有恼者,或能杀汝,或令近死,汝当防护。’尔时,士夫恐怖驰走。‘忽有五,拔刀随逐,要求欲杀,汝当防护。’尔时,士夫畏四毒蛇及五拔刀怨,驱驰而走。

“人复语言:‘士夫!内有六贼,随逐伺汝,得便当杀,汝当防护。’尔时,士夫畏四毒蛇、五拔刀怨及内六贼,恐怖驰走,还入空村,见彼空舍,危朽腐毁,有诸恶物,捉皆危脆,无有坚固。

“人复语言:‘士夫!是空聚落当有群贼,来必掩汝。’尔时,士夫畏四毒蛇、五拔刀贼、内六恶贼、空村群贼,而复驰走。忽尔道路临一大河,其水浚急,但见此岸有诸怖畏,而见彼岸安隐快乐,清凉无畏,无桥船可渡得至彼岸,作是思惟:‘我取诸草木,缚束成手足方便,渡[*]至彼岸。’作是念已,即拾草木,依于岸傍,缚束成筏,手足方便,截流横渡[*]。

“如是士夫免四毒蛇、五拔刀怨、六内恶贼,复得脱于空村群贼,渡[*]于浚流,离于此岸种种怖畏,得至彼岸安隐快乐。我说此譬,当解其义。比丘!箧者,譬此身色麁四大,四大所造精血之体,秽食长养,沐浴衣服,无常变坏危脆之法。毒蛇者,譬四大——地界、水界、火界、风界。地界若诤,能令身死,及以近死;水、火、风诤亦复如是。五拔刀怨者,譬五受阴。六内贼者,譬六爱喜。空村者,譬六内入。善男子!观察眼入处,是无常变坏,执持眼者,亦是无常虚伪之法;耳、鼻、舌、身、意入处亦复如是。空村群贼者,譬外六入处。眼为可意、不可意色所害;耳声、鼻香、舌味、身触、意,为可意、不可意法所害。浚流者,譬四流——欲流有流见流无明流。河者,譬三爱——欲爱、色爱、无色爱。此岸多恐怖者,譬有身。彼岸清凉安乐者,譬无余涅槃。筏者,譬八正道。手足方便截流渡[*]者,譬精进勇猛到彼岸。婆罗门住处者,譬如来、应、等正觉。

“如是,比丘!大师慈悲,安慰弟子,为其所作;我今已作,汝今亦当作其所作,于空闲树下,房舍清净,敷草为座,露地、冢间,远离边坐,精勤禅思,慎莫放逸,令后悔恨,此则是我教授之法。”

佛说此经已,诸比丘闻佛所说,欢喜奉行。

[校勘]

“虺”,大正藏原为“蚖”,今依据宋、元、明、圣四本改作“虺”。

“拔刀怨”,圣本作“怨拔刀”。

“群”,圣本作“六”。

“掩”,大正藏原为“奄”,今依据元、明二本改作“掩”。

“害”,宋、元、明三本作“虐”。

“渡”,宋、元、明、圣四本作“度”。[*]

[注解]

出内以时:按照固定的时间出入。

怨:怨家;仇人。

筏:同“筏”。

手足:指手脚行动。

爱喜:贪爱。

欲流:感官之欲的烦恼。“流”是以洪流比喻能让人流转生死的烦恼。

有流:生命的存在的烦恼。“有”即十二因缘的有支,指生命的存在。

见流:邪见的烦恼。

无明流:无明的烦恼。

无余涅槃:完全断绝烦恼、生死。

[对应经典]

[读经拾得]

本经以生动的比喻,说明身受四大、五阴、六爱喜、外六入处的逼迫,八正道就像筏,能帮助我们从恐怖的此岸 (有身) 渡过欲流、有流、见流、无明流,欲爱、色爱、无色爱之河 (超脱三界),到达安隐快乐的彼岸 (无余涅槃)。

(一一七三)[0314a02]

如是我闻:

一时,佛住拘睒弥国瞿师罗园。

尔时,世尊告诸比丘:“多闻圣弟子于一切苦法集、灭、味、患、离如实知见,见五欲犹如火坑。如是观察五欲已,于五欲贪、欲爱、欲念、欲著不永覆心,知其欲心行处、住处,而自防闭;行处、住处逆防闭已,随其行处、住处,世间贪、忧、恶不善法不漏其心。

“云何名为多闻圣弟子于一切苦法集、灭、味、患、离如实知见?多闻圣弟子于此苦圣谛如实知,此苦集、此苦灭、此苦灭道迹圣谛如实知,是名多闻圣弟子于一切苦法集、灭、味、患、离如实知见。

“云何多闻圣弟子见五欲如火坑,乃至世间贪、忧、恶不善法不永覆心?譬如近一聚落,边有深坑,满中盛火,无有烟焰。时,有士夫不愚不痴,聪明黠慧,乐乐厌苦,乐生恶死。彼作是念:‘此有火坑,满中盛火,我若堕中,必死无疑。’于彼生远、思远、欲远。如是多闻圣弟子见五欲如火坑,乃至世间贪、忧、恶不善法不永覆心;若行处、住处逆防逆知,乃至世间贪、忧、恶不善法不漏其心。

“譬如聚落边有柰林,多诸棘刺,时,有士夫入于林中,有所营作。入林中已,前后左右上下尽有棘刺。尔时,士夫正念而行、正念来去、正念明目、正念端视、正念屈身。所以者何?莫令利刺伤坏身故。多闻圣弟子亦复如是,若依聚落城邑而住,晨朝着衣持钵,入村乞食,善护其身,善执其心,正念安住、正念而行、正念明目、正念观察。所以者何?莫令利刺伤圣法、律。

“云何利刺伤圣法、律?谓可意爱念之色,是名利刺伤圣法、律。云何是可意爱念之色伤圣法、律?谓五欲功德,眼识色生爱念,长养欲乐;耳识声、鼻识香、舌识味、身识触生爱念,长养欲乐,是名可爱念色伤圣法、律;是名多闻圣弟子所行处、所住处逆防逆知,乃至不令世间贪、忧、不善法以漏其心。

“或时多闻圣弟子失于正念,生恶不善觉,长养欲、长养恚、长养痴,是钝根;多闻圣弟子虽起集灭,以欲覆心。譬如铁丸,烧令极热,以少水洒,寻即干消,如是多闻圣弟子钝根生念,寻灭如是。多闻圣弟子如是行,如是住。若王、大臣若亲往诣其所,请以俸禄,语言:‘男子!何用剃发,执持瓦器,身着袈裟,家家乞食为?不如安慰服五欲乐,行施作福。’云何?比丘!多闻圣弟子,国王、大臣、诸亲檀越请以俸禄,彼当还戒、退减以不?”

答曰:“不也,所以者何?多闻圣弟子于一切苦法集、灭、味、患、离如实知见故,见火坑,譬五欲,乃至世间贪、忧、恶不善法不永覆心,行处、住处逆防逆知,乃至世间贪、忧、恶不善法不漏其心。若复为国王、大臣、亲族请以俸禄,还戒、退减,无有是处。”

佛告诸比丘:“善哉,善哉,彼多闻圣弟子其心长夜临趣、流注、浚输,向于远离,向于离欲,而于涅槃,寂静舍离,乐于涅槃;于有漏处,寂灭清凉。若为国王、长者、亲族所请,还戒、退减者,无有是处,余得大苦。譬如恒河,长夜临趣、流注、浚输[*]东方,多众断截,欲令临趣、流注、浚输[*]西方,宁能得不?”

答言:“不能,世尊!所以者何?恒水长夜流注东方,欲令西流,未而可得,彼诸大众徒辛苦耳。如是多闻圣弟子长夜临趣、流注、浚输[*],向于远离,乃至欲令退减,无有是处,徒辛苦耳。”

佛说此经已,诸比丘闻佛所说,欢喜奉行。

[校勘]

“若”,圣本作“复”。

“柰”,大正藏原为“㮈”,圣本作“榛”,今依据宋、元、明三本改作“柰”。

“有所”,明本作“所有”。

“令”,圣本作“大”。

“法”,圣本作“不法”。

“失”,大正藏原为“生”,今依据宋、元、明三本改作“失”。

“输”,圣本作“轮”。[*]

“向”,圣本作“欲”。

[注解]

逆防逆知:“逆”是预先的意思。逆防逆知是指预先知道而能预防。

有所营作:有事情要办。

行施:布施。

檀越:为音译,义译为“施主”,施与僧众衣食等的人。

临趣、流注、浚输:同义于“顺趣、流注、浚输”。??

恒水:恒河。

[对应经典]

[读经拾得]

本经说明佛弟子如实知四圣谛,观察五欲如同火坑,因此不贪爱五欲,而能够防避五欲,寂静舍离,趣向涅槃。

(一一七四)[0314c07]

如是我闻:

一时,佛住阿毘阇恒水边。时,有比丘来诣佛所,稽首佛足,退住一面,白佛言:“善哉,世尊!为我说法,我闻法已,独一静处,专精思惟,不放逸住;所以族姓子剃除须发,正信非家,出家学道,于上增修梵行,见法自知作证:‘我生已尽,梵行已立,所作已作,自知不受后有。’”

尔时,世尊观察恒水,见恒水中有一大树,随流而下,语彼比丘:“汝见此恒水中大树流不?”

答言:“已见,世尊!”

佛告比丘:“此大树不着此岸,不着彼岸,不沈水底,不洲渚,不入洄澓,人亦不取,非人不取,又不腐败,当随水流,顺趣、流注、浚输[*]至大海不?”

比丘白佛言:“如是,世尊!”

佛言:“比丘亦复如是。亦不着此岸,不着彼岸,不沈水底,不阂洲渚,不入洄澓[*],人亦不取,非人不取,又不腐败,当随水流,临趣、流注、浚输[*]涅槃。”

比丘白佛:“云何此岸?云何彼岸?云何沉没?云何洲渚?云何洄澓[*]?云何人取?云何非人取?云何腐败?善哉,世尊!为我广说,我闻法已,当独一静处,专精思惟,不放逸住,乃至自知不受后有。”

佛告比丘:“此岸者,谓内六入处。彼岸者,谓六外入处。人取者,犹如有一习近俗人及出家者,若喜、若忧、若苦、若乐,彼彼所作,悉与共同,始终相随,是名人取。非人取者,犹如有人愿修梵行,我今持戒、苦行、修诸梵行,当生在处,在处天上,是非人取。洄澓[*]者,犹如有一还戒退转。腐败者,犯戒行恶不善法,腐败寡闻,犹莠吹贝之声,非沙门为沙门像,非梵行为梵行像。如是,比丘!是名不着此彼岸,乃至浚输[*]涅槃。”

时,彼比丘闻佛所说,欢喜随喜,作礼而去。

时,彼比丘独一静处,思惟佛所说水流大树经教,乃至自知不受后有,得阿罗汉。

时,有牧牛人,名难屠,去佛不远,执杖牧牛。比丘去已,诣世尊所,稽首礼足,于一面住,白佛言:“世尊!我今堪能不着此岸,不着彼岸,不沉没,不阂洲渚,非人所取,不非人取,不入洄澓[*],亦不腐败,我得于世尊正法、律中出家修梵行不?”

佛告牧牛者:“汝送牛还主不?”

牧牛者言:“诸牛中悉有犊牛,自能还归,不须送也,但当听我出家学道。”

佛告牧牛者:“牛虽能还家,汝今已受人衣食,要当还报其家主。”

时,牧牛者闻佛教已,欢喜随喜,作礼而去。

时,尊者舍利弗在此舍中,牧牛者去不久,白佛言:“世尊!难屠牧牛者求欲出家,世尊何故遣还归家?”

佛告舍利弗:“难屠牧牛者若还住家受五欲者,无有是处。牛付主人已,辄自当还,于此法,律出家学道,净修梵行,乃至自知不受后有,得阿罗汉。”

时,难屠牧牛者以牛付主人已,还至佛所,稽首礼足,退住一面,白佛言:“世尊!牛已付主,听我于正法、律出家学道。”

佛告难屠牧牛者:“汝得于此法、律出家、受具足,得比丘分。”

出家已思惟;所以族姓子剃除须发,著袈裟衣,正信非家,出家学道,增修梵行,乃至自知不受后有,成阿罗汉。

[校勘]

“住”,明本作“坐”。

大正藏无“恒”字,今依据宋、元、明三本补上。

“流”,圣本作“与”。

“洄澓”,圣本作“回复”。[*]

大正藏无“至”字,今依据宋、元、明、圣四本补上。

大正藏无“言”字,今依据圣本补上。

大正藏无“当随水流”四字,今依据宋、元、明三本补上。

圣本无“临”字。

大正藏无“内”字,今依据元、明二本补上。

“腐”,宋、圣二本作“内”。

“难屠”,巴利本作 Nanda。

宋、元、明、圣四本无“今”字。

大正藏在“受”字之下有一“食”字,今依据宋、元、明三本删去。

宋、元、明、圣四本无“随喜”二字。

“舍”,大正藏原为“会”,今依据宋、元、明、圣四本改作“舍”。

[注解]

洲渚:水中可以居住的地,大的称洲,小的称渚。

洄澓:漩涡。

稗:长的像水稻的杂草,常与水稻生长在一起,而影响水稻的生长。

吹贝:“贝”即“法螺”。吹贝是为了通报法事时期,以招集大众。

[对应经典]

 

[进阶辨正]

(一一七五)[0315b07]

如是我闻:

一时,佛住舍卫国祇树给孤独园。

时,有异比丘独处坐禅,作是思惟:“比丘云何知、云何见,得见清净?”作是念已,诣诸比丘,语诸比丘言:“诸尊比丘!云何知、云何见,令见清净?”

比丘答言:“尊者!于六触入处集、灭、味、患、离如实正知。比丘!作如是知、如是见者,得见清净。”

是比丘闻彼比丘记说,心不欢喜,复诣余比丘所,问彼比丘言:“诸尊比丘!云何知、云何见,得见清净?”

彼比丘答言:“于六界集、灭、味、患、离如实正知。如是,比丘!如是知、如是见,得见清净。”

时,比丘闻其记说,心亦不喜,复诣余比丘,作是问言:“比丘!云何知、云何见,得见清净?”

彼比丘答言:“于五受阴观察,如病、如痈、如刺、如杀,无常、苦、空、非我;作如是知、如是见,得见清净。”

是比丘闻诸比丘记说,心亦不喜,往诣佛所,稽首礼足,退坐一面,白佛言:“世尊!我独静思惟:‘比丘云何知、云何见,得见清净?’作是念已,诣诸比丘,三处所说,具白世尊,我闻彼说,心不欢喜,来诣世尊。故以此义请问世尊:‘比丘云何知、云何见,得见清净?’”

佛告比丘:“过去世时,有一士夫,未曾见紧兽,往诣曾见紧兽者,问曾见紧兽士夫言:‘汝知紧兽不?’答言:‘知。’复问:‘其状云何?’答言:‘其色黑如火烧柱。’当彼见时,紧兽黑色,如火烧柱。

“时,彼士夫闻紧兽黑色如火烧柱,不大欢喜,复更诣一曾见紧兽士夫,复问彼言:‘汝知紧兽不?’彼答言:‘知。’复问:‘其状云何?’彼曾见紧兽士夫答言[*]:‘其色赤而开敷状似肉段。’彼人见时,紧兽开敷,实似肉段。

“是士夫闻彼所说,犹复不喜,复更诣余曾见紧兽士夫,问:‘汝知紧兽不?’答言:‘知。’复问:‘其状云何?’答言:‘𣯶𣯶[*]下垂,如尸利沙。’

“是人闻已,心复不喜,复行问余知紧兽者,问:‘汝知紧兽不?’彼答言:‘知。’又问:‘其状云何?’彼复答言:‘其叶青、其叶滑、其叶长广,如尼拘娄。’如彼士夫问其紧兽,闻则不喜,处处更求,而彼诸人见紧兽者,随时所见,而为记说,是故不同。

“如是,诸比丘!若于独处专精思惟,不放逸住,所因思惟法不起诸漏,心得解脱,随彼所见,而为记说。汝今复听我说譬,其智者以譬喻得解。

“譬如有边国王,善治城壁,门下坚固,交道平正,于四城门置四守护,悉皆聪慧,知其来去。当其城中,有四交道,安置床榻,城主坐上。若东方使来,问守门者:‘城主何在?’彼即答言:‘主在城中四交[*]道头,床上而坐。’彼使问已,往诣城主,受其教令,复道而还。南、西、北方远使来人,问守门者:‘城主何在?’彼亦答言:‘在其城中四交[*]道头。’彼彼闻已,悉诣城主,受其教令,各还本处。”

佛告比丘:“我说斯譬,今当说义。所谓城者,以譬人身麁色,如箧毒蛇譬经说。善治城壁者,谓之正见。交[*]道平正者,谓内六入处。四门者,谓四识住。四守门者,谓四念处。城主者,谓识受阴。使者,谓正观。如实言者,谓四真谛。复道还者,以八圣道。”

佛告比丘:“若大师为弟子所作,我今已作,以哀愍故,如箧毒蛇譬经说。”

尔时,比丘闻佛说已,专精思惟,不放逸住,增修梵行,乃至不受后有,成阿罗汉。

[校勘]

圣本无“得见”二字。

“灭味”,大正藏原为“集灭”,今依据宋、元、明三本改作“灭味”。

“作”,圣本作“住”。

“紧兽”,巴利本作 Kiṃsuka。

“言”,宋、元、明三本作“曰”。[*]

“𣯶”,圣本作“参”。[*]

“尸利沙”,巴利本作 Sirīsa。

“娄”,圣本作“毒”。

“尼拘娄陀”,巴利本作 Nigrodha。

“记说”,圣本作“说记”。

“王”,明本作“土”。

“治”,圣本作“法”。

“交”,宋、元、明三本作“郊”。[*]

“问”,大正藏原为“闻”,今依据宋、元、明三本改作“问”。

“彼”,大正藏原为“使”,今依据宋、元、明三本改作“彼”。

紧兽花,取自 http://www.exot-nutz-zier.de

[注解]

紧兽:胶虫树,为豆科落叶乔木,又译为甄叔迦树。叶大片,长十五至二十公分,宽十至二十公分,广圆卵形,表面呈有光泽绿色;花萼绒黑色,密生毛茸,因此未开花前花苞绒黑色;花冠橘红色,花形线条虹弧形;果实为荚果,长十五至二十公分、宽四至五公分,形状似放大放宽的扁豆。

开敷:开花。

𣯶𣯶:细长的样子。

合欢树果

尸利沙果:尸利沙是合欢树,为豆科落叶乔木,尸利沙果即其荚果,形状似扁豆。

尼拘娄陀树:孟加拉榕,为桑科榕属的常绿大乔木,原产于印度,株高可达十八米以上,叶大片,长十至二十公分,宽六至十公分,卵形或椭圆形。又译为尼拘树、尼拘陀树、尼拘留他树、尼拘律树。

四交道头:十字路的路口、路边。交道为“交叉的道路”之义。

箧毒蛇譬经:即本卷第1172经。

正观:比对南传经文和《瑜伽师地论》,这里疑为“止观”的讹误。

四真谛:即“四圣谛”,苦、集、灭、道。

[对应经典]

[读经拾得]

  • 下手处的不同

一位比丘向其他比丘询问要怎么才能见到真理?

有人告诉他要如实知“六触入处”的集、灭、味、患、离,有人说要从“六界”下手,有人说要从“五受阴”下手……这位比丘觉得很烦恼,怎么有不同的答案?于是询问佛陀。

佛陀于是以胶虫树为喻:没见过胶虫树的人问别人胶虫树是什么样子?有人说黑的、有人说红的、有人说像放大放宽的扁豆,有人说其叶子大大的像孟加拉榕。

怎么听起来都不一样?原来胶虫树花苞绒黑色,未开花前远看像是黑色的花,开花后花冠橘红色,结的荚果状似放大放宽的扁豆,没有花果时则以大片圆卵形的叶子为特征。因此没见过的人从不同的人听到不同的描述,就头大了。

由六触入处、六界、五受阴下手,都可以修习佛法而见到真理,只是下手处的不同,而不是互相违逆的。唯有自己实际看过真理,才不会有疑惑。

  • 城喻

(本则待整理)

杂阿含常提及“四念处”及“观”五阴无常。在本经中将“四念处”比喻为守门者,“止观”为使者,“止观”(使者)透过“四念处”的告知,能清楚找到城主(识),从而听到四圣谛,找到正确的八圣道。将修习的架构、次第清楚明白的比喻出来。

一使者想要找城主,传达本国指令(指四圣谛)的如实语,而经过了四个门,询问守门者,再从正方相交道路上找到城主,最后返回道路而回自己国家。 譬喻中:正确的见解:是最外面的,对于佛法的追寻,要从正确的见解开始,虽然是最外面,但也是最基础

接着,通过四门,四门也就是四识住(色、受、想、行:见杂阿含39经),而有四个守门者(四念住:身、受、心、法),理解为:要将四圣谛转告给城主(城主是识)了知,要先通过四念住在四识住上的守护、盘检, 这里Russ学友也提到,或许四念住不只是防护不好的念进来影响到识,也要防护城主乱跑到四门,城主跑到四门可能会被外来刺客给暗杀之类的,而我再比对一下前文,其实 正见 也不只是修道的开始,正见也是防护 识乱跑的最外层防护(EX:不要用恶的见解去标注事物)。

最后,通过了正方相交的道路即六入处(要见到识,要从六入处来用功),到达道路的尽头见到了城主(识),止观(即是使者)见到识后,将四圣谛转达给识,使者完满的到达目标(比对杂阿含287经,佛陀成道前,不是现在常见的12因缘整理,进行缘起逆观察,从老病死苦回推到识,齐识而还,确认了众生轮回的法则),走回返回的路线,但不同于使者刚到此城,使者已经很清楚的知道本城道路的配置,故走回去的道路就是八正道。

因此可以发现,止观(使者)是从 概念性的 四圣谛开始,四圣谛是 缘起概念逆推演的操作,而到了最后,从六根止观真正体验到了识的生死轮回后,确认了 八正道(此时对于 圣道的理解,已经从概念性转化为 体验性了)(这里观念的启发 来自于 菩提比丘 八正道)

有学友提问:为何八正道是最后才确认呢?八正道不正是我们一开始学佛上路的资粮吗?

我的感想是:这边使用四念住、正见、八正道、止观分开讲,我觉得用途是 强调“功能性” 的差异,在实修上的不同,如四念住:强调直接的观察善念、恶念并且分辨之;正见:修道上一开始必经过程;止观:要从修行的开始到最后,都要使用的方法;八正道:由于已经走完全程,回首来时路,就更清楚 什么是“解决问题的方法”即“方法在于问题完全解决时,才被确认 何者为正确的方法”

Alex 学友分享:八正道是佛陀成道时的体验,却是我们修学的原点

为何“彼使闻已,悉诣城主,受其教令,各还本处”?

[进阶辨正]

(一一七六)[0316a09]

如是我闻:

一时,世尊释氏人间游行,至迦毘罗卫,住尼拘娄陀园。

尔时,迦毘罗卫释氏作新讲堂,未有诸沙门、婆罗门、释迦年少及诸人民在中住者,闻世尊来至释氏迦毘罗卫人间游行,住尼拘娄陀园,论苦乐义。此堂新成,未有住者,可请世尊与诸大众于中供养,得功德福报,长夜安隐,然后我等当随受用。作是议已,悉共出城,诣世尊所,稽首礼足,退坐一面。

尔时,世尊为诸释氏演说要法,示、教、照、喜已,默然而住。

时,诸释氏从座起,整衣服,为佛作礼,右膝着地,合掌白佛言:“世尊!我等释氏新作讲堂,未有住者,今请世尊及诸大众于中供养,得功德福利,长夜安隐,然后我等当随受用。”尔时,世尊默然受请。

时,诸释氏知世尊受请已,稽首佛足,各还其所,即以其日,以车舆经纪,运其众具,庄严新堂,敷置床座,软草布地,备香油灯。众事办已,往诣佛所,稽首白佛言:“众事办已,唯圣知时。”

尔时,世尊与诸大众前后围绕,至新堂外,洗足已,然后上堂,于中柱下,东向而坐。时,诸比丘亦洗足已,随入讲堂,于世尊后,西面东向,次第而坐。时,诸释氏即于东面西向而坐。

尔时,世尊为诸释氏广说法要,示、教、照、喜已,语诸释氏:“瞿昙!初夜已过,于时可还迦毘罗越。”时,诸释氏闻佛所说,欢喜随喜,作礼而去。

尔时,世尊知释氏去已,告大目揵连:“汝当为诸比丘说法,我今背疾,当自消息。”时,大目揵连默然受教。

尔时,世尊四亵郁多罗僧安置胁下,卷襞僧伽梨,置于头下,右胁而卧,屈膝累足,系念明相,作思惟。

尔时,大目揵连语诸比丘:“佛所说法,初、中、后善善义善味,纯一满净,清白梵行。我今当说漏、不漏法,汝等谛听。有漏法云何为漏法?愚痴无闻凡夫眼见色已,于可念色而起乐着,不可念色而起憎恶,不住身念处,于心解脱、慧解脱无少分智,而起种种恶不善法,不无余灭,不无余永尽;耳、鼻、舌、身、意亦复如是。比丘!如是者,天魔波旬往诣其所,伺其虚短,于其眼色,即得其阙;耳声、鼻香、舌味、身触、意法亦复如是,即得其阙。

“譬如枯干草积,四方火起,寻时即烧。如是,比丘!于其眼色,天魔波旬即得其阙。如是,比丘!不胜于色,于耳声、鼻香、舌味、身触、意法,受制于法,不能胜法,不胜色,不胜声、香、味、触、法,亦复不胜意不善法、诸烦恼炽然苦报,及未来世生、老、病、死。诸尊!我从世尊亲受于此诸有漏法,是名有漏法经。

无漏法云何无漏法经?多闻圣弟子眼见色,于可念色不起乐着,不可念色不起憎恶,系念而住,无量心解脱、慧解脱如实知,于彼已起恶不善法无余灭尽;耳、鼻、舌、身、意亦复如是。

“如是像类比丘,弊魔波旬往诣其所,于其眼色伺求其短,不得其短;于耳声、鼻香、舌味、身触、意法伺求其短,不得其短。譬如楼阁,墙壁牢固,窗户重闭,埿涂厚密,四方火起,不能烧然。斯等比丘亦复如是,弊魔波旬往诣其所,伺求其短,不得其短。如是比丘能胜彼色,不为彼色之所胜也;胜于声、香、味、触、法,不为彼法之所胜也。若胜于色,胜于声、香、味、触、法已,亦复胜于恶不善法、烦恼炽燃苦报,及未来世生、老、病、死。我亲从世尊面受此法,是名无漏法经。”

尔时,世尊知大目揵连说法竟,起正身坐,系念在前,告大目揵连:“善哉,善哉,目揵连!为人说此经法,多所饶益,多所过度,长夜安乐诸天世人。”

尔时,世尊告诸比丘:“汝当受持漏、无漏法经,广为人说。所以者何?义具足故,法具足故,梵行具足故,开发神通,正向涅槃;乃至信心善男子,在家、出家,当受持读诵,广为人说。”

佛说此经已,诸比丘闻佛所说,欢喜奉行。

[校勘]

“迦毘罗卫国”,巴利本作 Kapilavatthu。

“尼拘娄陀”,巴利本作 Nigrodha。

“后”,大正藏原为“复”,今依据明、圣二本改作“后”。

“舆”,圣本作“与”。

大正藏无“佛”字,今依据宋、元、明三本补上。

“唯”,大正藏原为“惟”,今依据宋、元、明三本改作“唯”。

“法要”,大正藏原为“要法”,今依据宋、元、明三本改作“法要”。

圣本无“诸”字。

“亵”,宋、圣二本作“𨅖”。

“郁多罗僧”,巴利本作 Uṭṭharāsaṅga。

“僧伽梨”,巴利本作 Saṅghāṭī。

“累”,宋、元二本作“垒”。

“相”,宋、元、明、圣四本作“想”。

“起”,宋、元、明三本作“起相”,圣本作“起想”。

圣本无“可”字。

“积”,宋、元、明三本作“𧂐”。

[注解]

释氏人间游行:在释迦族人聚居的地方(主要在印度北部)游历,随缘度化。

迦毘罗卫:古代中印度国名、城名,位于当今尼泊尔境内,是佛陀出生的地方。又译为“迦毘罗越”、“迦维罗卫”。

经纪:作为通行的交通工具。

东向而坐:面向东边坐下。

迦毘罗越:即“迦毘罗卫”国。

消息:照顾。

郁多罗僧:上衣,是出家人的三衣之一,于礼拜、听法、听戒时加披于安陀会外。“郁”是“郁”在古代的俗字。

明相:光明想。

起想:作意了(从光明想中)起来的念头。

少分:分是指“分量、量、程度”。少分是少量的意思。

多所过度:度了许多人(过生死海)。

[对应经典]

[读经拾得]

佛背痛,请大目揵连尊者为诸比丘说法,尊者就为大众说了《无漏法经》,并对大家说,这一经是他曾亲自听佛所说的。而当时的情形,就记载于《杂阿含经》卷九第245经四品法经:“有眼识色可爱、可念、可乐、可著,比丘见已,知喜不赞叹、不乐着坚实,有眼识色不可爱念乐着,比丘见已,不瞋恚、嫌薄。如是比丘不随魔,自在,乃至解脱魔系。”(CBETA, T02, no. 99, p. 58, c26-p. 59, a1)

以下两经则解说“无漏法”的意义:

《杂阿含经》卷二第56经:“诸所有色无漏、非受,彼色若过去、未来、现在,彼色不生爱、恚;如是受、想、行、识,无漏、非受,彼识若过去、未来、现在,不生爱、恚,是名无漏法。”(CBETA, T02, no. 99, p. 13, b26-c3)

《杂阿含经》卷八第229经:“谓出世间意,若法、若意识、意触、意触因缘生受,内觉若苦、若乐、不苦不乐,出世间者,是名无漏法。”(CBETA, T02, no. 99, p. 56, a14-16)

(一一七七)[0316c23]

如是我闻:

一时,佛住舍卫国祇树给孤独园。

尔时,世尊告诸比丘:“譬如灰河,南岸极热,多诸利刺,在于暗处,众多罪人在于河中随流漂没。中有一人,不愚不痴,聪明黠慧,乐乐厌苦,乐生厌死,作如是念:‘我今何缘在此灰河,南岸极热,又多利刺,在暗冥处随流漂没?我当以手足方便,逆流而上。’渐见小明。其人默念:‘今已疾殆见此小明。’复运手足,勤加方便,遂见平地,即住于彼,观察四方,见大石山,不断不坏,亦不穿穴,即登而上。复见清凉八分之水,所谓冷、美、轻、软、香、净,饮时不噎,咽中不碍。饮已安身,即入其中,若浴若饮,离诸恼热

“然后复进登大山上,见七种华,谓优钵罗华、钵昙摩华、拘牟头华、分陀利华、修揵提华、弥离头揵提花、阿提目多花。闻花香已,复上石山,见四层阶堂楼阁,即坐其上;见五柱帐,即入其中,敛身正坐,种种枕褥,散花遍布,庄严妙好;而于其中自恣坐卧,凉风四凑,令身安隐,坐高临下,高声唱言:‘灰河众生,诸贤正士!如彼灰河,南岸极热,多诸利刺,其处暗冥,求出于彼。’

“河中有闻声者,寻声问言:‘何方得出?从何处出?’其中有言:‘汝何须问何处得出?彼唤声者亦自不知、不见从何而出,彼亦当复在此灰河,南岸极热,多诸利刺,于暗冥中随流来下,用问彼为?’

“如是,比丘!我说此譬,今当说义。灰者,谓三恶不善觉。云何三?欲觉、恚觉、害觉。河者,谓三爱——欲爱、色爱、无色爱。南岸极热者,谓内、外六入处。多诸利刺者,谓五欲功德。暗冥处者,谓无明障闭慧眼。众多人者,谓愚痴凡夫。流,谓生死河。中有一人不愚不痴者,谓菩萨摩诃萨。手足方便,逆流上者,谓精勤修学。微见小明者,谓得法忍。得平地者,谓持戒。观四方者,谓见四真谛。大石山者,谓正见。八分水者,谓八圣道。七种花者,谓七觉分。四层堂者,谓四如意足。五柱帐者,谓信等五根。正身坐者,谓无余涅槃。散花遍布者,谓诸禅、解脱、三昧、正受。自恣坐卧者,谓如来、应、等正觉。四方风吹者,谓四增心见法安乐住。举声唱唤者,谓转法轮。彼有人问‘诸贤正士何处去?何处出’者,谓舍利弗、目揵连等诸贤圣比丘。于中有言‘汝何所问?彼亦不知不见有所出处,彼亦当复于此灰河,南岸极热,多诸利刺,于暗冥处随流来下’者,外道六师谓六师等诸邪见辈,所谓富兰那迦叶末伽梨瞿舍梨子阇耶毘罗胝阿耆多枳舍钦婆罗伽拘罗迦毡尼揵连陀阇提弗多罗,及余邪见辈。如是,比丘!大师为诸声闻所作,我今已作,汝今当作所作,如前箧毒蛇说。”

佛说此经已,诸比丘闻佛所说,欢喜奉行

[校勘]

“漂”,宋、元、圣三本作“飘”。

“殆”,大正藏原为“强”,今依据宋、元、明、圣四本改作“殆”。

“碍”,大正藏原为“阂”,今依据宋、元、明三本改作“碍”。

“恼热”,宋、元、明三本作“烦恼”。

大正藏无“登”字,今依据元、明二本补上。

大正藏无“楼阁”二字,今依据宋、元、明三本补上。

“帐”,圣本作“怅”。

“临”,大正藏原为“林”,今依据宋、元、明三本改作“临”。

“寻”,大正藏原为“乘”,今依据宋、元、明三本改作“寻”。

“义”,圣本作“以义”。

“帐”,大正藏原为“怅”,今依据宋、元、明三本改作“帐”。

“三”,圣本作“应三”。

圣本无“去何处”三字。

“圣”,大正藏原为“坐”,今依据宋、元、明三本改作“圣”。

宋、元、明三本无“何”字。

“散”,宋、元、明三本作“𨅖”,圣本作“▆” 。

“胝”,宋、圣二本作“低”。

“罗迦毡”,宋、元、明三本作“亶”。

“毡”,圣本作“亶”。

圣本在“行”字之后有光明皇后愿文。

[注解]

南岸:比对南传相当经典及《瑜伽师地论》,这里疑为“两岸”的讹误,对应到本卷第1174经:“此岸者,谓内六入处。彼岸者,谓六外入处。” (CBETA, T02, no. 99, p. 314, c28-29)

小明:微弱的光线。

正士:追寻正道的人。

法忍:忍是忍许的意思,也就是对于难相信的道理能坚信不惑。而因为忍许的缘故,终究能离开疑惑,而明白道理,则是法智。因此,忍是因(断离疑惑),而法则是果(证得道理)。

四增心:即四正勤

末伽梨瞿舍梨子:外道六师之一,认为人的际遇,不是由自己的意志、行为造成的,一切随命运摆布,努力是徒然的。无论愚智,都要轮回受诸苦乐,直到八万四千大劫后,就自然得到解脱。因此也否定因果论,认为人所作的善事恶事都是徒然。可说是宿命论者。又译为“末伽梨憍舍利”、“瞿耶楼”。

散阇耶毘罗胝子:外道六师之一,认为所谓真理只不过是主观上以为是真的,要不陷于主观的执著,最稳当的做法是不肯定自己的立场。这一派没有自己固定的主张,而是仗着语言的技巧去驳倒对手,如同中国的“白马非马论”一般。可说是怀疑论、不可知论者。又译为“先阇那毘罗胝子”、“萨若毘耶梨弗”、“先比卢持”。

阿耆多枳舍钦婆罗:外道六师之一,认为人是由地、水、火、风四大元素造成,死后还归地、水、火、风,全部败坏,一了百了,没有来生。作善作恶都没有报应,所以不须布施乃至祭祀,只管追求快乐,而否定道德。可说是顺世派、唯物快乐主义者。又译为“阿浮陀翅舍金披罗”、“阿夷耑”。

伽拘罗迦毡延:外道六师之一,认为众生的存在有七种成分是真实的:地、水、火、风、苦、乐、命。这七种成分不必靠任何条件产生,而能安住不变。因此,纵使用刀砍头,也不会死,因为刀只是在七法之中穿过罢了。因此也没有挥刀的人,也没有被砍的人,否定善恶观念、道德观念。可说是无因论的实有论者。又译为“迦罗拘陀迦栴延”、“婆浮陀伽旃那”、“波休迦栴”。

尼揵连陀阇提弗多罗:外道六师之一,耆那教的创始人。主张苦乐、罪福等皆由前世所造,必须以苦行偿还,要脱离轮回,必须修苦行,等苦行成就、旧业消灭,新业不生时,生命就回复清净,舍离肉体、获得解脱。此派与其余五派相比,较类似佛教,但主张命与非命二元论,而不是因缘论,所主张的极端苦行也是佛教所反对的。又译为“尼揵子”、“尼揵陀若提子”。

[对应经典]

[读经拾得]

“中有一人不愚不痴者,谓菩萨摩诃萨”指即将于无佛世界觉悟而成佛的修行者。

杂阿含经卷第四十三

 
agama/雜阿含經卷第四十三.txt · 上一次變更: 2024/11/21 18:17
 
Recent changes RSS feed Creative Commons License Powered by PHP Valid XHTML 1.0 Valid CSS
© 1995- 卍 台大獅子吼佛學專站
TIME:0.16424298286438