杂阿含经卷第四十一宋天竺三藏求那跋陀罗译 [导读:不坏净相应 (3/3)]四不坏净是:
凡夫对于三宝的信心有进有退,持戒时好时坏,而初果圣者亲身体证佛法,自然断除对三宝的狐疑,成就对于三宝的不坏的信心,并且持戒清净。因此四不坏净是初果圣者的成就之一。 有四不坏净的人,净信三宝,自然行于正道,而感得人天善果甚至解脱;奉持净戒,自然不造恶业,不生恶果。因此经中说成就四不坏净者有种种的善报,能自在如意。 《杂阿含经》“不坏净相应”的内容依次为现今版本的卷三十一第902~904经、卷三十第833~860经、本卷第1121~1135经,是佛陀解说四不坏净的经文。 (一一二一)[0297b19]如是我闻: 一时,佛住迦毘罗卫国①尼拘律园ⓐ②。时,有众多释氏③来诣佛所,稽首礼足,退坐一面。 尔时,世尊告诸释氏:“汝等诸瞿昙④,于法斋日⑤及神足月⑥受持斋戒,修功德不?” 诸释氏白佛言:“世尊!我等于诸斋日有时得受斋戒,有时不得;于神足月有时斋戒,修诸功德,有时不得。” 佛告诸释氏:“瞿昙!汝等不获善利⑦,汝等是憍ⓑ慢⑧者、烦恼人、忧悲人、恼苦人。何故于诸斋日或得斋戒,或不得?于神足月或得斋戒,作诸功德,或不得?诸瞿昙!譬人求利,日日增长,一日一钱,二日两钱,三日四钱,四日八钱,五日十六钱,六日三十二钱。如是士夫日常增长,八日、九日乃至一月,钱财转增广耶?” 长者白佛:“如是,世尊!” 佛告释氏:“云何?瞿昙!如是士夫钱财转增,当得自然钱财增广。复欲令我于十年中一向喜乐心乐,多住禅定,宁得以不?⑨” 释氏答言:“不也,世尊!” 佛告释氏:“若得九年、八年、七年、六年、五年、四年、三年、二年、一年喜乐心乐,多住禅定以不?” 释氏答言:“不也,世尊!” 佛告释氏:“且置年岁,宁得十月、九月、八月乃至一月喜乐心乐,多住禅定以不?复置一月,宁得十日、九日、八日乃至一日一夜喜乐心乐,禅定多住以不?” 释氏答言:“不也,世尊!” 佛告释氏:“我今语汝,我声闻中有直心者,不谄不幻,我于彼人,十年教化,以是因缘,彼人则能百千万岁一向喜乐心乐,多住禅定,斯有是处。复置十年,若九年、八年乃至一年,十月、九月乃至一月,十日、九日乃至一日一夜,我教化,至其明旦,能令胜进。晨朝教化,乃至日暮,能令胜进,以是因缘,得百千万岁一向喜乐心乐,多住禅定,成就二果,或斯陀含果ⓒ⑩、阿那含果ⓓ⑪,以彼士夫先得须陀洹ⓔ⑫故。” 释氏白佛:“善哉,世尊!我从今日,于诸斋日当修斋戒,乃至八支⑬,于神足月受持斋戒,随力惠施,修诸功德。” 佛告释氏:“善哉,瞿昙!为真实要。” 佛说此经已,时诸释种闻佛所说,欢喜随喜,作礼而去。 [校勘]ⓐ “迦毘罗卫国尼拘律园”,巴利本作 Kapilavatthu, Nigro dhārāma。 ⓑ “憍”,宋、元、明三本作“高”。 ⓒ “斯陀含果”,巴利本作 Sakadāgāmin。 ⓓ “阿那含果”,巴利本作 Anāgāmin。 ⓔ “须陀洹”,巴利本作 Sotāpauna。 [注解]① 迦毘罗卫国:古代中印度国名、城名,位于当今尼泊尔境内,是佛陀出生的地方。又译为“迦毘罗越”、“迦维罗卫”。 ② 尼拘律园:佛陀的道场之一,是佛陀成道后回故国为父王说法的地方。又译为“尼拘律树园”、“尼拘留园”。 ③ 释氏:释迦族人,主要聚居于印度北部。 ④ 瞿昙:佛陀俗家古代的族姓,后分族称释迦氏。又译为“乔达摩”。佛弟子称佛陀为“世尊”,而外道则以佛陀的俗家古姓“瞿昙”或“沙门瞿昙”来称呼他。 ⑤ 法斋日:(术语)谓每半月末日及六斋日可受持八戒斋之日也。杂阿含经四十一曰:“于法斋日及神足月受持斋戒。” ⑥ 神足月:(术语)又曰神变月,正五九三长斋月之异名也。此月,诸天以神足巡行四天下,故曰神足月或神变月。杂阿含经四十曰:“于月八日十四日十五日及神变月受戒布萨。”同四十一曰:“汝等诸瞿昙于法斋日及神足月受持斋戒修功德不。”智度论十三曰:“六日神足月,受持清净戒。”不空羂索神变真言经曰:“修此法者,当于十方一切诸佛神通月修,所谓正月五月九月白月一日至十五日。”见三长斋月条。 ⑦ 善利:利益。 ⑧ 憍慢:傲慢。 ⑨ 如是士夫钱财转增,当得自然钱财增广。复欲令我于十年中一向喜乐心乐,多住禅定,宁得以不:赚得这么多的财富,可以让我在十年当中完全的住于禅定,得到喜乐心乐而不改变吗? ⑩ 斯陀含果:断身见、戒取、疑,贪、瞋、痴薄的圣人,最多投生至天界再投生人间,往返一次,就能涅槃。是四沙门果(解脱的四阶段果位)的第二果,又称为一来果。 ⑪ 阿那含果:断五下分结(身见、戒取、疑、欲贪、瞋恚)的圣人,不再生于欲界。例如下一生生于色界或无色界的天界,并在天界证得涅槃。是四沙门果(解脱的四阶段果位)的第三果,又称为不还果。 ⑫ 须陀洹:见到真理,而断身见(执著于有“我”)、戒取(执著于无益解脱的禁戒、禁忌)、疑(对于真理的怀疑犹豫;对佛法僧戒的疑惑)的圣人,最多于天界与人间往返七次就能涅槃。是四沙门果(解脱的四阶段果位)的初果,又称为预流果。 ⑬ 八支:指八种斋戒。即:杀生、不与取、非梵行、虚诳语、饮诸酒、涂饰鬘观听歌舞、眠坐高广严丽床上、食非时食等八种非法。 [对应经典][读经拾得]佛陀问释迦族人是不是每逢斋日、神变月就持八关斋戒及修行? 释迦族人答说他们有时有持八关斋戒,有时没有持。 佛陀就告诫他们,不管有多少财富,都无法换取禅定的成就,持八关斋戒修行则能获得禅定甚至证果的成就,因此最好每逢斋日就持八关斋戒修行, 在家人在世间打滚,要有禅定的成就甚至证果太难了,相当须要于斋日持八关斋戒修行,一日一夜效法阿罗汉,没有贪、瞋、痴地行走人间,修行才容易有进展。 近代在家众一般是前往佛寺近住一日一夜以持八关斋戒,但有工作的人得请假才有一日一夜的空档,持八关斋戒的人就很有限。 住佛寺清修一日一夜固然有利修行,但若能在日常生活中也持八关斋戒,则有助于将佛法落实在生活中。 持戒清净是得正定乃至证果的基础,因此持八关斋戒修行实在是在家人解脱的基础,也是佛陀再三提醒在家众的行法。 [进阶辨正](一一二二)[0297c29]如是我闻: 一时,佛住迦毘罗卫国尼拘律ⓐ园中。 时,有众多释氏集论议堂,作如是论议。时,有释氏语释氏难提:“我有时得诣如来,恭敬供养,有时不得;有时得亲近供养知识比丘,有时不得,又复不知有诸智慧优婆塞,有余智慧优婆塞、智慧优婆夷疾病困苦,复云何教化、教诫ⓑ说法,今当共往诣①世尊所,问如此义,如世尊教,当受奉行。” 尔时,难提②与诸释氏俱诣佛所,稽首礼足,退住一面,白佛言:“世尊!我等诸释氏集论议堂,作如是论议,有诸释氏语我言:‘难提!我等或时见如来,恭敬供养,或时不见,或时往见诸知识比丘,亲近供养,或时不得……’”如是广说,乃至“‘如佛所教诫[*],当受奉行。’我等今日请问世尊,若智慧优婆塞,有余智慧优婆塞、优婆夷疾病困苦。云何教化、教诫[*]说法?” 佛告难提:“若有智慧优婆塞,当诣余智慧优婆塞、优婆夷疾病困苦者所,以三种稣ⓒ息③处而教授之言:‘仁者!汝当成就于佛不坏净④,于法、僧不坏净。’以是三种稣[*]息处而教授已,当复问言:‘汝顾恋父母不?’彼若有顾恋父母者,当教令舍,当语彼言:‘汝顾恋父母得活者,可顾恋耳,既不由顾恋而得活,用顾恋为?⑤’彼若言不顾恋父母者,当叹ⓓ善随喜,当复问言:‘汝于妻子、奴仆、钱财诸物有顾念不?’若言顾念,当教令舍,如舍顾恋父母法;若言不顾念,叹善随喜,当复问言:‘汝于人间五欲顾念以不?’若言顾念,当为说言:‘人间五欲恶露不净,败坏臭处,不如天上胜妙五欲。’教令舍离人间五欲,教令志愿天上五欲。若复彼言心已远离人间五欲,先已顾念天胜妙欲,叹善随喜,复语彼言:‘天上妙欲无常、苦、空、变坏之法,诸天上有身胜天五欲⑥。’若言已舍顾念天欲,顾念有身胜欲,叹ⓔ善随喜,当复教言:‘有身之欲,亦复无常、变坏之法,有行灭⑦、涅槃、出离之乐,汝当舍离有身顾念,乐于涅槃寂灭之乐为上、为胜。’彼圣弟子已能舍离有身顾念,乐涅槃者,叹善随喜。 “如是,难提!彼圣弟子先后次第教诫[*]、教授,令得不起、涅槃,犹如比丘百岁寿命,解脱涅槃⑧。” 佛说此经已,释氏难提等闻佛所说,欢喜随喜,作礼而去。 [校勘]ⓐ “律”,宋、元、明三本作“类”。 ⓑ “诫”,圣本作“戒”。[*] ⓒ “稣”,圣本作“苏”。[*] ⓓ “叹”,圣本作“难”。 ⓔ “叹”,大正藏原为“欢”,今依据前后文改作“叹”。 [注解]① 往诣:前往拜访。 ② 难提:比丘名,佛陀称赞他“乞食耐辱,不避寒暑”第一。 ③ 稣息:安慰而能令其渐次解脱的方法。From Boris:苏息处有两种解释:(1)小乘所说灰身灭智之涅槃。(2)安慰之方法。 以经文的上下文来看,三种苏息处指的是对佛、法、僧不坏净,所以这里应该单纯的指安慰而能令其渐次解脱的方法。 参考资料: [佛光大辞典] (一)巴利语 assāsaniyā dhammā。又作稣息处。意指安慰之方法。杂阿含经卷四十一(大二‧二九八上):“仁者!汝当成就于佛不坏净,于法、僧不坏净,以是三种苏息处而教授。” (二)指小乘所言灰身灭智之涅槃。此身、心皆绝灭之境界,于小乘即为真涅槃,于大乘则以之为方便施设之化城,须再经多劫之修行始得证入佛道。胜鬘经(大一二‧二一九下):“言阿罗汉、辟支佛观察解脱,四智究竟,得苏息处者,亦是如来方便有余不了义说。”宝窟卷中末、金光明经玄义卷上〕 p6783 ④ 不坏净:坚固不动摇的信心。 ⑤ 汝顾恋父母得活者,可顾恋耳,既不由顾恋而得活,用顾恋为:如果眷恋不舍父母可以让自己存活,那就去眷恋他们。但既然不能靠着眷恋父母让自己存活,那还有必要这样继续眷恋下去吗? ⑥ 诸天上有身胜天五欲:在天上还有更高级的各种天身,胜过天上的五欲。相当的南传经文则表示四天王天、三十三天……一直到梵天,一个比一个殊胜,而鼓励一个一个超越。 ⑦ 有行灭:十八有学之一,此种有学的圣人称之为有行般。“阿罗汉向”的圣人中,往生天界后努力修行而证得涅槃者。因为“有”努力修“行”而“般涅槃”,所以名为“有行般涅槃”。 ⑧ 令得不起、涅槃,犹如比丘百岁寿命,解脱涅槃:让这在家众不起烦恼轮回、证得涅槃,就像比丘在百岁的寿命中,证得解脱与涅槃。相当的南传经文作:“这样心解脱的优婆塞,与心从烦恼解脱的比丘没任何差异,即:解脱者与解脱者。” [对应经典][读经拾得]佛陀教导我们,如何开导生病而痛苦、甚至重病的在家众的次第:
这些是次第的关系,无法一步登天,而是渐次提升听法者对于佛法的体悟。借由一步步的提升,在家众也能得到跟出家众一样的成就,证得涅槃。 [进阶辨正](一一二三)[0298b14]如是我闻: 一时,佛住迦毘罗卫国尼拘律园中。 时,有释氏名曰菩提ⓐ,来诣佛所,稽首佛足,退坐ⓑ一面,白佛言:“善哉,世尊!我等快得善利①,得为世尊亲属。” 佛告菩提:“莫作是语:‘我得善利,得与世尊亲属故然。’菩提!所谓善利者,于佛不坏净,于法、僧不坏净,圣戒成就②。是故,菩提!当作是学:‘我当于佛不坏净,于法、僧不坏净,圣戒成就。’” 佛说此经已,释氏菩提闻佛所说,欢喜随喜,作礼而去。 [校勘]ⓐ “菩提”,巴利本作 Bhaddiya。 ⓑ “坐”,宋、元、明、圣四本作“住”。 [注解]① 快得善利:真是受益良多。 ② 于佛不坏净,于法、僧不坏净,圣戒成就:对佛、法、僧、戒有坚固的信心,持戒清净。简称为“四不坏净”,是初果圣人的成就。 [对应经典][读经拾得]佛陀表示能作佛陀的亲属并不算好康的,能有对于佛、法、僧的不坏信心、成就圣戒,才是真正好康的。 实务上来看,佛陀的亲戚当中有证涅槃的,也有犯戒的六群比丘,甚至有下地狱的提婆达兜,佛陀的亲戚以外则有更多的四众证得涅槃,因此作为佛陀的亲戚并不是解脱的保证,证果才是解脱的保证。 (一一二四)[0298b24]如是我闻: 一时,佛住迦毘罗卫国尼拘律园中。 尔时,世尊告诸比丘:“若圣弟子得于佛不坏净成就。时,若彼诸天先得于佛不坏净戒成就因缘往生者,皆大欢喜,叹言:‘我以得于佛不坏净成就因缘故,来生于此善趣①天上。彼圣弟子今得于佛不坏净成就,以是因缘,亦当复来生此善趣天中。’于法、僧不坏净,圣戒成就亦如是说。” 佛说此经已,诸比丘闻佛所说,欢喜奉行。
[注解]① 善趣:好的往生处,即天、人等善道。 [对应经典][读经拾得]本经佛陀说明,对于佛、法、僧坚信不移,成就圣戒,能够生于天界。 [导读:初果]要如何修行以证得初果呢?大致可归纳为“四预流支”:
证初果的条件是断三结:
初果圣者自己亲身体证佛法,自然断除对三宝的狐“疑”,成就“四不坏净”:
(一一二五)[0298c04]
[注解]① 四种须陀洹道分:能够成就须陀洹(初果)的方法的四种成分。其中“道”指道路、方法,“分”指成分、部分。 ② 内正思惟:内心正确地思惟;内心如理地思惟。相当的南传经文作“如理作意”。 ③ 法次法向:依著一个修行“法”、下一个修行法(“次法”)的实践方“向”顺序修行。又译为“向法次法”、“如说修行”。 [对应经典][读经拾得]
在工作上或生活上不免有自己看不顺眼的人,甚至是找自己麻烦的仇家。如果没有内正思惟,遇到这种人,心中自然就会起瞋心,纵然对方什么事都还没做;如果有内正思惟,就可能了解这个人找自己麻烦的因缘而不起瞋心,或是怜悯他造作恶业的愚痴,以智慧应对他,而不是以瞋心应对他,进而减少冤冤相报的循环。 (一一二六)[0298c09]如是我闻: 一时,佛住舍卫国祇树给孤独园。 尔时,世尊告诸比丘:“有四须陀洹分。何等为四?谓于佛不坏净,于法、僧不坏净,圣戒成就,是名须陀洹分。” 佛说此经已,诸比丘闻佛所说,欢喜奉行。
[注解][对应经典][读经拾得]大多人信宗教,是因为相信它、喜欢它、听信传说、理性深思它、或思考之后接受它,而《杂阿含经》卷十三第313经则表明除了这些以外,佛弟子还能亲自证知真理,像初果圣者证法眼净,即能清楚明白地见到真理(四圣谛)。 [进阶辨正](一一二七)[0298c14]如是我闻: 一时,佛住舍卫国祇树给孤独园。 尔时,世尊告诸比丘:“若有成就四法者,当知是须陀洹。何等为四?谓于佛不坏净,于法、僧不坏净,圣戒成就,是名四法成就者,当知是须陀洹。” 佛说此经已,诸比丘闻佛所说,欢喜奉行。 如不分别说,如是分别,比丘、比丘尼、式叉摩尼①、沙弥、沙弥尼、优婆塞、优婆夷成就四法者,当知是须陀洹,一一经如上说。
[注解]① 式叉摩尼:译为学法女,或正学女,又作“式叉摩那尼”、“式叉摩那”等,为出家五众中女众之一。凡沙弥尼,欲受具足戒为比丘尼,应于二年间,先学不杀、不盗、不淫、不虚诳语、不饮酒、不非时食等六法。二年内严持六法戒不犯,才能进受比丘尼戒。属于沙弥尼以上、比丘尼以下的一级。?? [对应经典]
(一一二八)[0298c23]
[注解]① 四沙门果:修行的四阶段成果,即初果至四果。“沙门”在古代印度原泛指传统婆罗门教以外的出家修行者,在佛教中指修行人。 [对应经典]
[导读:四果]以解脱的程度而衡量,修道的阶位可以分为须陀洹果、斯陀含果、阿那含果、阿罗汉果等四果。证得果位的条件以及剩余轮回的束缚,如下表所述:
(一一二九)[0298c28]如是我闻: 一时,佛住舍卫国祇树给孤独园。 尔时,世尊告诸比丘:“有四沙门果。何等为四?谓须陀洹果、斯陀含果、阿那含果、阿罗汉果。何等为须陀洹果?谓三结断①,是名须陀洹果。何等为斯陀含果?谓三结断,贪、恚ⓐ、痴薄,是名斯陀含果。何等为阿那含果?谓五下分结②断,是名阿那含果。何等为阿罗汉果?若彼贪欲永尽,瞋恚永尽,愚痴永尽,一切烦恼永尽,是名阿罗汉果。” 佛说此经已,诸比丘闻佛所说,欢喜奉行。 [校勘]ⓐ “恚”,圣本作“瞋”。 [注解]① 三结断:身见结、戒取结、疑结,即为初果须陀洹圣者。 ② 五下分结:身见(执著于有恒常不变的自我)、戒取(执著于无益解脱的禁戒、禁忌)、疑(对于真理的怀疑犹豫;对佛法僧戒的疑惑)、贪欲、瞋恚。断除五下分结,即为第三果圣者。 [对应经典]
[进阶辨正](一一三〇)[0299a09]如是我闻: 一时,佛住舍卫国祇树给孤独园。 尔时,世尊告诸比丘:“若于彼处,有比丘经行于彼处,四沙门果中得一一果者,彼比丘尽其形寿,常念彼处①。” 佛说此经已,诸比丘闻佛所说,欢喜奉行。 如经行处,如是住处、坐处、卧处,亦如是说。 如是比丘,如是比丘尼、式叉摩尼、沙弥、沙弥尼、优婆塞、优婆夷一一四经如上说。
[注解]① 尽其形寿,常念彼处:终生时时刻刻于行、住、坐、卧间保持正知正念。 [对应经典][读经拾得]于行、住、坐、卧,保持正念正知,能够成就四果。 [导读:四食]古印度认为有四类食物能长养身心,即四食:
很多人在刚得知“四食”的说法时,会觉得奇怪,为什么会有形而上的食物?其实,佛教的四食是根据“长养五阴”来讲的:
人是五阴的集合体,因此能长养五阴的,就归纳为四食了。 (一一三一)[0299a17]如是我闻: 一时,佛住舍卫国祇树给孤独园。 尔时,世尊告诸比丘:“如四食于四大,众生安立,饶益摄受。何等为四?谓抟ⓐ食①、触食②、意思食③、识食④。如是四种,福德润泽、善法润泽,安乐食。何等为四?谓于佛不坏净成就,福德润泽、善法润泽、安乐食;法、僧不坏净,圣戒成就,福德润泽、善法润泽、安乐食。” 佛说此经已,诸比丘闻佛所说,欢喜奉行。 [校勘]ⓐ “抟”,圣本作“揣”。 [注解]① 抟食:物质的食物。印度人徒手抓食物吃,因此称食物为抟食。“抟”读音同“团”。又译为“揣食”、“麁抟食”。本经提到的“抟食、触食、意思食、识食”合称“四食”,是四类能长养身心(五阴)的食物。 ② 触食:根、境、识三者接触而生喜乐、长养身心。例如“秀色可餐”,眼睛看到美色,乃至身体触摸细滑,都是触食。又译为“细触食”。 ③ 意思食:以思考、意志而维系生命。例如“望梅止渴”、“精神食粮”。 ④ 识食:有识阴的识知、觉知作用,而资益身心。即卷二第39经所形容“取阴俱识”。 [对应经典][读经拾得]如同四食滋养众生,四不坏净滋润福德、善法,带来平安、快乐。 [进阶辨正](一一三二)[0299a25]如是我闻: 一时,佛住舍卫国祇树给孤独园。 尔时,世尊告诸比丘……如上说。差别者:“于佛不坏净成就,福德润泽、善法润泽、安乐食;于法不坏净,于诸闻法可意爱念①;圣戒成就,福德润泽、善法润泽、安乐食。” 佛说此经已,诸比丘闻佛所说,欢喜奉行。
[注解]① 于诸闻法可意爱念:对于闻法修行(的圣众),能喜欢、爱乐。 [对应经典]
(一一三三)[0299b02]如是我闻: 一时,佛住舍卫国祇树给孤独园。 尔时,世尊告诸比丘……如上说。差别者:“于佛不坏净成就者,福德润泽、善法润泽、安乐食;若法……若悭垢缠众生所,心离悭垢众多住,行解脱施,常施,乐于舍,等心行施①;圣戒成就,福德润泽、善法润泽、安乐食。” 佛说此经已,诸比丘闻佛所说,欢喜奉行。
[注解]① 若悭垢缠众生所,心离悭垢众多住,行解脱施,常施,乐于舍,等心行施:如果吝啬的众生,能够时常远离吝啬心,舍离地布施(为解脱而行布施)、勤于布施、乐于布施,平等地布施。 [对应经典]
(一一三四)[0299b09]如是我闻: 一时,佛住舍卫国祇树给孤独园。 尔时,世尊告诸比丘……如上说。差别者:“四不坏净的功德,有如滔滔江水,连绵不绝如是四种福德润泽、善法润泽、安乐食,彼圣弟子功德果报不可称量ⓐ①,尔所福、尔所果报;然彼多福堕大功德积聚数②,如前五河譬经说,乃至说偈。” 佛说此经已,诸比丘闻佛所说,欢喜奉行。 [校勘]ⓐ 大正藏在“量”字之下有一“得”字,今依据宋、元、明三本删去。 [注解]① 不可称量:数量大到无法计算。 ② 彼多福堕大功德积聚数:其众多的福德果报,只能形容是属于极大数量的功德积聚。 [对应经典][读经拾得]本经前后几经的内容,和《杂阿含经》卷三十第841经的前后几经相近。本经提到的“五河譬经”应为《杂阿含经》卷三十第841经,比喻四不坏净的功德如同五大河汇流的水量,不只百瓶、千瓶、百千万瓶水,而是多到无法计算。 世间所有的福德果报都是缘起缘灭,没有永恒的。相较之下,证得初果、得四不坏净,能够永不堕恶道,自然远远超过一般会退失的人天福德。 (一一三五)[0299b16]如是我闻: 一时,佛住舍卫国祇树给孤独园。 尔时,有四十天子,极妙之色,夜过晨朝,来诣佛所,稽首佛ⓐ足,退坐一面。 尔时,世尊告诸天子:“善哉,善哉,诸天子!汝等成就于佛不坏净,于法、僧不坏净,圣戒成就?” 时,天子从座起,整衣服,稽首佛足,合掌白佛言:“世尊!我成就于佛不坏净,缘此功德,身坏命终,今生天上。” 一天ⓑ子白佛言:“世尊!我于法不坏净成就,缘此功德,身坏命终,今生天上。” 一天子白佛言:“世尊!我于僧不坏净成就,缘此功德,身坏命终,今生天上。” 一天子白佛言:“世尊!我于圣戒成就,缘此功德,身坏命终,今生天上。” 时,四十天子各于佛前自记说须陀洹果已,即没不现。 如四十天子,如是四百天子、八百天子、十千天子、二十千天子、三十千天子、四十千天子、五十千天子、六十千天子、七十千天子、八十千天子,各于佛前自记说须陀洹果已,即没不现ⓒ①。 [校勘]ⓐ “佛”,大正藏原为“礼”,今依据宋、元、明、圣四本改作“佛”。 ⓑ “天”,大正藏原无此字,今依据前后文补上。 ⓒ “现”,圣本作“见”。 [注解]① 即没不现:随即隐没消失不见。 [对应经典][读经拾得]本经中记载了许多天子,有的是成就佛不坏净,有的是成就法、僧不坏净,有的是圣戒成就,而证初果,命终往生天界。 难道四不坏净可以只成就一项? 这边只是就入手处的名相的区分。例如佛陀在成道后不久,为五比丘说法时,那时还不算有僧众,也还不算有戒律(因为戒律是随犯随制,没人犯错前的僧团不需戒律),但五比丘在听佛说法后亲自见到了真理,就有了对于佛陀和佛法的不坏信心。 [导读:大迦叶相应 (1/2)]“大迦叶”又译为“摩诃迦叶”,“摩诃”是“大”的音译,“迦叶”是这位尊者的种姓,在僧团几位迦叶种姓的尊者中他最为德高望重,所以称呼他为大迦叶尊者。 大迦叶尊者出身于王舍城的有钱人家,是婆罗门种贵族,还没出家前就常念世间苦、志在出家,被父母安排婚事后,夫妇两人相约分房居住、清净修行,十二年后他的父母都过世了,就舍去所有的财宝,出家求道。佛成道后第三年,大迦叶尊者在王舍城北方的那罗聚落遇到正在打坐的佛陀,就认定佛陀是他的老师,随佛出家八天后即证得阿罗汉果。 大迦叶尊者已累世苦行,纵使佛陀没有出世,他也会自行证悟,成为辟支佛(没有老师教导而自己觉悟解脱,且不为大众说法的圣者),因此也带有独觉圣者的特有气质,坚持在没有人烟的地方独自苦行,以少欲知足、常行“头陀行”闻名。“头陀行”是舍弃对衣服、饮食、住处的贪著,以修练身心、去除尘垢烦恼的苦行法,有十二项苦行的规定,这样的苦行超过佛陀对于出家人的要求,但大迦叶尊者甘之如饴。佛陀称赞他“十二头陀,难得之行”第一,并曾在轻视大迦叶尊者衣服破烂的比丘前,分自己座位的一半给他坐,以示尊重。 佛陀涅槃后,大迦叶尊者为免正法失传或错乱,在王舍城召集五百阿罗汉,进行佛经第一次的正式大规模结集,对于佛法的流传有极大的贡献。 《杂阿含经》“大迦叶相应”的内容为本卷第1136~1144经及卷三十二第905~906经,当中记录佛陀和大迦叶尊者的互动和说法。 [导读:惭愧]“惭”是羞耻于作恶的、不善的事情或起各种烦恼;“愧”是愧疚于作恶的、不善的事情或起各种烦恼。 在汉文佛典中,“惭”较着重在自己反省而羞耻,例如“自惭形秽”;“愧”较着重在面对他人而愧怖,例如“愧对父母”。 佛陀表明惭愧是离苦的第一步,如卷十四第346经中说:“以惭愧故不放逸,不放逸故恭敬顺语、为善知识,为善知识故乐见贤圣、乐闻正法、不求人短,不求人短故生信、顺语、精进,精进故不掉、住律仪、学戒,学戒故不失念、正知、住不乱心,不乱心故正思惟、习近正道、心不懈怠,心不懈怠故不着身见、不着戒取、度疑惑,不疑故不起贪、恚、痴,离贪、恚、痴故堪能断老、病、死。”这经也明白指出,导向解脱与背离解脱的关键差别,在于是否“惭愧”。 卷二十六第661、662经也显示有惭愧而反省身口意的恶行,能减轻贪瞋痴,使得修行得力。卷二十八第749经则讲说有“明”(“无明”的对称;智慧)能随着生起惭愧,而能生起八正道乃至解脱。 因此卷四十七第1243经中,佛陀形容惭愧为能护世间的二净法,世间有惭愧才不会像畜牲道般混乱,有惭愧才能增长清净道、永闭生死门。 经中在在表示有惭、有愧而真诚忏悔,才能持戒清净,离欲、恶不善法,成为初禅的基础,进而证得更深的禅定乃至发起无漏的智慧。 (一一三六)[0299c06]如是我闻: 一时,佛住舍卫国ⓐⓑ迦兰陀竹园。 尔时,世尊告诸比丘:“当如月譬住①,如新学,惭②愧③软下,摄心敛形而入他家。如明目士夫临深登峰,摄心敛形,难速前ⓒ进。如是,比丘如月譬住,亦如新学,惭愧软下,御心敛ⓓ形④而入他家。迦叶比丘如月譬住,亦如新学,惭愧软下诸高慢,御心敛[*]形而入他家。如明目士夫临深登峰,御心敛[*]形,正观而进。” 佛告比丘:“于意云何?比丘为何等像类应入他家?” 诸比丘白佛言:“世尊是法根、法眼、法依⑤,唯ⓔ愿广说。诸比丘闻已,当受奉行。” 佛告ⓕ比丘:“谛听,善思,当为汝说。若有比丘于他家心不缚著贪乐,于他得利,他作功德,欣若在己,不生嫉想,亦不自举,亦不下人。如是像类比丘应入他家。” 尔时,世尊以手扪摸⑥虚空,告诸比丘:“我今此手,宁著空、缚空、染空⑦不?” 比丘白佛:“不也,世尊!” 佛告比丘:“比丘之法常如是:不着、不缚、不染心而入他家。唯⑧迦叶比丘以不着、不缚、不染之心而入他家,于他得利及作功德,欣若在己,不生嫉想、不自举、不下人,其唯迦叶比丘应入他家。” 尔时,世尊复以手扪摸虚空,告诸比丘:“于意云何?我今此手,宁著空、缚空、染空以不?” 诸比丘白佛言:“不也,世尊!” 佛告比丘:“其唯迦叶比丘心常如是,以不着、不缚、不染之心入于他家。” 清净与不清净说法尔时,世尊告诸比丘:“何等像类比丘应清净说法?” 诸比丘白佛:“世尊是法根、法眼、法依,唯愿广说。诸比丘闻已,当受奉行。” 佛告比丘:“谛听,善思,当为汝说。不清净说法若有比丘作如是心⑨为人说法:‘何等人于我起净信心⑩,为本已当得供养衣被、饮食、卧具⑪、汤药。’如是说者,名不清净说法。 “清净说法若复比丘为人说法,作如是念:‘世尊显现正法、律,离诸炽然,不待时节,即此现身,缘自觉知,正向涅槃⑫,而诸众生沈溺老、病、死、忧、悲、恼、苦,如此众生闻正法者,以义饶益,长夜安乐。’以是正法因缘,以慈心、悲心、哀愍心、欲令正法久住心而为人说,是名清净说法。唯迦叶比丘有如是清净心为人说法,以如来正法、律,乃至令法久住心而为人说法ⓖ。是故,诸比丘!当如是学、如是说法,于如来正法、律,乃至令法久住心为人说法。” 佛说此经已,诸比丘闻佛所说,欢喜奉行。 [校勘]ⓐ “舍卫国”,巴利本作 Sāvatthī。 ⓑ “舍卫国”,宋、元、明三本作“王舍城”。 ⓒ “前”,圣本作“难”。 ⓓ “敛”,圣本作“控”。[*] ⓔ “唯”,圣本作“惟”。 ⓕ 大正藏在“告”字之下有一“诸”字,今依据宋、元、明、圣四本删去。 ⓖ 大正藏无“法”字,今依据宋、元、明三本补上。 [注解]① 月譬住:依南传注释书的解说,如月亮在空中保持明亮与光辉而与任何人不形成亲密关系、情感、染著,不产生喜爱、渴望、固执,向往一样,比丘们像这样入俗人家中。又,月亮驱散黑暗,发出光亮,比丘们也应像月亮那样驱散污秽的黑暗,发出智慧的光亮。 ② 惭:羞耻于作恶的、不善的事情或起各种烦恼。(“惭愧”二字中,“惭”较重著在自己反省而羞耻,例如“自惭形秽”。) ③ 愧:愧疚于作恶的、不善的事情或起各种烦恼。(“惭愧”二字中,“愧”较重著在面对他人而愧怖,例如“愧对父母”。) ④ 御心敛形:调伏内心、收敛行为。 ⑤ 法根、法眼、法依:指法以世尊为根源,以世尊为导引,以世尊为依归。 ⑥ 扪摸:抓取。“扪”读音同“门”。 ⑦ 宁著空、缚空、染空:难道附着虚空、缠缚虚空、染著虚空吗?相当的《别译杂阿含经》经文作:“今我此手,不着于空,不缚于空,无有嫌隙,亦无瞋恚,此手宁有缚著、增减已不?”相当的南传经文作:“犹如这只手在空中不被黏着、不被捉住、不被系缚。” ⑧ 唯:这边作发语词,无义。通“惟”、“维”。 ⑨ 如是心:这样的心念。 ⑩ 净信心:清净的信仰心。 ⑪ 卧具:坐、卧时的资具用品,如床榻、棉被等。 ⑫ 离诸炽然,不待时节,即此现身,缘自觉知,正向涅槃:灭除如火烧般逼迫身心的烦恼,不须等待时令季节,就在这里当下,亲自能体证,正确地趣向涅槃。按:这是形容佛法特质的定型句,表示佛法是可当下体证的,详见本经线上“进阶辨正”中的比对。 [对应经典]
[读经拾得]
本经中佛陀教导比丘乞食时“当如月譬住,如新学,惭愧软下,摄心敛形而入他家。如明目士夫临深登峰,摄心敛形,难速前进。” 在对应的经典中,《佛说月喻经》对“月譬住”解读为“如世所见,皎月圆满,行于虚空,清净无碍,而诸苾刍,不破威仪”,《别译杂阿含经》则解读为“汝等皆当勤修善行,渐渐增长,如月初生”;相当的南传经文作“汝等入于在俗之家,当如月喻,整身调心而走近”,如同《杂阿含经》般没有特别解读。 《杂阿含经》卷四第94经的偈诵:“譬如月无垢,周行于虚空,一切诸星中,其光最盛明。”(CBETA, T02, no. 99, p. 25, c28-29) 类似《佛说月喻经》的解读,而该经的经文则类似《别译杂阿含经》的解读:“譬如明月净分光明,色泽日夜增明,乃至月满,一切圆净。如是,善男子于如来法、律得净信心,乃至正见真净增明,戒增、施增、闻增、慧增,日夜增长;复于余时亲近善知识,闻说正法,内正思惟,行身善行,行口善行,行意善行故,以是因缘,身坏命终,化生天上。婆罗门!是故善男子譬如月。”(CBETA, T02, no. 99, p. 25, c20-27)
本经说:“若有比丘作如是心为人说法:‘何等人于我起净信心,为本已当得供养衣被、饮食、卧具、汤药。’如是说者,名不清净说法。” 说佛法或讨论佛法不该为了名闻、利养,亦即不是为了自己无形的面子,更不是为了有形的好处,而是要放下自我,如本经中所说:“以慈心、悲心、哀愍心、欲令正法久住心而为人说,是名清净说法。”
佛法是可当下体证的,如佛经中一再出现的句子:“世尊显现正法、律,离诸炽然,不待时节,即此现身,缘自觉知,正向涅槃”。实证佛法不须要等到死后,而是此生此时此刻就可体验的。 这定型句是佛经中常见形容佛法的特质的标准说法,在《杂阿含经》中出现多次,义理一致,文句略有不同,细节整理于本经线上的“进阶辨正”以方便同学们对照参考。 [进阶辨正](一一三七)[0300a22]如是我闻: 一时,佛住舍卫国祇树给孤独园。 尔时,世尊告诸比丘:“若有比丘欲入他家,作如是念,彼当施我,莫令不施,顿施①非渐施,多施非少施,胜施非陋施,速施非缓施。以如是心而至他家,若他不施,乃至缓施,是比丘心则屈辱②。以是因缘,其心退没,自生障碍ⓐ。 “若复比丘欲入他家,作如是念:‘出家之人卒至他家,何由得施非不施,顿施非渐施,多施非少施,胜施非陋施,速施非缓施?’作如是念而至他家。若彼不施,乃至缓施,是比丘心不屈辱,亦不退没,不生障碍ⓑ ,唯迦叶比丘作如是念而入他家。是故,诸比丘!当如是学,作如是念而入他家,出家之人卒至他家,何由得施非不施,乃至速施非缓施?” 佛说此经已,诸比丘闻佛所说,欢喜奉行。 [校勘]ⓐ “碍”,大正藏原为“阂”,今依据宋、元、明三本改作“碍”。 ⓑ “碍”,圣本作“阂”。 [注解]① 顿施:恭敬地布施。“顿”指不怠慢。 ② 心则屈辱:感到委屈、受辱。 [对应经典][读经拾得]
佛陀教导比丘化缘时,要有“施主没什么欠我的”这种心理准备,因此不期待,也就不会有所失望。 在家人也可以应用这样子的心态,当需要别人的帮助甚至投资时,往往期待越大,失望也越大,若能抱持佛陀在本经所说的豁达的心态,也能减少得失心。 (一一三八)[0300b09]如是我闻: 一时,佛住舍卫国祇树给孤独园。 尔时,尊者摩诃迦叶住舍卫国东园鹿子母讲堂。时,尊者摩诃迦叶晡时从禅觉,往诣佛所,稽首礼足,退坐一面。 尔时,世尊告尊者摩诃迦叶:“汝当为诸比丘说法教戒ⓐ、教授。所以者何?我常为诸比丘说法教戒[*]、教授,汝亦应尔。” 尊者摩诃迦叶白佛言:“世尊!今诸ⓑ比丘难可教授,或有比丘不忍闻说。” 佛告摩诃迦叶:“汝何因缘作如是说?” 摩诃迦叶白佛言:“世尊!我见有两比丘,一名槃稠ⓒ,是阿难弟子;二名阿浮毘ⓓⓔ,是摩诃目揵连弟子。彼二人共诤多闻,各言:‘汝来当共论议,谁所知多?谁所知胜?’” 时,尊者阿难住于佛后,以扇扇佛,语尊者摩诃迦叶言:“且止,尊者摩诃迦叶!且忍,尊者迦叶!此年少比丘少智、恶智。” 尊者摩诃迦叶语尊者阿难言:“汝且默然①,莫令我于僧中问汝事。” 时,尊者阿难即默然住。 尔时,世尊告一比丘:“汝往至彼槃稠ⓕ比丘、阿浮毘[*]比丘所,作是言:‘大师语汝。’”时,彼比丘即受教,至槃稠[*]比丘、阿浮毘[*]比丘所,作是言:“大师语汝。” 时,槃稠[*]比丘、阿浮毘[*]比丘答言奉教,即俱往佛所,稽首礼足,退住一面。 尔时,世尊告二比丘:“汝等二人,实共诤论,各言:‘汝来试ⓖ共论议,谁多谁胜’耶?” 二比丘白佛言:“实尔,世尊!” 佛告二比丘:“不应以经文作竞诤的工具汝等持我所说修多罗②、祇夜③、受记④、伽陀⑤、优陀那⑥、尼陀那⑦、阿波陀那⑧、伊帝目ⓗ多伽⑨、阇多伽⑩、毘富罗⑪、阿浮多达摩⑫ⓘ、优波提舍⑬等法,而共诤论,各言:‘汝来试[*]共论议,谁多谁胜’耶?” 二比丘白佛:“不也,世尊!” 佛告二比丘:“汝等不以我所说修多罗,乃至优波ⓙ提舍,而自调伏,自止息⑭,自求涅槃耶?” 二比丘白佛:“如是,世尊!” 佛告二比丘:“汝知我所说修多罗,乃至优波提舍,汝愚痴人,应共诤论,谁多谁胜耶?” 时,二比丘前礼佛足,重白佛言:“悔过,世尊!悔过,善逝!我愚、我痴,不善、不辩,而共诤论。” 佛告二比丘:“汝ⓚ实知罪悔过,愚痴、不善、不辩,而共诤论。今已自知罪,自见罪,知见悔过,于未来世律仪戒生。我今受汝,怜愍故,令汝善法增长,终不退减ⓛ。所以者何?若有自知罪,自见罪,知见悔过ⓜ,于未来世律仪戒生,终不退减[*]。” 时,二比丘闻佛所说,欢喜随喜,作礼而去。 [校勘]ⓐ “戒”,大正藏原为“诫”,今依据宋、元、明、圣四本改作“戒”。[*] ⓑ “诸”,大正藏原为“世”,今依据宋、元、明三本改作“诸”。 ⓒ “槃稠”,巴利本作 Bhaṇḍa。 ⓓ “阿浮毘”,宋、元、明三本作“阿毘浮”。[*] ⓔ “阿浮毘”,巴利本作 Abhijika。 ⓕ “稠”,大正藏原为“禂”,今依据宋、元、明、圣四本改作“稠”。[*] ⓖ “试”,圣本作“诫”。[*] ⓗ “目”,圣本作“日”。 ⓘ “摩”,圣本作“磨”。 ⓙ “波”,圣本作“婆”。 ⓚ 大正藏无“汝”字,今依据宋、元、明三本补上。 ⓛ “减”,圣本作“咸”。[*] ⓜ “悔过”,宋、元、明、圣四本作“忏悔”。 [注解]① 默然:沉静无声。 ② 修多罗:为音译,义译为“契经”,佛陀所说法中简单散文形式的经文。又译为“贯经”、“正经”。按:这段的修多罗、祇夜……优波提舍即十二部经,是将佛陀说法依据叙述形式与内容分成十二种类的佛经。“修多罗”可广义地指全部的佛经,在这里则是狭义地指十二部经之一。 ③ 祇夜:为音译,义译为“歌咏”,本意是“可以唱出来的”,但在文学形式里是指以韵文形式的偈颂来重述前面散文形式的经文。例如经中的摄颂(结集经典时将佛经中的关键名词以偈颂代表,以避免遗漏、并方便记忆,常见将每十经的关键名词整理为一摄颂),以及在《杂阿含经》以八众为说法对象的经文(八众诵)中,常见佛陀在问答后所说的偈颂。又译为“祇夜经”。 ④ 受记:原指佛陀说法中进一步详细解说教理或以问答方式解说教理的部分,后转指佛陀确知地预言弟子将证得的果位或往生去处。又译为“授记”、“授决”、“记说”、“记别”、“受记经”。 ⑤ 伽陀:为音译,义译为“偈咃”,是一种只有韵文的文学形式,例如《法句经》、《长老偈》、《长老尼偈》等。又译为“偈”、“偈经”。 ⑥ 优陀那:为音译,义译为“自说”,佛陀有感而发、不问自说的法。佛陀通常是应别人的请求而说法,未经他人请求而自己说出来的法即为自说经。又译为“此说”、“说”、“无问自说”、“广演”、“法句经”。 ⑦ 尼陀那:为音译,义译为“因缘”,经典中说明佛陀说法及制定戒律由来的部分。另译为“天本经”。 ⑧ 阿波陀那:为音译,义译为“譬喻”,佛弟子前世的故事,例如某些人在今世有杰出的表现,而在前世也有英雄式的善行,像这样将过去、现在以因果业报串连起来的故事。又译为“撰录”、“证喻经”。 ⑨ 伊帝目多伽:为音译,义译为“本末”,过去佛的世界所发生的故事或过去转轮王的故事;过去世所发生的故事,除了“本生”(佛陀在修菩萨行的过去世的故事)和“譬喻”(佛弟子在过去世的故事)以外的。又译为“本起”、“本事”、“相应经”、“如是语”。 ⑩ 阇多伽:为音译,义译为“生经”,佛陀前世的故事,例如《生经》、《六度集经》等。又译为“本缘经”、“生处”、“本生经”。 ⑪ 毘富罗:为音译,义译为“方等”,广说种种甚深的法义,也指大乘经典。又译为“广解”、“广经”、“方广”,又音译为“毘佛略”。 ⑫ 阿浮多达摩:为音译,义译为“未曾有法”,佛陀所说希有而不可思议的事情,例如《中阿含经》卷八、卷九〈未曾有法品 4〉的经文。又译为“未曾有”、“未曾有经”。 ⑬ 优波提舍:为音译,义译为“广普”,对佛陀所说经典的注释说明,例如《杂阿含经》卷二十第552经。又译为“说义”、“论议”、“大教经”。 ⑭ 止息:停止;熄灭,相当的南传经文常作“宁静(passaddhi,古译为“轻安”)与冷静”。 [对应经典][读经拾得]
有两位比丘诤论谁背经文比较厉害,吵了起来,想要一较高下。 大迦叶尊者看不下去,而反映给佛陀。佛陀于是找来这两位比丘,问他们是否有拿经文想要一较高下?两位比丘承认了。 佛陀接着问他们在诤论时,是在受持十二部经当中所说的教诲吗?也就是说十二部经有教过他们该诤论谁背经文比较厉害吗? 当然没有。 佛陀所说的法都是为了让人“自调伏,自止息,自求涅槃”的,而不是让人比胜负的。 佛弟子在引用经文而议论佛法时,也要思考:是否放下自我,以经文来修正自己、而不是为自己脸上贴金?是否如实客观地引用经文、而不是断章取义?是否以经、律为师,而自调伏、自止息、自求涅槃? 除了本经的对应经典外,其他经典中也常这么强调,例如《增壹阿含经》卷四十八〈礼三宝品50〉:“若有愚人习于法行,所谓契经、祇夜、偈、授决、因缘、本末、譬喻、生、方等、未曾有、说、广普;虽诵斯法,不解其义;以不观察其义,亦不顺从其法,所应顺法终不从其行。所以诵斯法者,从欲与人共竞诤,意计胜负,亦不自为己有所济及,彼诵法已,则犯制限。犹如有人出彼村落欲求恶蛇,彼若见极大之蛇,到已,以左手摩抆其尾,然彼蛇回头螫蜇其手,由此缘报,便致命终,此亦如是,若有愚人玩习其法,十二部经靡不斟酌,亦不观察其义。所以然者,由不究竟正法义故。”(CBETA, T02, no. 125, p. 813, a15-27)
本经中大迦叶尊者将问题反映给佛陀时,阿难尊者要大迦叶尊者不要理他们,但大迦叶尊者却要阿难尊者别说了。 为什么? 相当的《别译杂阿含经》经文作:“尊者迦叶语阿难言:“尔止!阿难!汝莫僧中作偏党语。”相当的《增壹阿含经》经文及南传经文则没有此句。 若根据《杂阿含经》及《别译杂阿含经》的经文,或许阿难尊者心肠较软,因此大迦叶尊者不希望他为弟子开脱,而是由佛陀制止不当的行为,回归律制,也可作为后世佛弟子的前车之鉴。 [进阶辨正](一一三九)[0300c23]如是我闻: 一时,佛住舍卫国祇树给孤独园。 尔时,尊者摩诃迦叶住舍卫国东园鹿子母讲堂,晡时从禅觉,诣世尊所,稽首礼足,退坐一面。 佛告迦叶:“汝当教授、教戒[*]诸比丘,为诸比丘说法教戒[*]、教授。所以者何?我常为诸比丘说法教戒[*]、教授,汝亦应尔。” 尊者摩诃迦叶白佛言:“世尊!今诸比丘难可为说法,若说法者,当有比丘不忍、不喜。” 佛告迦叶:“汝见何等因缘而作是说?” 摩诃迦叶白佛言:“世尊!若有比丘于诸善法无信敬心,若闻说法,彼则退没①。若恶智人于诸善法无精进、惭愧、智慧,闻说法者,彼则退没,若人贪欲、瞋恚、睡眠、掉ⓐ悔、疑惑,身行慠暴,忿恨失念,不定无智,闻说法者,彼则退没。世尊!如是比丘ⓑ诸恶人者,尚不能令心住善法,况复增进。当知是辈,随其日夜,善法退减[*],不能增长。 “世尊!若有士夫于诸善法信心清净,是则不退;于诸善法精进、惭愧、智慧,是则不退,不贪,不恚、睡眠、掉[*]悔、疑惑,是则不退;身不弊暴,心不染污,不忿,不恨,定心正念智慧,是则不退。如是人者,于诸善法日夜增长,况复心住,此人日夜常求胜进,终不退减。” 佛告迦叶:“如是,如是。于诸善法无信心者,是则退减……”亦如迦叶次第广说。 时,尊者摩诃迦叶闻佛所说,欢喜随喜,从座起,作礼而去。 [校勘]ⓐ “掉”,圣本作“悼”。[*] ⓑ 大正藏无“丘”字,今依据宋、元、明三本补上。 [注解]① 退没:由上地堕落于下地,乐地堕落于苦处也。 [对应经典][读经拾得]第1136经说不应由于“贪”而说法,第1138经表示不应基于“瞋”而论法。本经则表示听法的人的心态也很重要,要有信敬心、精进、惭愧、智慧,离于五盖,这样听了法才会有用,才能日起有功。 (一一四〇)[0301a20]如是我闻: 一时,佛住舍卫国祇树给孤独园。 尔时,尊者摩诃迦叶住舍卫国东园鹿子母讲堂,晡时从禅觉,来诣佛所,稽首佛足,退坐一面。 尔时,世尊告摩诃迦叶:“汝当为诸比丘说法教戒[*]、教授。所以者何?我常为诸比丘说法教戒[*]、教授,汝亦应尔。” 尊者摩诃迦叶白佛言:“世尊!今诸比丘难可为说法教戒[*]、教授,有诸比丘闻所说法,不忍、不喜。” 佛告摩诃迦叶:“汝何因缘作如是说?” 摩诃迦叶白佛言:“世尊是法根、法眼、法依,唯愿世尊为诸比丘说法,诸比丘闻已,当受奉行。” 佛告迦叶:“谛听,善思,当为汝说。” 佛告迦叶:“昔日,阿练若ⓐ比丘①于阿练若比丘所,叹说阿练若法,于乞食比丘所,叹说乞食功德;于粪扫衣②比丘所,叹说粪扫衣功德。若少欲知足,修行远离,精勤方便,正念正定,智慧漏尽③,身作证比丘所,随其所行,赞叹称说。迦叶!若于阿练若所,叹说阿练若法,乃至漏尽比丘所,叹说漏尽身作证。若见其人,悉共语言,随宜慰劳善来者:‘汝名何等?为谁弟子?’让座令坐,叹其贤善,如其法像ⓑ类,有沙门义④、有沙门欲。如是赞叹ⓒ时,若彼同住同游者,则便决定随顺彼行,不久亦当同其所见,同其所欲。” 佛告迦叶:“若是年少比丘见彼阿练若比丘来赞叹阿练若法,乃至漏尽身作证,彼年少比丘应起出迎,恭敬礼拜问讯,乃至彼同住者,不久当得自义饶益⑤。如是恭敬者,长夜⑥当得安乐饶益。” 佛告迦叶:“今日比丘见彼来者,知见大德,能感财利、衣被、饮食、床卧、汤药者,与共言语,恭敬问讯,叹言善来:‘何某名字?为谁弟子?’叹其福德,能感大利、衣被、饮食、卧具、汤药。若与尊者相习近者,亦当丰足⑦衣被、饮食、卧具、汤药。若复年少比丘见彼来者,大智大德,能感财利、衣被、饮食、卧具、汤药者,疾起出迎,恭敬问讯,叹言善来大智大德,能感大利、衣被、饮食、卧具、汤药。迦叶!如是年少比丘,长夜当得非义不饶益苦⑧。 “如是,迦叶!斯等比丘为沙门患,为梵行⑨溺,为大映障⑩、恶不善法、烦恼之患,重受诸有,炽燃⑪生死,未来苦报,生、老、病、死、忧、悲、苦、恼。是故,迦叶!当如是学:‘为阿练若,于阿练若所,称誉赞叹粪扫衣、乞食,少欲知足,修行远离,精勤方便,正念正定,正智漏尽,身作证者,称誉赞叹。’当如是学。” 佛说此经已,尊者摩诃迦叶闻佛所说,欢喜随喜,作礼而去。 [校勘]ⓐ “阿练若”,巴利本作 Arañña。 ⓑ “像”,圣本作“象”。 ⓒ “叹”,宋、元、明三本作“叹”。 [注解]① 阿练若比丘:离开聚落,寂静而修行的出家人。其中“阿练若”指离开聚落,寂静而适合修行的地方。 [] 粪扫衣:捡拾被丢弃的衣物,清洗后缝制成的衣服。又译作“纳衣”。穿粪扫衣而不穿施主布施的衣服是十二头陀行(舍弃对衣服、饮食、住处的贪著,以修炼身心、去除尘垢烦恼的苦行法)之一。 [] 漏尽:断尽烦恼的。 [] 沙门义:修行的目标。 [] 义饶益:有利益。其中“义”是“利益”的意思。 [] 长夜:长时间。 [] 若与尊者相习近者,亦当丰足:认为如果和这位(获得丰厚利养的)尊者多加亲近的人,也能够丰衣足食。 [] 非义不饶益苦:对真义的获得没有帮助,而得苦果。 [] 梵行:清净的修行。 [] 映障:遮蔽障碍。 [] 炽燃:同“炽燃”,1.如火烧之逼迫,如“三毒炽然火、大火炽然、其焰炽燃、现法离诸炽然”。“炽”读作“斥”,猛烈燃烧的意思。2.努力,如“当自炽然、当自炽燃、炽然佛法”。 [对应经典][读经拾得]清净的僧团中,比丘们赞叹有以下德性的比丘:阿练若、乞食、粪扫衣、少欲知足、修行远离、精勤方便、正念正定、智慧漏尽、身作证。 年少比丘见到了,也见贤思齐,而能得到修行的安乐及利益。 不清净的僧团中,比丘看到有人能感得财利、衣被、饮食、卧具、汤药,而叹其福德,用有多少供养来判断谁的修行好。这样让年少比丘有样学样,修行就不妙了。 (一一四一)[0301c07]如是我闻: 一时,佛住舍卫国祇树给孤独园。 尔时,尊者摩诃迦叶住舍卫国东园鹿子母讲堂,晡时从禅觉,诣世尊所,稽首礼足,退坐一面。 尔时,世尊告摩诃迦叶言:“汝今已老,年耆根熟①,粪扫衣重,我衣轻好,汝今可住僧中,著居士坏色②轻衣。” 迦叶白佛言:“世尊!我已长夜习阿练若,赞叹阿练若、粪扫衣、乞食。” 佛告迦叶:“汝观几种义,习阿练若,赞叹阿练若、粪扫衣、乞食,赞叹粪扫衣、乞食法?” 迦叶白佛言:“世尊!我观二种义,现法得安乐住义,复为未来众生,而作大明③。未来世众生当如是念:‘过去上座六神通④,出家日久,梵行纯熟,为世尊所叹,智慧梵行者之所奉事。彼于长夜习阿练若,赞叹阿练若、粪扫衣、乞食,赞叹粪扫衣、乞食法。诸有闻者,净心随喜,长夜皆得安乐饶益。’” 佛告迦叶:“善哉,善哉,迦叶!汝则长夜多所饶益,安乐众生,哀愍⑤世间,安乐天人。” 佛告迦叶:“若有毁呰ⓐ头陀法者,则毁于我;若有称叹头陀法者,则称叹我。所以者何?头陀法者,我所长夜称誉赞叹。是故,迦叶!阿练若者,当称叹阿练若;粪扫衣、乞食者,当称ⓑ叹粪扫衣、乞食法。” 佛说此经已,摩诃迦叶闻佛所说,欢喜随喜,作礼而去。 [校勘]ⓐ “呰”,明本作“訾”。 ⓑ “称”,宋、元、明三本作“赞”。 [注解]① 年耆根熟:年老、感官老化。 ② 坏色:即袈裟,因袈裟避青黄赤白黑之五正色,而以不正色染坏之,故名坏色。有三种之坏色,即青坏色、黑坏色、木兰坏色,这三种坏色是最合法的袈裟色。 ③ 大明: ④ 六神通:天眼通、天耳通、他心通、宿命通、神足通、漏尽通。又译为“六通”。 ⑤ 哀愍:哀者悲哀。愍者怜愍。见人苦而起之慈悲情也。 [对应经典]
(一一四二)[0302a01]如是我闻: 一时,佛住舍卫国祇树给孤独园。 尔时,尊者摩诃迦叶久住舍卫国阿练若床坐处,长须发,著弊纳ⓐ衣,来诣佛所。尔时,世尊、无数大众围绕说法。 时,诸比丘见摩诃迦叶从远而来,见已,于尊者摩诃迦叶所起轻慢心,言:“此何等比丘?衣服麁陋,无有仪容而来,衣服彷徉ⓑ而来。” 尔时,世尊知诸比丘心之所念,告摩诃迦叶:“善来,迦叶!于此半座,我今竟知谁先出家,汝耶?我耶?” 彼诸比丘心生恐怖,身毛皆竖①,并相谓言:“奇哉!尊者!彼尊者摩诃迦叶,大德大力,大师弟子,请以半座。” 尔时,尊者摩诃迦叶合掌白佛言:“世尊!佛是我师,我是弟ⓒ子。” 佛告迦叶:“如是,如是,我为大师,汝是弟子,汝今且坐,随其所安。” 尊者摩诃迦叶稽首佛足,退坐一面。 尔时,世尊复欲警悟诸比丘,复以尊者摩诃迦叶同己所得殊胜广大功德为现众故,告诸比丘:“我离欲、恶不善法,有觉有观,初禅具足住,若日、若夜、若日夜;摩诃迦叶亦复如我,离欲、恶不善法,乃至初禅具足住,若日、若夜、若日夜。我欲第二、第三、第四禅具足住,若日、若夜、若日夜,彼摩诃迦叶亦复如是。乃至第四禅具足住,若日、若夜、若日夜。我随所欲,慈、悲、喜、舍,空入处、识入处、无所有入处、非想非非想入处,神通境界,天耳、他心智、宿命智、生死智、漏尽智具足住,若日、若夜、若日夜;彼迦叶比丘亦复如是。乃至漏尽智ⓓ具足住,若日、若夜、若日夜。” 尔时,世尊于无量大众中称叹摩诃迦叶同己广大胜妙功德已,诸比丘闻佛所说,欢喜奉行。 [校勘]ⓐ “纳”,明本作“衲”。 ⓑ “彷徉”,大正藏原为“佯佯”,今依据宋、元、明三本改作“彷徉”。 ⓒ “弟”,圣本作“佛弟”。 ⓓ “智”,宋、元、明三本作“智是”。 [注解]① 身毛皆竖:全身的毛发都竖立起来。 [对应经典]
(一一四三)[0302b02]如是我闻: 一时,佛住王舍城迦兰陀竹园。尊者摩诃迦叶、尊者阿难住耆阇崛山。 时,尊者阿难诣尊者摩诃迦叶所,语尊者摩诃迦叶言:“今可共出耆阇崛山,入王舍城乞食。” 尊者摩诃迦叶默然而许。 时,尊者摩诃迦叶、尊者阿难着衣持钵,入王舍城乞食。尊者阿难语尊者摩诃迦叶:“日时太早,可共暂过比丘尼精舍。”即便往过。 时,诸比丘尼遥见尊者摩诃迦叶、尊者阿难从远而来,疾敷床座,请令就坐。时,诸比丘尼礼尊者摩诃迦叶、阿难足已,退坐一面。 尊者摩诃迦叶为诸比丘尼种种说法,示、教、照、喜①;示、教、照、喜已。时,偷罗难陀比丘尼ⓐ不喜悦,说如是恶言:“云何?阿梨ⓑ②摩诃迦叶于阿梨阿难鞞提诃ⓒ牟尼③前为比丘尼说法?譬如贩针儿于针师家卖,阿梨摩诃迦叶亦复如是,于阿梨阿难鞞提诃牟尼前为诸比丘尼说法。” 尊者摩诃迦叶闻偷罗难陀比丘尼心不喜悦,口说恶言。闻已,语尊者阿难:“汝看,是偷罗难陀比丘尼心不喜悦,口说恶言。云何?阿难!我是贩针儿,汝是针师,于汝前卖耶?” 尊者阿难语尊者摩诃迦叶:“且止,当忍。此ⓓ愚痴老妪,智慧薄少,不曾修习故。” “阿难!汝岂不ⓔ闻世尊、如来、应、等正觉所知所ⓕ见,于大众中说月譬经,教戒[*]、教授:‘比丘!当如月譬住,常如新学。如是广说为说,阿难!如月譬住,常如新学耶?’” 阿难答言:“不也,尊者摩诃迦叶!” “阿难!汝闻世尊、如来、应、等正觉所知所见说言:‘比丘!当如月譬住,常如新学,其唯摩诃迦叶比丘’?” 阿难答言:“如是,尊者摩诃迦叶!” “阿难,汝曾为世尊、如来、应、等正觉所知所见,于无量大众中请汝来坐耶?又复世尊以同己广大之德称叹汝阿难:‘离欲、恶不善法,乃至漏尽通。’称叹耶ⓖ?” 阿难ⓗ答言:“不也,尊者摩诃迦叶!” “如是,阿难!世尊、如来、应、等正觉于无量大众中,口自说言:‘善来摩诃迦叶!请汝半座。’复于ⓘ大众中以同己广大功德,离欲、恶不善法,乃至漏尽通,称叹摩诃迦叶耶?” 阿难答言:“如是,尊者摩诃迦叶!” 时,摩诃迦叶于比丘尼众中师子吼④已而去ⓙ。 [校勘]ⓐ “偷罗难陀比丘尼”,巴利本作 Thullatissā bhikkhunī。 ⓑ “阿梨”,巴利本作 Ayya。 ⓒ “诃”,圣本作“阿”。 ⓓ “忍此”,宋、元、明三本作“此忍”。 ⓔ 大正藏无“不”字,今依据宋、元、明三本补上。 ⓕ 大正藏无“所”字,今依据宋、元、明三本补上。 ⓖ “耶”,大正藏无“耶”字,今依据宋、元、明三本补上。 ⓗ “阿难”,大正藏无“阿难”二字,今依据宋、元、明三本补上。 ⓘ “于”,圣本作“以”。 ⓙ 大正藏无“而去”二字,今依据宋、元、明三本补上。圣本作“迦叶时摩诃迦叶于比丘尼众中师子吼”。 [注解]① 示、教、照、喜:佛陀教化众生的四种方式,又称为“示、教、利、喜”,即开示(示)、教导(教)、鼓励(利)、使欢喜(喜)。 ② 阿梨:老师;师长;阿阇梨。 ③ 鞞提诃牟尼:鞞提诃的圣者。根据《佛本行集经》记载,阿难在从佛出家前曾寄居鞞提诃国守禁语的戒,被当地人视为仙人,而称作鞞提诃牟尼。“牟尼”是“寂默”的意思,也可指圣者、仙人。 ④ 师子吼:以百兽之王狮子的吼声,形容圣者说法内容真实且具震撼力。 [对应经典]
[进阶辨正](一一四四)[0302c13]如是我闻: 一时,尊者摩诃迦叶、尊者阿难住王舍城耆阇崛山中,世尊涅槃未久。时,世饥馑,乞食难得。 时,尊者阿难与众多年少比丘俱,不能善摄诸根,食不知量,不能初夜、后夜精懃禅思,乐着睡眠,常求世利①。人间游行②至南天竺,有三十年少弟子舍戒还俗,余多童子。时,尊者阿难于南山国土游行,以少徒众还王舍城。时,尊者阿难举③衣钵,洗足已,至尊者摩诃迦叶所,稽首礼足,退坐一面。 时,尊者摩诃迦叶问尊者阿难:“汝从何来?徒众鲜少?” 阿难答言:“从南山国土人间游行,年少比丘三十人舍戒还俗,徒众损减,又今在者多是童子。” 尊者摩诃迦叶语阿难言:“有几福利,如来、应、等正觉所知所见,听三人以ⓐ上制群食戒④?” 阿难答言:“为二事故。何等为二?一者为贫小家,二者多诸恶人以为伴党,相破坏故。莫令恶人于僧中住,而受众名,映障大众,别为二部,互相嫌诤。” 尊者迦叶语阿难言:“汝知此义,如何于饥馑时,与众多年少ⓑ弟子南山国土游行,令三十人舍戒还俗,徒众损减,余者多是童子?如阿难,汝徒众消减ⓒ,汝是童子,不知筹量。” 阿难答言:“云何?尊者摩诃迦叶!我已ⓓ头发二色,犹言童子?” 尊者摩诃迦叶言:“汝于饥馑世,与诸年少ⓔ弟子人间游行,致令三十弟子舍戒还俗,其余在者复是童子。徒众消减ⓕ,不知筹量,而言宿士众坏。阿难!众极坏,阿难!汝是童子,不筹量故。” 时,低舍比丘尼闻尊者摩诃迦叶以童子责尊者阿难毘提诃牟尼,闻已不欢喜,作是恶言:“云何?阿梨ⓖ摩诃迦叶本外道门ⓗ,而以ⓘ童子呵责阿梨[*]阿难毘提诃牟尼,令童子名流行?” 尊者摩诃迦叶以天耳闻低舍比丘尼心不欢喜,口出恶言。闻已,语尊者阿难:“汝看,是低舍比丘尼心不欢喜,口说恶语,言:‘摩诃迦叶本门[*]外道,而责阿梨ⓙ阿难毘提诃牟尼,令童子名流行。’” 尊者阿难答言:“且止,尊者摩诃迦叶!忍之,尊者摩诃迦叶!此愚痴老妪无自性智。” 尊者摩诃迦叶语阿难言:“我自出家,都不知有异师,唯如来、应、等正觉。我未出家时,常念生、老、病、死、忧、悲、恼ⓚ苦,知在家荒务,多诸烦恼,出家空闲,难可俗人处于非家,一向鲜ⓛ洁,尽其形寿,纯一满净,梵行清白。当剃须发,著袈裟衣ⓜ,正信非家,出家学道⑤,以百千金贵价之衣,段段割截为僧伽梨ⓝ,若世间阿罗汉者,闻ⓞ从出家。我出家已,于王舍城那罗聚落⑥中间多子塔所,遇值世尊正身端坐,相好奇特,诸根寂静,第一息灭,犹如金山。 “我时见已,作是念:‘此是我师,此是世尊,此是罗汉,此是等正觉!’我时一心合掌敬礼,白佛言:‘是我大师,我是弟子。’ “佛告我言:‘如是,迦叶!我是汝师,汝是弟子。迦叶!汝今成就如是真实净心,所恭敬者,不知言知,不见言见,实非罗汉而言罗汉,非等正觉言等正觉者,应当自然身碎七分。迦叶!我今知故言知,见故言见,真阿罗汉言阿罗汉,真等正觉言等正觉。迦叶!我今有因缘故,为声闻说法,非无因缘故;依,非无依;有神力,非无神力。是故,迦叶!若欲闻法,应如是学:“若欲闻法,以义饶益,当一其心,恭敬尊重,专心侧听,而作是念:‘我当正观五阴生灭,六触入处集起⑦、灭没,于四念处正念乐住,修七觉分、八解脱身作证,常念其身,未尝断绝,离无惭愧,于大师所及大德梵行常住惭愧。’”如是应当学。’ “尔时,世尊为我说法,示、教、照、喜;示、教、照、喜已,从座起去。我亦随去,向于住处。我以百千价直衣割截僧伽梨,四襵ⓟ为座⑧。尔时,世尊知我至心,处处下道,我即敷衣,以为坐具,请佛令坐。世尊即坐,以手摩衣,叹言:‘迦叶!此衣轻细,此衣柔软。’我时白言:‘如是,世尊!此衣轻细,此衣柔软,唯愿世尊受我此衣。’佛告迦叶:‘汝当受我粪扫衣,我当受汝僧伽梨。’佛即自手授我粪扫纳衣,我即奉佛僧伽梨。如是渐渐教授,我八日之中,以学法受于乞食,至第九日,起ⓠ于无学⑨。 “阿难!若有正问:‘谁是世尊法子,从佛口生、从法化生,付以法财,诸禅、解脱、三ⓡ昧、正受?’应答我是,是则ⓢ正说。譬如转轮圣王ⓣ⑩第一长子,当以灌顶,住于正ⓤ位,受王ⓥ五欲,不苦方便自ⓦ然而得⑪,我亦如是,为佛法子,从佛口生、从法化生,得法余财法:禅、解脱、三昧、正受,不苦方便自然而得。譬如转轮圣王宝象,高七八肘⑫,一多罗叶能映障者。如是我所成就六神通智,则可映障,若有于神通境界智证有疑惑者,我悉能为分别记说,天耳、他心通、宿命智、生死智、漏尽作证智通有疑惑者,我悉能为分别记说,令得决定。” 尊者阿难语尊者摩诃迦叶:“如是,如是,摩诃迦叶!如转轮圣王宝象,高七八肘,欲以一多罗叶能映障者。如是,尊者摩诃迦叶六神通智则可映障,若有于神通境界作证智,乃至漏尽作证智有疑惑者,尊者摩诃迦叶能为记说,令其决定。我于长夜敬信尊重尊者摩诃迦叶,以有如是大德神力⑬故。” 尊者摩诃迦叶说是语时,尊者阿难闻其所说,欢喜受持。 [校勘]ⓐ “以”,大正藏原为“已”,今依据圣本改作“以”。 ⓑ “年少”,圣本作“比丘”。 ⓒ “减”,大正藏原为“灭”,今依据宋、元、明三本改作“减”。 ⓓ “已”,大正藏原为“以”,今依据宋、元、明、圣四本改作“已”。 ⓔ “年少”,圣本作“少年”。 ⓕ “减”,大正藏原为“灭”,今依据宋、元、明、圣四本改作“减”。 ⓖ “阿梨”,元、明二本作“阿黎”。[*] ⓗ “门”,大正藏原为“闻”,今依据宋、元、明三本改作“门”。* ⓘ “以”,大正藏原为“已”,今依据宋、元、明、圣四本改作“以”。 ⓙ “梨”,明本作“黎”。 ⓚ “悲、恼”,圣本作“恼悲”。 ⓛ “鲜”,元本作“详”。 ⓜ “袈裟衣”,巴利本作 Kāsāya vattha。 ⓝ “僧伽梨”,巴利本作 Saṅghāṭī。 ⓞ “闻”,大正藏原为“暗”,今依据宋、元、明三本改作“闻”。 ⓟ “襵”,大正藏原为“摄”,今依据宋、元、明三本改作“襵”。 ⓠ “起”,宋、元、明三本作“超”。 ⓡ “三”,大正藏原为“四”,今依据前后文改作“三”。 ⓢ “则”,大正藏原为“别”,今依据前后文改作“则”。 ⓣ “王”,宋、元、明、圣四本作“主”。 ⓤ “正”,大正藏原为“王”,今依据宋、元、明三本改作“正”。 ⓥ “王”,宋本作“五”。 ⓦ “自”,宋本作“白”。 [注解]① 不能善摄诸根,食不知量,不能初夜、后夜精懃禅思,乐着睡眠,常求世利:佛陀在世时,就要求比丘守净戒、守护诸根、饮食知量、初后夜修习,不乐着睡眠(见《杂阿含经》第二七一、八0一等经);涅槃前更是再重新强调一次(见《遗教经》)。但是佛陀涅槃后未久,诸年少比丘就不听从佛陀教诲了。(这注解好像不太须要?ywliu)?? ② 人间游行:游历各个地方,随缘度化。也称作“游行人间”、“游行”、“行脚”。 ③ 举:拿起。“举衣钵”在这里指放置衣钵。 ④ 群食戒:禁止三位以上的比丘一起到在家人的家中接受饮食供养,一是为了避免造成贫苦人家的负担,二是为了避免恶比丘群聚形成势力,而与僧团抗争。不过在僧众一同游行、僧众集会、生病等情况下不受此限。又译为“别众食戒”。 ⑤ 正信非家,出家学道:基于正信从家出离,出家修行。其中“正信非家”可诠释为“相信世俗的家不是最终的归宿”。 ⑥ 那罗聚落:摩揭提国的村名,位于王舍城北方约十公里,今日印度比哈尔邦的巴罗贡村。又译为“那罗揵陀”、“那烂陀”。 ⑦ 集起:因缘(条件)聚集而生起。 ⑧ 四襵为座:将僧伽梨折叠四次,当成座垫。“襵”通“褶”,音“折”,折叠之义。 ⑨ 无学:阿罗汉已无惑可断、毕业了,因此称为“无学”。 ⑩ 转轮圣王:以正法统治世界的君主,具三十二相,即位时由善业感召天空中飞来轮宝,四方国家看到轮宝就自行归服,因此称作转轮王。又译为“转轮王”。 ⑪ 不苦方便自然而得:不必辛苦努力就能自然获得。 ⑫ 肘:长度单位,以佛陀的手肘到中指顶端的距离,约四十多公分。 ⑬ 大德神力:大神通。 [对应经典][读经拾得]
本经引述佛说:“我今知故言知,见故言见,真阿罗汉言阿罗汉,真等正觉言等正觉。” 佛陀是等正觉,也是阿罗汉。阿罗汉又译为“应供”,是“如来十号”(古印度对觉者十种常见的称号)的第二个,而等正觉是第三个称号。 依据经中所说,阿罗汉和佛并不是对立的,而是佛的资格(应供)之一。 《阿含经》中多次提及佛也是阿罗汉,例如: 《增壹阿含经》卷十四〈高幢品24〉第5经:“是时,五比丘尽成阿罗汉。是时,三千大千刹土有五阿罗汉,佛为第六。”(CBETA, T02, no. 125, p. 619, b24-25) 《别译杂阿含经》卷十第190经:“如来阿罗呵以无取故,而得成于无上正觉。”(CBETA, T02, no. 100, p. 443, b7-8) 大藏经中其余的经典也常将如来十号的“应供”译为“阿罗诃”(阿罗汉): 真谛、留支译的《金刚般若波罗蜜经》:“如来、阿罗诃、三藐三佛陀赞我住无诤三昧,人中最为第一。”(CBETA, T08, no. 237, p. 763, a16-17) 《大方广佛华严经不思议佛境界分》:“一切如来、阿罗呵、三藐三勃陀,无量众生自然解脱。何以故?以一切趣不坚牢,如幻、如阳炎。”(CBETA, T10, no. 300, p. 907, a2-4) 《大威德陀罗尼经》:“如来、阿罗诃、三藐三佛陀,证阿耨多罗三藐三菩提。”(CBETA, T21, no. 1341, p. 756, c23-24) 经中表示佛陀和阿罗汉的解脱没有差别,如《中阿含经》卷三十六〈梵志品2〉第145经瞿默目揵连经:“若如来、无所著、等正觉解脱,及慧解脱、阿罗诃解脱,此二解脱无有差别,亦无胜如。”(CBETA, T01, no. 26, p. 656, a1-3) 当然,佛并不全等于阿罗汉,毕竟佛陀长久以来修行六波罗蜜,而能在无佛世界觉悟佛法后又教导他人。佛陀和阿罗汉的差别,可见《杂阿含经》卷三第75经:“如来、应、等正觉未曾闻法,能自觉法,通达无上菩提,于未来世开觉声闻而为说法,谓四念处、四正勤、四如意足、五根、五力、七觉、八道。比丘!是名如来、应、等正觉未得而得,未利而利,知道、分别道、说道、通道,能复成就诸声闻教授教诫;如是说正顺欣乐善法,是名如来、罗汉差别。”(CBETA, T02, no. 99, p. 19, c3-10) 《杂阿含经》卷二十六第684经有更广泛的说明,列出如来十力的殊胜,对此有主题有兴趣的同学可自行参阅。 [进阶辨正]杂阿含经卷第四十一ⓐ[校勘]ⓐ 圣本在“一”字之后有光明皇后愿文。 |
||||||||||||||||
|